王昌銘 董建偉
強(qiáng)強(qiáng)很喜歡小動物。聽說動物園里虎媽媽下崽(zǎi)了,星期天就纏著爸爸帶他去看看。
到了動物園的虎山,管理員叔叔正在給小虎崽投放食物呢。叔叔告訴小強(qiáng):“這只老虎才出生幾天,胃口好著呢?!?/p>
“不對,”強(qiáng)強(qiáng)糾正說,“剛生下來,怎么就‘老了呢?該叫小虎?。 ?/p>
叔叔被逗笑了:“對啊,我只能叫你小朋友,總不能叫你老朋友吧!”
爸爸故意和強(qiáng)強(qiáng)較真:“那么,要等它長到多大,才能叫老虎呢?”強(qiáng)強(qiáng)被難住了。
回到家,強(qiáng)強(qiáng)連忙查字典。這才明白,“老”的意思多著呢!年歲大叫老,像“老人”、“老樹”等;過去有過的,也可以叫老,像“老朋友”、“老辦法”等;“老”還可以綴(zhuì)在一些名稱的前面,沒有實(shí)際意義,只是多一個音節(jié),讀起來順口一些,像“老鼠”、“老虎”、“老板”、“老王”等。類似的用法還有“阿姨”、“阿哥”中的“阿”,“小說”、“小王”中的“小”等。
強(qiáng)強(qiáng)明白了以后,對爸爸說:“下次再去動物園,我和叔叔、小老虎都是‘老朋友啦?!?/p>