1 “嫁雞隨雞,嫁狗隨狗”:原為“嫁乞隨乞,嫁叟隨叟”,意思是一個(gè)女人即使是嫁給一個(gè)乞丐或者年紀(jì)大的人也要隨其生活一輩子。隨著時(shí)代的變遷,這一俚語轉(zhuǎn)音成雞成狗了。
2 “三個(gè)臭皮匠,頂個(gè)諸葛亮”:“皮匠”實(shí)際上是“裨將”的諧音,“裨將”在古代是指“副將”,原意是三個(gè)副將的智慧合起來能頂一個(gè)諸葛亮。流傳中,人們將“裨將”說成了“皮匠”。
3 “不到黃河心不死”:本是“不到烏江心不死”。烏江是項(xiàng)羽自刎的地方。烏江訛傳成黃河,讓人無法解釋。
4 “舍不得孩子套不住狼”:本是“舍不得鞋子套不住狼”。意思是要打到狼,就不要怕跑路,就不要怕磨壞鞋子。誤傳應(yīng)該是“孩子”與“鞋子”諧音的緣故。
5 “狗屁不通”:這個(gè)成語原是“狗皮不通”。狗皮沒汗腺,天熱時(shí)靠舌頭來散熱。
6 “王八蛋”:實(shí)際上,這句話的原來面目是“忘八端”。古代“八端”是指:“孝,悌,忠,信,禮,義,廉,恥”,此“八端”指的是做人之根本,忘了“八端”也就忘了做人的根本,可是后來卻被訛傳為“王八蛋”。