摘要:本文主要以非英語專業(yè)的工程技術(shù)人員的角度,對科技英語翻譯的特點進行解讀。同時說明這方面的人才更能滿足企業(yè)發(fā)展。
關(guān)鍵詞:科技英語翻譯 特點
中圖分類號:G4文獻標識碼:A文章編號:1672-3791(2012)03(a)-0000-00
1 概述
科技英語因為文體本身以陳述客觀事實為主,所以便決定了其特點是結(jié)構(gòu)嚴謹、邏輯嚴密、文體多樣,輕重適當(dāng),用詞精確,而且專業(yè)語匯豐富,具有極強的科學(xué)性和嚴肅性。換句話說,科學(xué)就是老老實實的學(xué)問,容不得半點浮夸和虛假,因此科技英語翻譯以“忠實”為主要標準,并要求專業(yè)術(shù)語表達準確,在此基礎(chǔ)上達到“流暢”。
例如:原文:The improvement tool to implement the large sc