国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

嚴復(fù)的翻譯三原則之“雅”

2013-04-29 18:38:33張敏
西江月·中旬 2013年6期
關(guān)鍵詞:嚴復(fù)通俗古文

張敏

【摘要】嚴復(fù)是我國近代著名的翻譯家,他提出翻譯的三原則“信”“達”“雅”對翻譯界產(chǎn)生了深遠的影響,但是眾多學者也對“雅”這一原則提出質(zhì)疑,認為嚴復(fù)過于強調(diào)文言文,有盲目崇古的傾向,認為“雅”這一原則沒有存在的必要性。本文列舉了幾種具有代表性的評價,與此同時,本文旨在使讀者從眾多的質(zhì)疑與非議中了解嚴復(fù)提出“雅”這一原則是有其深刻歷史淵源和背景的,我們應(yīng)該正確評價看待這一原則,客觀認識嚴復(fù)對翻譯的巨大貢獻。

【關(guān)鍵詞】“信”;“達”;“雅”

一、背景介紹

嚴復(fù)是我國近代著名的翻譯家,1897年發(fā)表的譯著《天演論》使他一舉成為全國著名人物。嚴復(fù)認為翻譯應(yīng)求其信,但如果不達那等于沒譯,所以在信之外還得求其達。所謂“信”,就是忠實于原著?!斑_”就是譯文通順暢達,這是翻譯最起碼的條件。但“信”“達”之外還要求“雅”,對于“雅”的闡述嚴復(fù)引用《易經(jīng)》《論語》中的話。易曰:“修辭立誠?!弊釉唬骸稗o達而已?!庇衷唬骸把灾疅o文,行之不遠。”三者乃文章正軌,亦即為譯事楷模,故信,達而外,求其雅。所以嚴復(fù)認為理想的翻譯必須是信,達,雅三者的統(tǒng)一。但是近年來國內(nèi)有研究者認為嚴復(fù)的“信”“達”“雅”三條原則起源于英國翻譯家泰特勒所寫的《論翻譯的原則》一書,因為作者在此書中也提出“三原則”:“一是譯文必須能完全傳達出原作的意思。二是著作的風格與態(tài)度必須與原作的性質(zhì)一樣,三是譯文必須含有原文中所有的流利?!?目前在學術(shù)界關(guān)于嚴復(fù)“雅”的論述也頗有不同的意見和非議,許多翻譯理論研究者都對“雅”這一原則有不同的看法和研究角度,所以下文將主要介紹近年來不同研究者對待“雅”這一原則的不同態(tài)度。

二、學術(shù)界對于“雅”這一原則的批評

雖然嚴復(fù)提出的“信”“達”“雅”三原則得到很多積極的評價,而且這三條原則在近代乃至中國翻譯史上均具有重要地位也產(chǎn)生很大反響,但對于“雅”的論述卻有很多不同的意見甚至批評。鄭振鐸在《世界文庫編例》中明確提出:“能‘信便沒有不‘達的。凡不能‘達的譯文對于原作的忠實程度便也頗可懷疑?!敝劣凇把拧?,他認為是不必提及的,他批評嚴復(fù)的“雅”往往是犧牲“信”而得到的,不足為訓。由此可以看出,鄭振鐸認為“雅”這一原則的提出是多余的,沒有必要的。除此之外,梁啟超當時高度評價嚴復(fù)“于中學西學皆第一流人物”的同時,又在《紹介新著〈原富〉》中委婉批評嚴復(fù)的翻譯“太務(wù)淵雅,刻意模仿先秦文體,非多讀古書之人一翻殆難索解,況此等學理深頤之業(yè),非以流暢銳達之筆行之,安能使學僮受益乎?著譯之業(yè),將以播文明思想于國民耶,非為藏山不朽之名譽也。”由以上的各種批評態(tài)度刻意看出,片面求雅給嚴復(fù)的譯文帶來了艱深難懂的的特點。實際上,嚴復(fù)本人也曾經(jīng)說過“雅”偏重于美學上的“古雅”,“用漢以前字法句法,則為達易;用近世利俗文字則求達難”。而且他也反復(fù)強調(diào):“不佞之所從事者,學理邃頤之書也,非以餉學僮而望其受益也。吾譯正以待多讀古書之人,若徒為近俗之辭,以取便市井鄉(xiāng)僻之不學,此于文界,乃所謂陵遲,非革命也?!?/p>

綜上所述,嚴復(fù)關(guān)于“雅”的論述確實多少流露出盲目崇古的傾向,他同時認為西方的文章也是古代的好。陳福康認為嚴復(fù)將“雅”和“俗”絕對的對立起來了,有違于辯證法,他還認為嚴復(fù)說的“雅”又偏于“古雅”,有曲高和寡自鳴得意的味道。其實無論對嚴復(fù)所闡述的“雅”持何種評價,嚴復(fù)所提倡的用文雅的文言文來翻譯外國著作是有特定背景的。首先嚴復(fù)本人的大部分譯作都是外國哲學社會科學著作,這類著作的翻譯確實不大適宜過于“利俗”的文字。而且嚴復(fù)所翻譯的作品是有特定的讀者對象的,主要是當時的上層知識分子和官僚,對于這類讀者他們習慣用文言文這種古雅的文體來書寫閱讀。由此看來,嚴復(fù)之所以把“雅”列為翻譯三原則之一是有一定道理的,問題的核心不是過多的關(guān)注他譯文的深奧難懂,最主要的是應(yīng)該正確認識嚴復(fù)為何要用古文翻譯西方的學術(shù)著作。所以以下將從主觀和客觀兩個方面來正確認識嚴復(fù)提出“雅”這一原則的深刻歷史背景。

三、對于“雅”這一原則的客觀認識

桐城派大師吳汝綸稱贊嚴復(fù)的譯著“骎骎與晚周諸子想上下”,其中最主要的原因是嚴復(fù)長于古文寫作,再加上本人是一位古文學家,所以嚴復(fù)的譯作大多是文言文,正如他自己在《天演論·譯例言》中談到:“實則精理微言,用漢以前字法句法,則為達易;用近世利俗文字,則求達難?!睋Q句話說,在翻譯的時候,嚴復(fù)覺得用古文表達容易,而用通俗的文字表述難,這其實是當時大部分知識分子所感同身受的,當然嚴復(fù)也不例外了。魯迅在譯《月界旅行》是就說過:“初擬譯以俗語,稍逸讀者之思索。然純用俗語復(fù)嫌冗繁,因參用文言,以省篇頁。”所以在魯迅看來,用古文譯西書,特別是漢以前的文體,易于達意,而用通俗的白話文反而不習慣,不僅翻譯的速度慢而且達意亦難。即使像梁啟超這樣提倡使用通俗文體的翻譯家也會有類似的感受,在翻譯《十五小豪杰》時,他本來想用通俗文體,但是譯了兩三次后中途又改用文言文和白話文的文體來翻譯,并解釋:“本書原擬用《水滸》《紅樓夢》等書體裁,純用俗話,但翻譯之時甚為困難,參用文言,勞半功倍,計前數(shù)回文體,每點鐘僅能譯千字,此次則能譯兩千五百字。譯者貪省時日,只得文俗并用。明知體例不符,俟全書殺青時,再改定耳?!睆囊陨蠋孜环g者的親身感受中不難看出翻譯時用文言文更容易貼切準確地表達作者意思,而用通俗的白話文相對比較難,又加上嚴復(fù)作為一位善于古文寫作的名家,在翻譯時傾向于用古樸優(yōu)雅的古文就不足為奇了,這也是嚴復(fù)選用古文翻譯西方著作的主觀原因。

其次,嚴復(fù)提出“雅”這一原則的客觀原因在于用優(yōu)雅的古文來翻譯會提高譯文的價值。而且,在近代的知識界,不管是提倡用文言文寫作的學者還是提倡用通俗的白話文寫作的文學家都傾向于把語言分為雅言和俗語兩種,前者是真正的文學語言,是登大雅之堂的“美文”,后者則是給初識字的婦女和普通老百姓啟蒙的工具,所以用文言文寫成的東西被視為“陽春白雪”,而白話則只是啟蒙和宣傳的工具。正是基于以上因素,嚴復(fù)用高雅古樸的文言文來翻譯《天演論》等著作,并且這些著作在整個社會上都產(chǎn)生了強烈的反響。通過以上的分析就可以理解嚴復(fù)用古文翻譯西方名著的原因了,對于他所提倡的“雅”這一翻譯原則也就不必過于苛責了。

四、結(jié)論

作為翻譯家的嚴復(fù),他提出的“信”“達”“雅”三條翻譯的原則是具有深遠意義的,雖然對于第三條標準“雅”有很多質(zhì)疑和負面評價,但像嚴復(fù)這樣完整而有機地把“信”“達”“雅”作為翻譯標準的他乃是第一人。即使不喜歡這三個字的人也無法否認這一事實,這是很值得人們深思的。” 綜上所述,我們應(yīng)該正確客觀地評價“雅”這一原則,要認識到它的提出是有深刻的社會歷史背景和主觀原因的,這對于我們以后的翻譯也有很大的啟示作用。

【參考文獻】

[1]蔡元培.五十年來中國之哲學[M].北京:中華書局,1987.

[2]陳???中國譯學理論史稿[M].上海:上海外語教育出版社,2000.

[3]郭延禮.中國近代翻譯文學概論[M].武漢:湖北教育出版社,1997.

[4]胡適.五十年來中國之文學[M].上海:上海良友圖書出版公司,1935.

[5]梁啟超.紹介新著原富[M].北京:人民文學出版社,1980.

[6]羅新璋.我國自成體系的翻譯理論[M].長沙:湖南教育出版社,1995.

[7]嚴復(fù).天演論·譯例言[M].北京:商務(wù)印書館,1981.

[8]鄭振鐸.世界文庫編例[M].上海:上海人民出版社,1991.

猜你喜歡
嚴復(fù)通俗古文
嚴復(fù)全集
中古文學劄叢之二(五題)
國學(2021年0期)2022-01-18 05:58:20
Sumo Wrestling
古文中走出的“超能力者”
學生天地(2020年6期)2020-08-25 09:10:42
嚴復(fù)“惟適之安”視域中的民主與科學
原道(2020年1期)2020-03-17 08:10:34
稱象
讀《隸定古文疏證》札記
青春飛揚(女通俗合唱)
心聲歌刊(2017年4期)2017-09-20 11:43:50
嚴復(fù)修改試卷
做人與處世(2017年1期)2017-02-28 22:26:40
用通俗的例子打比方
快樂語文(2016年10期)2016-11-07 09:44:43
克拉玛依市| 磴口县| 岐山县| 辽宁省| 宾阳县| 陆良县| 镇远县| 永兴县| 六安市| 汝阳县| 通辽市| 亳州市| 邹平县| 南丹县| 综艺| 乌兰察布市| 连州市| 达州市| 宣恩县| 绵阳市| 吴川市| 临清市| 英山县| 西平县| 同江市| 盐池县| 手游| 永福县| 泰宁县| 盘山县| 大英县| 鄂托克旗| 桂东县| 玛沁县| 汤原县| 黄梅县| 弥渡县| 邯郸县| 耿马| 隆林| 巴楚县|