李行健
(中華人民共和國教育部語言文字應(yīng)用研究所,北京 100010)
整合兩岸四地語文,助力民族復興和國家興盛
李行健
(中華人民共和國教育部語言文字應(yīng)用研究所,北京 100010)
隨著我國經(jīng)濟社會蓬勃發(fā)展,香港澳門先后回歸祖國,兩岸的交流與合作日益密切。為了增進兩岸四地的交流,兩岸學者合編語文詞典。兩岸語言文字形成差異的原因和現(xiàn)狀昭示著兩岸合編詞典對振興中華、凝聚民族力量和促進兩岸和平統(tǒng)一有著重大意義。整合兩岸四地語言文字有助于我國積極地應(yīng)對激烈的國際競爭。
兩岸四地;語文詞典;語言文字;整合;和平統(tǒng)一;民族復興
隨著大陸改革開放,經(jīng)濟社會蓬勃發(fā)展,經(jīng)濟實力和國際地位空前提高,香港澳門先后回歸祖國,而臺灣當局政權(quán)更迭,兩岸形勢出現(xiàn)了新的面貌。以“九二共識,一中各表”為基礎(chǔ),恢復兩岸協(xié)商,真正實現(xiàn)了兩岸雙通,特別是兩岸經(jīng)濟合作架構(gòu)等十多項協(xié)議的簽訂,極大促進了兩岸的交流與合作。正是在這樣大好形勢下,兩岸四地聯(lián)系日益密切。為了民族復興、國家繁榮富強,增進四地的交流,從語言作為交際工具和隨社會的發(fā)展而發(fā)展的內(nèi)在規(guī)律出發(fā),作為學術(shù)而非政策層面的探討,整合四地語文自然提上了學者們的議事日程。
兩岸四地的語文情況可以大致分為大陸和臺灣兩個語文社區(qū),從當前語文情況來看,香港和澳門可以暫時歸入另一社區(qū)。兩岸語文差異情況厘清了,逐步達到化異為通,由通到同,兩岸四地語文的差異就較易解決。本文以兩岸語文為討論內(nèi)容。
(一)兩岸語文存在各層面的差異
幾十年來,由于各種原因,海峽兩岸盡管有相同的思想文化傳統(tǒng),使用同一種語言文字,但具體到字詞的形、音、義、語用層面,還是存在不少的差異,尤其是大陸在推行簡化字、廢除異體字和舊字形以后,這種差異在書面上更為明顯。由于詞語演變情況不同,兩岸在語言上各自產(chǎn)生了一批獨用詞語或者是形同義異或義同形殊的特殊詞語。大陸推廣以北京語音為標準音的普通話與臺灣推行的“國音”、“國語”客觀上也造成一些字詞在讀音上的分歧。所有這些,都不利于兩岸之間日益密切的經(jīng)貿(mào)文化交流,不利于兩岸關(guān)系的進一步發(fā)展,需要我們語言文字工作者積極正視,也需要有適應(yīng)時代需要的語文工具書對此加以全面反映,以促進溝通交流使分歧縮小和解決。
語言文字是最重要的交際工具,只有語言暢通無阻,才能交流溝通。事實證明,海峽兩岸半個世紀隔絕,社會和語言都各自產(chǎn)生了一些不同的變化,雖然相互可以交流,但不時會出現(xiàn)障礙。前年我們兩岸合編《中華語文詞典》的大陸部分成員到臺北回訪。過海關(guān)時,我們帶有一只大的紙箱,本不需檢查,結(jié)果卻出了誤會。我們告訴對方內(nèi)裝的全是作為禮品的光盤,對方不大明白是什么,于是要求檢查,一看是臺北通行的“光碟”,“啊”地一笑,就請我們走人。上車去飯店途中,陪同的一位女士和我們談到臺灣的數(shù)位出版很發(fā)達時,我們就不知數(shù)位所指,經(jīng)解釋才明白就是大陸說的數(shù)字出版。短短的交流,使我們感到雙方的語言在大同下有了小異,而這些小異有時真會給交流帶來不便。
(二)兩岸語言產(chǎn)生詞匯差異的主要原因
兩岸語言差異的主要表現(xiàn)在詞匯方面,究其原因,主要有以下四個方面。
1.空間的作用。臺灣雖然始終堅持以國語為標準語,但孤立在一個與標準語的基礎(chǔ)方言隔絕的環(huán)境里,臺灣國語自然靠近南方官話色彩頗重的50年代前的現(xiàn)代漢語書面語,不可能從基礎(chǔ)方言中汲取新的營養(yǎng)。反映在詞匯系統(tǒng)上,古語傳承詞數(shù)量較多,有些還衍生出新的義項和用法。
2.方言影響。臺灣人口2 000多萬,其中閩南人占70%多。據(jù)統(tǒng)計,“國語+方言(閩南語)”的雙語人口也達70%多。在這樣一個雙語型社會里,閩南話作為地區(qū)的強勢方言,給臺灣國語帶進大量閩南方言借詞是很自然的。
3.社會制度、生活方式的差異對詞匯發(fā)展的影響。例如臺灣報刊上常見到大量有關(guān)選舉的熱詞,這與臺灣的選舉文化緊密相關(guān)。如“站臺、奧步、凍蒜、搓湯圓、樁腳、掃街拜票”等等,或新造,或舊詞新用,或借自方言,來源不一。
4.外來詞的影響。兩岸外來詞的引進方式不盡相同,對外語原詞進行語音、語義、詞形等方面的改造各有遵循。另一方面存在較大差異的是臺灣國語中的日語外來詞。日據(jù)時代大量日語詞進入臺灣本土語,主要是閩南語中,一部分又從閩南語進入國語。
大陸方面也有上述類似的情況,特別是政治制度和意識形態(tài)的差異,造成詞義演變方式的不同,新詞新義產(chǎn)生的途徑不同,對外來詞消化吸收的理念不同,產(chǎn)生了一批與臺灣不同的詞語。
(三)兩岸差異詞的類型
1.各自特有的差異詞。大陸的“房改、婦聯(lián)、試點、離休、片兒警”;臺灣的“奧步、捷運、打底、大車拼、水電工”,這兩組差異詞所指的事物或現(xiàn)象是一方獨有的,不會構(gòu)成異名同實的對立組。有些詞如“奧步”、“試點”,臺灣《重編國語辭典》(臺灣重編國語辭典編輯委員會編,2005年網(wǎng)絡(luò)5版)標明“試點”為大陸用詞,其“獨有”的含義是就其詞語的形式而言。如“奧步”指不好的招數(shù)、陰招、損招,雙方都有這樣的概念,但大陸沒有與其語義等值的一個“唯一性”的對應(yīng)詞語。
2.異名同實差異詞。此方的一個單位,彼方一定有一個等值的異名單位,如“鼠標—滑鼠”、“簡訊—短信”、“分辨率—解析度”、“方便面—速食面”等。也可包括一對多的情況,如“硒鼓/感光鼓—墨水匣”、“同案犯—同犯/共犯”。
3.同名異實差異詞。兩岸名稱相同,但含義不同,如:“窩心”——大陸指不開心,臺灣指開心;“土豆”——大陸指馬鈴薯,臺灣指花生;“公車”——大陸指公家的車,臺灣指公交車;“本科”——大陸指大學四年制學制,臺灣指與選修的學科相對的學科。
4.同詞義項差異詞。即多義項的詞語,在兩岸至少有一個相同的共有義項,其他義項則表現(xiàn)出差異。如“催熟”,《現(xiàn)代漢語詞典》(中國社會科學院語言研究所詞典編輯室編,商務(wù)印書館2012年版)釋為:“①用物理、化學等方法促使植物果實加快成熟。②指使人或事物過早地成熟。”義項①為兩岸共有,義項②是大陸?yīng)氂械摹M愋团_灣義項多于大陸的如“導言”。臺灣《重編國語辭典》“導言”有兩個義項:“①書籍或論文開頭的部分,敘述全書的主旨或主要內(nèi)容。亦作‘緒論'、‘緒言'。②一條新聞中起頭的部分,這一部分用字不多,但能敘述全部新聞內(nèi)容的要點?!薄冬F(xiàn)代漢語規(guī)范詞典》(李行健主編,外語教學與研究出版社2010年版):“導言”即緒論。大陸各辭書基本一致。這是臺灣“導言”的第一個義項,臺灣“導言”的第二個義項,大陸作“導語”。
5.不平衡傳承詞?!安黄胶狻敝競鞒性~在兩邊表現(xiàn)差異,活躍程度迥異。如“宣導”,《漢語大詞典》(羅竹風主編,漢語大詞典出版社1986-1993年出版)釋為:“①疏散;疏通。②開導。③傳呼引導。”該詞在大陸的書面語和口語中基本匿跡了,但在臺灣現(xiàn)代語文里高頻使用,并且有了新的轉(zhuǎn)義?!熬炀帧薄ⅰ坝字蓤@”也可劃歸此類,它們在大陸僅用于特殊語境,不再用來指稱現(xiàn)在的實體。
此外,兩岸還有一些構(gòu)詞語素的順序不同(如“熊貓、貓熊”)和詞語搭配或色彩不同等等差異。
語言的統(tǒng)一和暢通無阻的交流,是一個統(tǒng)一國家和社會應(yīng)該具備的條件。兩岸從合編語文詞典著手,促進語言文字的統(tǒng)一和交流,增加對一個中國的認同感有很大的積極作用,可以潛移默化地增強廣大民眾,特別是青少年對民族和國家的歸屬感和親切感。這將會為祖國和平統(tǒng)一創(chuàng)造極為有利的氛圍和條件。試想,我們認定臺灣和大陸是一個中國不可分割的部分,兩岸同源同宗,而兩岸語言卻不通,需要通過翻譯才能交流,那將是一種多么尷尬的局面??!
我們不妨從反面教員陳水扁們的臺獨行徑中,看看語言對國家統(tǒng)一的作用。陳水扁當政的臺獨舉動中,核心就是所謂去中國化。首當其沖的就是妄想去掉民族共同語,揚言臺灣講的不是漢語,他叫作“臺語”,也就是說在語言上搞臺獨。因為共同語言是一個國家、一個民族的共同紐帶,只有割斷這條紐帶才利于臺獨。由于他們的無知,才把漢語的閩南方言叫臺語,以為它不是漢語,實在非??尚?。但如果陰謀得逞,它給兩岸交流造成的損害也不可低估。眾所周知,推廣方言就是對民族共同語(現(xiàn)今臺灣叫“國語”)的削弱甚至會造成分裂,必然會對海峽兩岸的和諧發(fā)展形成障礙,對民族的團結(jié)、國家的統(tǒng)一造成巨大的傷害。這無疑從反面昭示,語言的統(tǒng)一與國家的統(tǒng)一和民族的團結(jié)是緊密不可分的。因此,我們今天必需將兩岸語言中的差異加以清理,通過詞典的功能使之求同存異達到溝通,然后逐步化異為同達到統(tǒng)一。
顯然,語言文化在國家民族生存發(fā)展中有很大的重要性。以漢語為代表的中華民族,在歷史發(fā)展過程中,抵制、融合過多種外來語言文化,最終形成今天高度發(fā)達的漢語和漢民族。秦始皇統(tǒng)一六國后實行的“書同文”,保證了漢語的書面語可以跨越方言和歷史,成為記錄傳播民族文化的統(tǒng)一工具。到工業(yè)化社會后,隨著民族的覺醒和經(jīng)濟社會的發(fā)展,漢民族共同語普通話的推行使?jié)h語逐步達到“語同音”的高度統(tǒng)一水平。歷史證明,這些措施對國家的統(tǒng)一和發(fā)展,對民族的團結(jié)與和諧相處發(fā)揮著非常重要而獨特的作用。
反觀歷史的發(fā)展,我們可以清楚地看到,要消滅一個國家或民族,就是從根本上消滅它的文化和語言,如日本帝國主義統(tǒng)治臺灣時強迫人們學習、使用日語,連姓名也要改成日本式的。而當前社會不可能再以武力征服手段實現(xiàn)侵略目標,于是更倚重語言文化的擴張來實現(xiàn)目的。英語的推廣以及一些人對外語的盲目崇拜,不僅僅是學外語的問題,而是隨著語言的傳播,必然使西方文化也滲透進來,逐步削弱我們傳統(tǒng)文化,侵蝕國家民族意識。這與我們學習西方先進文化完全不是一回事。因此,我們在外語教育中一定要預防西方文化的滲透,要加強我們民族語言的學習和推廣,要大力弘揚中華優(yōu)秀文化。
兩岸語言中產(chǎn)生的差異,正如前所述,是社會發(fā)展變化的結(jié)果。這些差異妨礙了兩岸的交流,但從漢語發(fā)展的歷史說,這些差異大都是漢語中的新生成分,是豐富和發(fā)展?jié)h語的寶貴資料,是兩岸人民的創(chuàng)造。在兩岸密切交往中,相互吸收對方有用成分,無疑很好地豐富了漢語,為漢語發(fā)展提供了養(yǎng)料。
因此,兩岸詞典的編寫,不僅要描寫差異,還要注意到兩岸語言生活中的和諧相互容納的一面。先前不少臺灣專有詞,已被逐步吸收進普通話,如“負面、代溝、媒體、運作、界定、評估、涵蓋、瓶頸、前瞻、知名度、工薪族、轉(zhuǎn)型期、自助餐、聯(lián)手、打卡、包裝、認同、心態(tài)、共識、爆滿”等等。近時紛紛涌現(xiàn)的不少新面孔詞已經(jīng)難分你我,如“作秀、觀光、套牢、愿景、福祉、管道、達人、香波、丁克族、脫口秀、麥當勞、肯德基、霹靂舞”等;還有一批共用的字母詞如“卡拉OK、AV端子、H簽證、MTV、KTV、CPU、CBD”等等,舉不勝舉。《全球華語詞典》(李宇明主編,商務(wù)印書館2010年版)附錄的“西文字母開頭的詞語”,涉及兩岸的一共有141條,其中“兩岸地區(qū)”共用的就占了106條。兩岸近年合作編寫科技名詞詞典,“戒備森嚴”的科技術(shù)語界也漸顯開放心態(tài)。英文的laser,大陸叫“激光”,臺灣則用“雷射”,這種絕然而分的定名似乎很難變動。但我們發(fā)現(xiàn)臺灣“教育部”審訂的《氣象學名詞》將“雷射”和“激光”并列,臺灣學者也認為“這是好現(xiàn)象”。臺灣三民書局《大辭典》釋“雷射”為“由激發(fā)輻射所加強的光”,倒是很符合“激光”的義位結(jié)構(gòu),也許“激光”一詞能被臺灣接受。
最近幾年兩岸日趨頻繁的互動加之網(wǎng)絡(luò)工具的助力,一些詞語流通很快。例如“吐槽”(針對對方言行反駁、嘲諷)、“站臺”(支持義)、“轟趴”(家庭宴會)等類新詞語,已在大陸一些求新的媒體文字中出現(xiàn)。收詞時對這部分詞語如何處理定性,往往讓人頗費斟酌。我們以“達人”一詞,說明處理這類“落戶詞”的原則和辦法。這個詞《現(xiàn)代漢語詞典》(中國社會科學院語言研究所詞典編輯室編,商務(wù)印書館2005年版)和《現(xiàn)代漢語規(guī)范詞典》都未收;《現(xiàn)代漢語學習詞典》(商務(wù)印書館辭書研究中心編,商務(wù)印書館2010年版)雖然收錄,三個義項分別為:“①通曉事理的人;②豁達豪放的人;③顯貴的人。”但這些都不是現(xiàn)在媒體上流行的用法。臺灣一位學者2008年的一篇文章提到“近年來受到日劇及網(wǎng)絡(luò)的影響,臺灣更引進大量的日語借詞,這些新的外來詞大陸和香港尚未見到,但在臺灣媒體上已廣為使用,即使臺灣的‘教育部'也尚未將其‘列入詞典中'”。該文舉例中就有“達人”一詞。很明顯,作為“能人;行家”義的“達人”來自日語,擴散路線為:臺灣—大陸。本世紀第一個十年的中期或末期“達人”進入大陸,很快流行開來。打開《人民網(wǎng)》“達人”出現(xiàn)率為3萬多條,即使拋去非結(jié)構(gòu)性分割(如“抵達人民廣場”這樣的切割),用量也是驚人的。因此,在這種情況下,我們在說明來源的同時,不再把“達人”使用地區(qū)劃定為臺灣。
我們相信兩岸關(guān)系的和諧,也會帶來兩岸語言生活的和諧,從化異為通到化異為同,更是兩岸民眾的愿景。
民族語言的統(tǒng)一和健康發(fā)展是保衛(wèi)民族文化和歷史傳統(tǒng)的屏障。當今我們每個人都會感受到統(tǒng)一規(guī)范的語言文字對國家民族文化的重要意義和作用,同時感受到以美國為首的英語強勢語言文化以及西方文化的擴張及其在國際政治競爭中的作用和影響力。語言文字不僅是交流思想、認知世界和傳播文化的重要工具,同時它也是民族的靈魂,是民族文化的一個重要組成部分。當世界向現(xiàn)代化和全球化邁進的時候,每個國家和民族(除極為強勢的英語國家外)都面臨如何發(fā)展壯大自己的民族語言,如何弘揚自己傳統(tǒng)文化的問題;同時還存在一個更為嚴峻的問題,就是保衛(wèi)自己的傳統(tǒng)和民族特質(zhì),鞏固自己的民族和國家意識,防止外來強勢語言文化對國家和母語的侵害。
一個國家語言文化的傳承和宏揚,必然面臨外來的各種語言文化的侵蝕,要保存自己的特質(zhì),在競爭中處于不敗之地,就必須作好應(yīng)對競爭的心理準備和增強自身語言文化的競爭力。漢語要成為強勢的語言才符合當今中國的國際地位和國際形象。這也是國家增強軟實力和國際競爭力的重要內(nèi)涵。我們千萬不可忽視話語權(quán)的重要性,不可輕視語言霸權(quán)主義在掠奪資源、文化擴張和推行強權(quán)政治中的作用。話語權(quán)與經(jīng)濟實力、軍事優(yōu)勢是相輔相成的三股力量。我們今天要努力做好語言文字的整合統(tǒng)一工作,從語言文字本身增強我們的話語權(quán),助力復興中華、國家強盛的偉大事業(yè)。為了在競爭中取得優(yōu)勢,我們當務(wù)之急應(yīng)做好下列工作。
首先,整合兩岸四地語言,不僅要有統(tǒng)一的書面語,還應(yīng)該有一致的口語。據(jù)調(diào)查,在一國兩制下香港居民能說普通話的已超過一半。這是非常可喜的現(xiàn)象。因此今后兩岸四地還應(yīng)繼續(xù)做好促進普及普通話的工作,大陸更應(yīng)加大力度,早日完成推普任務(wù)。使全民族和整個國家達到“語同音”的境界。
其次,還應(yīng)逐步完全達到“書同文”的水平。當前主要是簡體字和繁體字不統(tǒng)一的問題?,F(xiàn)在一方面要促繁為簡由之過渡到統(tǒng)一,簡化字已為大陸13億人使用,不可能再恢復繁體字。臺、港、澳也逐步認識簡化字,他們書寫時也往往使用某些簡化字,如臺灣的“臺”就是最好的說明。但在文字未統(tǒng)一前還需抓緊實現(xiàn)電腦繁簡自動轉(zhuǎn)化的問題。在做好“書同文”、“語同音”的同時,還要進一步做到“詞同義”,即不管在口語或書面語中,同一詞形應(yīng)該達到意義一致,如“窩心”不能在臺灣表示“開心”,在大陸卻是“不開心”,以致在交際中產(chǎn)生歧義。
最后,兩岸四地聯(lián)合共同做好漢語在世界上的推廣傳播工作,合作編寫教材,共同培訓師資,分享教學的成果和經(jīng)驗,加大推廣的力度,使推廣傳播工作取得更加可觀的成績。這必將極大地增強漢語和中華文化在世界上的競爭力,使中華民族的崛起得到更多人的理解和支持,為民族復興、國家富強做出更大的貢獻。
以上是我們近幾年在兩岸合作編寫《中華語文詞典》中的一些認識和體會,請大家指正。
(本文曾于2012年10月在北京香山首屆“兩岸四地現(xiàn)代漢語對比研究學術(shù)研討會”上宣讀)
(責任編輯:劉英玲)
H102
A
1674-9014(2013)01-0120-04
2012-11-17
李行健,男,四川遂寧人,中華人民共和國教育部語言文字應(yīng)用研究所研究員,國家語委咨詢委員,中國語文報刊協(xié)會名譽會長,北京語言大學兼職教授,兩岸合編《中華語文詞典》大陸主編,研究方向為辭書學和詞匯學。