[美]羅林斯 著 董惠銘 譯
六 爸爸被蛇咬了
正是鵪鶉營巢的時候。成群鵪鶉長笛般的叫聲已經(jīng)沉寂有些時候了。雄鵪鶉們發(fā)出了求偶的鳴叫,那聲音清亮、甜美而又執(zhí)著。
六月中旬的一天,喬戴在干草堆里躺著,覺得富有彈性的干草很好玩。正當(dāng)他舒服透頂?shù)靥稍谀莾簳r,突然聽到媽媽的喊叫聲。他從閣樓里爬下來。爸爸已經(jīng)擠完奶了。他們一起回到屋里。晚飯已經(jīng)擺放在了桌子上。
飯后,巴克斯特媽媽說:“你們這兩個家伙要出去嗎?盡量打些野味回來。”
彭尼點(diǎn)點(diǎn)頭。
“所以我特地帶了槍呢?!?/p>
他們向西進(jìn)發(fā)。沒有一絲風(fēng)??諝庀袷且粭l厚厚的羽絨被,蓋在路上。太陽已經(jīng)接近地平線。積雨云像一個個充滿氣的白色圓球,被涂上了紅色和黃色的夕陽余暉。一條野葡萄藤橫在有著淺淺車轍的小路中央。彭尼彎腰將它拉開。
彭尼說:“當(dāng)有麻煩找上你的時候,你最好的辦法就是勇敢地去面對它。”
一條響尾蛇突然從葡萄藤下躥了出來。喬戴只看見一個模糊的影子一閃,比飛燕掠過還要快,比熊爪劈砍還要準(zhǔn)。他看見,爸爸在響尾蛇的強(qiáng)力攻擊下節(jié)節(jié)敗退。彭尼一聲慘叫,而后對喬戴大喊道:“快退,拉住狗!”
喬戴看到一個有斑紋的影子,抬起了它扁平的頭,足足有膝蓋高。蛇頭跟著他爸爸緩慢的動作左右搖晃。他聽到了響尾蛇尾部響環(huán)輕微的格格聲。獵狗也聽到了,并且聞出了氣味。它們渾身的毛都直挺挺地豎了起來。
彭尼將獵槍舉到肩頭,開了火。喬戴戰(zhàn)栗了一下。響尾蛇盤繞著,痛苦地翻滾抽搐著。蛇頭埋在了沙土中。彭尼轉(zhuǎn)身一眨不眨地瞧著兒子,說:“它咬中我了?!?/p>
喬戴抬起他的右臂一看,不由得目瞪口呆。爸爸的嘴唇張開著,很干燥,露出了牙齒。他的喉嚨抽搐著。他呆呆地瞧著皮肉里兩個被咬穿的小孔。每個小孔里都有血滲出來。
彭尼說:“這是一個大家伙。老死神要接我走了?!?/p>
他舔了一下嘴唇,迅速地轉(zhuǎn)過身,開始費(fèi)力地鉆過叢莽,向自家墾地的方向走去。一頭母鹿突然跳了出來。彭尼深深地吸了一口氣,他舉起槍,瞄準(zhǔn)了它的頭部。喬戴心中一驚,以為他爸爸瘋了。現(xiàn)在可不是停下來打獵的時候啊。彭尼開了火。母鹿翻了個筋斗,跌倒在沙地上。彭尼跑到母鹿的尸體邊,從刀鞘內(nèi)拔出獵刀。這下,喬戴覺得他爸爸的神經(jīng)真的錯亂了。彭尼不割喉嚨,卻剖開它的肚子。他將母鹿的尸體來了個大開膛。母鹿的心臟還在悸動。彭尼割出肝臟,跪下身子,將刀換到左手。他轉(zhuǎn)過右臂,再次盯著那兩個小孔。小孔現(xiàn)在已經(jīng)閉合起來。前臂腫脹并發(fā)黑。他的前額冒出了汗。他迅速割開傷口。一股黑黑的血噴涌而出。他將還熱的鹿肝壓到切開的傷口上。
他聲音嘶啞地說:“我能感到它在吸……”
他壓得更緊一點(diǎn)。他把肝挪開,一看,肝已經(jīng)變成綠色,有毒了。他將它翻過來,把新鮮的一面再壓上傷口。
他說:“割一塊鹿心給我?!?/p>
喬戴從驚得目瞪口呆中跳起身來。他拿過獵刀,割下一塊鹿心。
彭尼說:“再割一塊。”
他一塊又一塊地?fù)Q著敷。
他說:“把刀給我?!?/p>
他在手臂創(chuàng)口再往上一些那個烏黑腫脹得最厲害的地方,又割開一個口子。喬戴大聲呼喊道:“爸!你會流血死的!”
“我寧可流血死,也要比腫脹好。我看到過一個人死……”
他的臉上汗如雨下。
富有活力的母鹿溫暖的肉在死亡中變得僵硬。他站起身來,靜靜地說:“我不能再有更好的辦法了。我回家去。你到福雷斯特家去。讓他們騎馬到布蘭奇請威爾遜大夫?!?/p>
“你估計(jì)他們會去嗎?”
“我們得去碰碰運(yùn)氣。要趕快大聲先喊他們,把話告訴他們?!?/p>
他轉(zhuǎn)回身,重新找到那條踏平的小道。喬戴跟在后面,聽到身后傳來一陣輕微的沙沙聲。他回過頭一看,一只小梅花鹿,搖晃著它還不是很有力的腿,正站在林中空地的邊緣向外窺探。它的黑眼睛睜得大大的,充滿了好奇。
他大聲呼喊道:“爸!那母鹿有一只小鹿?!?/p>
“對不起,孩子,我?guī)筒涣怂?熳甙伞!?/p>
小鹿突然抬起它的小腦袋,感到迷惑不解。它搖搖晃晃地走到母鹿的尸體跟前,低下頭去嗅著,呦呦地叫了起來。
彭尼叫道:“快走呀,小子?!?/p>
喬戴跑著追上他。彭尼在那條陰暗的小路上停了片刻。
“告訴不論哪個人,順著到我們家的路走,萬一我走不到家,也可以在路上找到我????!?/p>
爸爸腫脹的身體橫陳路上的恐怖情景沖擊著喬戴。他深深地吸了一口氣,然后沿著小路狂奔起來。
遠(yuǎn)處的燈光中,他看到了福雷斯特家的漢子們。喬戴嗚咽著說:“我爸……被蛇咬了。”
福雷斯特兄弟們來到臺階下,圍在他四周。他很響地抽噎著,為自己可憐,為爸爸可憐。
“他在什么地方?是什么蛇?”
“一條響尾蛇。很大的家伙。他正回家去,但他不知道還能不能走到家?!?/p>
“他腫了嗎?咬在什么地方?”
“手臂上。已經(jīng)腫得很厲害了。求求你們騎馬去找威爾遜大夫。求求你們趕快去找我爸。求求你們?!?/p>
巴克說:“他很可能沒救了。一個人被響尾蛇咬到手臂上,立刻就會死的。”
“他打死了一頭母鹿,用鹿肝吸出了一些毒液。求求你們騎馬去請大夫吧。”
米爾惠爾說:“我騎馬去請?!?/p>
巴克說:“我騎馬去找彭尼。被蛇咬了,走路不好。我的天哪,伙計(jì)們,我們竟沒有剩一滴威士忌給他?!?/p>
加貝說:“老大夫會有的。他要是還沒有喝糊涂的話,就會有酒剩下來。”
現(xiàn)在,喬戴可以靜下心來承認(rèn)這樣一些事實(shí):一條響尾蛇咬了他爸爸,他爸爸有可能因此喪命;但是,救他的人已經(jīng)上路了;他所能做的恐怕也只有這些了。
喬戴從福雷斯特家門口開始往自己家里奔跑。巴克和米爾惠爾比他先到了,他們看見喬戴回來,說了一聲“嗨,小子”,回頭繼續(xù)他們的交談。
喬戴累壞了,不敢問他們那個問題。他走過他們身邊,走進(jìn)他爸爸的房間。
彭尼呻吟著,嘔吐起來,臉又黑又腫。喬戴輕聲問大夫:“他不好嗎?”
“他不好,是啊??纯此坪醢具^去了,可是一會兒,看上去又不行了?!?/p>
彭尼睜開他腫脹的兩眼。瞳孔擴(kuò)張得很大,所以他的兩只眼睛仿佛整個兒都變成了黑色一樣。他動了一下手臂。那手臂已經(jīng)腫得像小公牛的大腿一樣粗了。
喬戴說:“他一定會熬過去的,大夫,先生?!?/p>
大夫點(diǎn)點(diǎn)頭。
老大夫朝廚房喊道:“現(xiàn)在讓我們弄點(diǎn)熱牛奶試試。”
巴克斯特媽媽有了希望,開始抽起鼻子。喬戴到爐灶那兒幫她的忙。
她嗚咽著說:“我不明白我們?yōu)樯兑膺@樣的報應(yīng),假如他真的死了?!?/p>
喬戴說:“他不會死的,媽。”但是他再次感到寒冷徹骨。
喬戴小心翼翼地將一杯熱牛奶遞給大夫。
“現(xiàn)在,孩子,扶起你爸爸的頭,讓我用調(diào)羹喂他?!贝蠓蛘f。
彭尼的頭枕在枕頭上,很沉。他的臉已經(jīng)變了顏色,變得又綠又蒼白,像青蛙的肚子。一開始,他牙關(guān)緊咬,調(diào)羹伸不進(jìn)去。
大夫說:“把嘴張開,否則我叫福雷斯特兄弟來幫你張開。”
腫脹的嘴唇分開了。彭尼咽了下去。
大夫說:“好吧。你要把它吐出來了,我就再給你吃。”
彭尼突然出了一身汗。
大夫說:“很好。中毒出汗是好現(xiàn)象。他要是把牛奶吐出來,那就糟了?!?/p>
彭尼漸漸睡深了。
喬戴記起了響尾蛇那三角形的頭,記起了它閃電般的攻擊。他渾身起了雞皮疙瘩。突然,他記起了那小鹿,便猛地坐直身子。那小鹿在黑夜里孑然一身啊,它現(xiàn)在一定趴在那里,饑腸轆轆,茫然不知所措地經(jīng)受著霹靂、閃電和暴雨,緊緊挨著母親慘遭殺戮的尸骨,等待著那僵硬的身體站起來,給它溫暖,給它食物,給它安慰。他將臉埋到床邊掛下來的被單里,傷心地哭了。
他的心被撕裂了。他憎恨所有的死亡。他憐憫所有的孤獨(dú)。
(未完待續(xù))