威廉·H·麥加菲
客廳窗邊,一個淺烏檀色的花架上,一枝月季插在小小的綠色花瓶里。房間里,到處擺滿了亮閃閃的稀罕物件,滿目珠光寶氣。
那枝香水月季當(dāng)數(shù)鶴立雞群,素樸中透著清純可愛。陽光瀉過窗簾,香水月季旁邊更為亮眼。一位年輕女子斜倚在無背沙發(fā)上,活潑可愛的表妹正在與她聊天,“哦,表姐,我一直在想,如果你去紐約,怎么處理你那寶貝月季?你要知道,把你鐘愛的花留給我這樣一個總愛丟三落四的主兒,可真夠倒霉的。這種花那么嬌嫩,每天打理起來煩不勝煩,我才沒有興趣哩?!?/p>
“凱特,別那么緊張,”弗羅倫絲笑著說,“我可不指望你有那本事,我這有些救急的辦法,你不妨看看?!?/p>
“哦,那么,你就明白我準(zhǔn)備說什么了。我在揣摩馬歇爾夫人與你說話的意思。她說,如果香水月季能送給她,挪到她家花房,她可就太開心了。眼看花快開了,花苞這么多,我告訴她,我知道你打算將花送給她,再說,你對馬歇爾夫人那么好,是嗎?”
“哦,凱特,很抱歉,我還在想其他辦法。”
“還會是誰?你在這沒什么密友吧?!?/p>
“哦,不過是個奇怪的想法吧。”
“那,弗羅倫絲,你得告訴我。”
“好吧,表妹,你還記得我們送縫紉活時,那個臉色蒼白的小姑娘嗎?”
“什么?你說的是瑪麗——斯蒂芬?弗羅倫絲,你太搞笑了!你婆婆媽媽、古板迂腐的另外一張面孔竟然是這樣。雖然你知道,那些窮人眼巴巴地想見到你。既然這樣,給所有窮人都戴上皇冠?借機(jī)再給那個做縫紉活的小姑娘送件小玩意,你那些同階層的閨蜜好友,或許極為贊賞這些,我實(shí)在搞不懂,生活在世上如此低劣環(huán)境里的人難道需要花?”
“這正是我想做的,”弗羅倫絲平心靜氣地說,“你難道沒注意到,那小姑娘每次來都是急切地想看花?你難道不記得,那天早晨,她那么可憐地請求我,可否讓她媽媽過來看看香水月季?她母親也那么喜歡花!”
“窮人怎么有時間獲取情感快樂。我才不相信吶,那香水月季能在她們家里養(yǎng)下去?”
“哦,這一點(diǎn),花朵從不會質(zhì)問它的主人貧窮還是富有;斯蒂芬夫人很窮,她缺少什么無關(guān)緊要,只要擁有和這里同樣可以穿透窗子的美好陽光,那就夠了。你會看見,我那漂亮的香水月季在斯蒂芬夫人家里肯定會長得不錯,與在我們家沒什么兩樣?!?/p>
“好了,不管怎么說,你真夠搞怪!如果想送窮人東西,送點(diǎn)實(shí)用的東西總是不錯,比如,一麻袋土豆,或一條火腿什么的?!?/p>
“天呀!確實(shí),土豆或火腿都是不可少的,那是窮人生存的首選或最渴望得到的東西,可是,我們?yōu)槭裁淳筒荒芙o窮人精神上的微薄快樂,使他們內(nèi)心獲得少許喜悅,而這些,對我們來說不過舉手之勞?!?/p>
“我留意到,那次斯蒂芬夫人來到我們家,仔細(xì)打量客廳里那些藝術(shù)擺件,盡管沒說一句話,可她的眼睛很亮。當(dāng)我想說把香水月季送給她們,她和女兒瑪麗幾乎欣喜若狂?!?/p>
“天呀!這些或許不假,不過,我以前從未想到這些,這些每天苦力勞作的窮人能有什么品位?!?/p>
“那么,為什么那些窮家陋戶的破漏茶壺或瓦罐里,居然還種著天竺葵或月季,這些難道不是說明,不管人的職業(yè)高貴或低下,人們內(nèi)心難道不是同樣渴望美嗎?”
“是的,我以前從未想到周濟(jì)窮人,除非他們確實(shí)需要。”
“哎呀!表妹,倘若天堂的圣父亦依據(jù)這種方式饋贈我們,那么在這個世界上,或許,我們只有那些粗鄙不堪或亂七八糟的東西。”
“得了,得了,表姐,我覺得你說得都對,發(fā)發(fā)慈悲,饒過我這不開竅的可憐腦瓜,怎能轉(zhuǎn)眼裝下那么多新鮮念頭?你還是忙你的去吧?!苯又瑢χR子,小姑娘悠然自得地練習(xí)起華爾茲舞步來。
(檸檬摘自《美國語文》
天津社會科學(xué)院出版社 圖/點(diǎn)點(diǎn))