賈文豐
(河南廣播電視大學(xué),鄭州%450000)
在國內(nèi)外享有崇高聲譽(yù)的 《漢語大字典》(以下簡稱 《字典》)[1],就其所收錄的文字量和其對漢字的解形、注音、釋義、引證等方面來說,目前還沒有任何一部字典與之相媲美。筆者在日常學(xué)習(xí)和撰寫文章時,時不時翻檢它,從中受益多多。毋庸諱言,《字典》仍具有的一定的瑕疵。出于“愛之深,責(zé)之切”的原因,筆者曾于《現(xiàn)代語文》“語言研究版”(2006年第2期)發(fā)表了《<漢語大字典>誤失拾零》一文。這里就筆者新近發(fā)現(xiàn)的其十處誤失,提出質(zhì)疑,以求教于通人。
1.《字典》第 45 頁,“以”的釋義(一)輥輶訛為:“通‘已’。 (1)完結(jié);停止。 《正字通·人部》:‘以,與已同,畢也,止也。 ’《墨子·號令》:‘事以,各以其記取之。 ’《禮記·檀弓下》:‘則豈不得以?’孔穎達(dá)疏:‘豈不得休已者哉?!?)副詞。表示完成,相當(dāng)于‘既’‘已經(jīng)’?!墩滞āと瞬俊罚骸裕c已同。 ’……”
又《字典》第 414 頁,“已”的釋義輥輰訛則為:“同‘以’?!墩滞āひ巡俊罚骸?,與古共一字,隸作、以。 ’《孫子·作戰(zhàn)》:‘故車戰(zhàn),得車十乘已上,賞其先得者?!盾髯印し窍唷罚骸酥詾槿苏吆我岩??’楊倞注:‘已與以同。 ’《文心雕龍·論說》:‘自《論語》已前,經(jīng)無論字。 ’”
上面兩處表述“以”與“已”二者關(guān)系時,一用“通”,一用“同”,有相矛盾。是否《字典》將“通”和“同”相混用呢?請看《字典》凡例第14條:“異體關(guān)系在異體字下根據(jù)不同情況分別用‘同某’、‘后作某’、‘也作某’表示。通假義項(xiàng)用‘通某’表示。后起的同音代替字用‘用同某’表示?!庇纱丝梢?,《字典》在表述兩字關(guān)系時,是將“通”和“同”區(qū)別而用的。而二者所依據(jù)的又都是《正字通》的解釋,但《正字通》明明說“已,與 古共一字,隸作、以?!笨梢姟墩滞ā返木幾呙鲝堊粤覍⒍挚醋魇菨h字隸變后所出現(xiàn)的異體字。據(jù)此,可以將此語境中的“已”與“以”注為:“已”同“以”。然而,其后的《辭海》(1990年版, 夏征農(nóng)主編)、《中華大字典》(1978年中華書局影印,陸費(fèi)逵等編撰)、《古代漢語詞典》(1998年版,陳復(fù)華主編)均取“已”與“以”相通,而不取其說,也是事出有因的。
《漢語大字典》 第414頁釋 “巳”(二) 為:“yǐ同‘已’?!夺屆め屘臁罚骸龋岩?。’《韻補(bǔ)·紙韻》:‘古巳午之巳,亦讀如已矣之已。’清徐鼒《讀書雜釋》卷十三:‘今就班固《漢書》,許慎《說文》,及永康以前漢碑文考之,猶可知巳午之巳,即終已之已……漢、魏通儒皆以巳午之巳取終已為義?!?/p>
由上可知,漢代及其以前,“巳”與“已”為一字。所以許慎《說文解字》只收“巳”而不收“已”。許慎的《說文解字》主要是對經(jīng)書字的解釋,經(jīng)書中是不是沒有出現(xiàn)“已”字呢?從今天的經(jīng)書通行本看來,顯然不是?!对娊?jīng)·鄭風(fēng)·風(fēng)雨》:“風(fēng)雨如晦,雞鳴不已。 ”鄭玄箋:“已,止也。 ”[4](P345)《詩經(jīng)·唐風(fēng)·蟋蟀》:“無已大康, 職思其居。 ”毛傳:“已,甚。 ”[5](P361)而被時人稱作“五經(jīng)無雙許叔重”的許慎,不可能對經(jīng)書中出現(xiàn)的“已”字疏忽,或視而不見,避而不談。應(yīng)該說,現(xiàn)在看到的經(jīng)書通行本中“已”字,原皆為“巳”字。而許慎也正是將“以巳午之巳”與“終已之已”看作一體,而未收“已”字的。
2.《字典》第160頁,“勥”的篆體舉例錯誤,是誤寫了“務(wù)”的篆體。
今按,據(jù)漢許慎《說文解字》,“勥”的篆體為“ ”,而“務(wù)(務(wù))”的篆體為“ ”。二者均為形聲字,“務(wù)”是從力敄聲;“勥”是從力強(qiáng)聲,形近而易誤。又,在《說文解字》中,“務(wù)”與“勥”相鄰出現(xiàn)[6](P292),應(yīng)是編著者看錯行而導(dǎo)致此種錯誤了。
3.《字典》第705頁,“湍”字的篆體舉例錯誤,是誤寫了“惴”的篆體。
今按,據(jù)漢許慎《說文解字》,“湍”的篆體為“ ”[7](P230),而“惴”的篆體為“ ”[8](P222)。 二者均為形聲字,一從水,一從心,聲符均為“耑”,形近而易誤。
4.《字典》第 855 頁,“父”的《說文》篆體舉例錯誤,是誤寫了“又”的篆體。
今按,據(jù)許慎《說文解字》,“父”的篆體為“ ”[9](P64),而“又”的篆體為“ ”[10](P64)。 “ ”,《說文解字》:“又,手也,象形。 ”[11](P64)又“ ”,《說文解字》:“父,距也。 家長率教者,從又舉杖。 ”[12](P64)父與又二字同在《說文解字》一頁之上,且其篆體相近,易誤。
5.《字典》第930頁,“照”的篆體舉例錯誤,是誤寫了“煦”的篆體。
今按,據(jù)許慎《說文解字》,“照”的篆體為“ ”[13](P209),而“煦”的篆體為“ ”[14](P207)。 二字均為形聲字,“照”,從火昭聲;“煦”,從火昫聲。且二字篆體左邊相同,右邊相仿,形近而易誤。
6.《字典》第 522 頁,“極”的釋義輦輱訛為:“井上的轆轤?!稘h書·枚乘傳》:‘泰山之霤穿石,單極之航斷干。’”
7.《字典》第965頁,“悅”的釋義①為:“喜歡;愉快。 《爾雅·釋詁上》:‘悅,樂也。 ’……”《字典》第 958頁,“怡”的釋義②為:“喜悅;快樂?!稜栄拧め屧b上》:‘怡,樂也。 ’……”《字典》第 1274 頁,“般”的釋義(一)③為:“快樂;游樂。 《爾雅·釋詁上》:‘般,樂也。 ’……”
《字典》第 974 頁,“愉”的釋義(一)①為:“快樂;喜悅。 《爾雅·釋詁上》:‘愉,樂也。 ’……”
《字典》第 978 頁,“愷”的釋義①為:“安樂。《爾雅·釋詁上》:‘愷,樂也。 ’……”
《字典》第 978 頁,“懌”的釋義①為:“樂;喜悅?!稜栄拧め屧b上》:‘懌,樂也。 ’……”等等。
以上諸條書證引用均不確切。引用書證時,既然用雙引號,就應(yīng)該引其全文。今按,《爾雅·釋詁上》:“怡、懌、悅、欣、衎、喜、愉、豫、愷、康、妉、般,樂也。 ”[15](P2569)
8.《字典》第 1177 頁,“處”的釋義(一)⑥為:“女未出嫁,士未出仕皆稱處?!墩滞āを俊罚骸?,女未嫁曰處女,士未仕曰處士?!肚f子·逍遙游》:‘綽約若處子?!尚⑹瑁骸幾?,在室女也?!?/p>
今按,唐成玄英疏文應(yīng)為:“處子,未嫁女也?!保?6](P28)“處子,在室女也”之語[17](P29),為唐陸德明釋文。 《字典》失察,將二者相混,張冠李戴了。
9.《字典》第 1506 頁,“豫”的釋義(一)⑧為:“預(yù)備;事先作準(zhǔn)備。也作‘預(yù)’?!稄V雅·釋言》:‘豫,早也?!队衿は蟛俊罚骸?,逆?zhèn)湟病?或作預(yù)。 ’《易·系辭下》:‘重門擊拆,以待暴客,蓋取諸豫。’韓康伯注:‘取其備豫。’……”
其中,所引《易·系辭下》“重門擊拆”之“拆”,是“柝”的訛字。 今按,《易·系辭下》:“重門擊柝,以待暴客,蓋取諸豫。 ”[18](P87)柝,木梆。 此語意思是,設(shè)置重門,敲擊木梆 (巡夜),以防備盜賊,全取之于事先準(zhǔn)備?!安稹闭`為“柝”,也是形近而致之。
10.《字典》第 1684 頁,“辯”的釋義(一)⑨為:“通‘辨’。分別。清朱駿聲《說文通訓(xùn)定聲·坤部》:‘辯,叚借為辨?!逗鬂h書·仲長統(tǒng)傳》:‘目能辯色,耳能辯聲,口能辯味,體能辯寒暑?!?/p>
其書證不但字有訛誤,引用也失完整。今按,應(yīng)為:《后漢書·仲長統(tǒng)傳》:“茍目能辯色,耳能辯聲,口能辯味,體能辯寒溫者,將皆以修絜為諱惡,設(shè)智巧以避之焉,況肯有安而樂之者邪? ”[19](P188)我們說,凡引言應(yīng)該將原話引用完整,尤其是字典、詞典之類的工具書。也只有這樣,才能使讀者更好地理解字、詞義。
以上淺識,希冀對《字典》的今后修訂,有所增益。同時,還盼大雅不吝賜教。
[1] 漢語大字典編輯委員會.《漢語大字典》(縮印本)[M].武漢:湖北辭書出版社,成都:四川辭書出版社,1993.
[2] [3]段玉裁.說文解字注(經(jīng)韻樓臧版)[M].上海:上海古籍出版社,1981.
[4] [5][15][18]中華書局編輯部.十三經(jīng)注疏[M].北京:中華書局影印,1979.
[6] [7][8][9][10][11][12][13][14]許慎.說文解字[M].北京:中華書局,1998.
[16] [17]郭慶藩.莊子集釋[M].北京:中華書局,1961.
[6] [19]范曄.后漢書[M].上海:上海古籍出版社,1986.