Nick Watt: That is Tata, a pioneer in our universal and vain search for beauty. She takes a face and she slaps it.
Tata: Dont give a care if you want to be beautiful, and handsome.
Nick: Recently trained in Thailand, Tata claims shes now the first face-slapping practitioner in the Western 1)hemisphere.
Mawin: Hi.
Nick: How are you? So yi kah.
Mawin: How are you? So yi kah.
Nick: Thats Tatas fellow with the business brain, the big desk and the 2)hutzpah to charge 350 bucks for each 15 minute session.
Mawin: Were gonna do our best to, you know, make you look more handsome.
Nick: Tata claims she can mold me into a 3)matinée idol. Can you make me look like Ryan Gosling?
Tata: Uhm…
Mawin: Look like Ryan Gosling.
Nick: Is that a “no”? Cue the Thai synth-pop. And pretty soon theyre claiming results.
尼克·瓦特:這是塔塔,在追求美這場全民動員又徒勞無功的大潮中,她是先鋒。逮到一張臉,然后就給一巴掌。
塔塔:如果你想要變得漂亮和英俊,那就別在意。
尼克:塔塔最近在泰國接受培訓,現(xiàn)在聲稱自己是西半球“拍臉”第一人。
馬文:你好。
尼克:你好!你好(泰語)!
馬文:你好!你好(泰語)!
尼克:這一位是塔塔的同事,他有商業(yè)頭腦,大號辦公桌,還有敢每十五分鐘就收取350美元的膽量。
馬文:我們會盡力的,你知道,讓你看上去更英俊。
尼克:塔塔說她能把我打造成大眾情人。你能讓我看上去像瑞恩·高斯林嗎?
塔塔:這就……
馬文:看上去像瑞恩·高斯林。
尼克:就是“不能”的意思嗎?先插播一段泰國電子音樂,等一會兒就會有結(jié)果了。
Mawin: You see a jaw line right here? On this side you dont see a jaw line.
Nick: Then it was Jenna, our producers turn. Would you describe this as pleasurable, Jenna?
Jenna: Nn-n-n-n-n.
Nick: So were Jane and 4)J.Lo actually making each other more gorgeous in Monster-in-Law?
(Voices in Monster-in-Law): (slap) Ahhh! (slap) Daah! (slap) Aah, this is crazy!
Nick: Of course there is no medical evidence this really works, although doctors concede it might improve 5)circulation and bring on a healthy flush. Tata claims its, quote, “ancient Thai wisdom.” You can say anythings with ancient Thai wisdom, and everyonell think its great…
Mawin: Yes.
Nick: (whisper)…when actually its a load of rubbish. No?
Mawin: This is definitely not rubbish. This is very serious.
Nick: In Thailand, for years, theyve been slapping faces and chests, uhm, to enlarge, and something else that roughly translates as “butt punching.”
Mawin: Its to firm the butt. Its to help shape the butt, make it bigger as well.
Nick: By punching it.
Mawin: Correct.
Nick: Transforming a whiskey-soaked correspondent into the gorgeous Gosling? Impossible! Did you see The Notebook? Maybe this is Goslings secret.
(Voices in The Notebook): Ow!
馬文:你看到這兒的下顎線了嗎?另一邊你就看不到下顎線。
尼克:然后,就輪到我們的制作人珍娜出場了。你會把這段體驗視為愉快的嗎,珍娜?
珍娜:呃呃呃呃……
尼克:那么,在電影《怪獸婆婆》里,簡和J.Lo是在讓對方變得更漂亮?
(《怪獸婆婆》的聲音):(拍打聲)?。。ㄅ拇蚵暎┌。。ㄅ拇蚵暎┌?,瘋了!
尼克:當然,沒有醫(yī)學證明這樣做會奏效,盡管醫(yī)生承認這樣做能夠加速面部的血液循環(huán),讓人紅光滿面。塔塔說,她的原話是“古老泰國的智慧”。你可以把任何一個做法看作是古老泰國智慧,而每個人就會覺得這非常棒……
馬文:沒錯。
尼克:(小聲地)……事實上只是一堆廢話。對嗎?
馬文:這當然不是廢話。這是非常嚴肅的事情。
尼克:在泰國,許多年來,人們都一直拍打臉和胸部,嗯,來豐胸,還有其他一些別的手法,大體上說,就是“打屁股”。
馬文:為了讓臀部緊實。有助于為臀部塑形,同時也讓臀部更大。
尼克:通過用拳頭打。
馬文:沒錯。
尼克:把一個灰頭土臉的記者打造成帥氣逼人的高斯林?不可能!你看過電影《戀戀筆記本》嗎?或許那就是高斯林的秘密。
(《戀戀筆記本》的聲音):哎呦!