走進(jìn)書店,曾小雨問營業(yè)員:“你們這里是否有《哈利·波特與死亡圣器》?”
“英文原版的剛剛上架?!?br/> “中文版的哪天來?”
“估計(jì)在30天以后?!?br/> 曾小雨喜歡看小說,上小學(xué)的時(shí)候,她就讀過不少名著。進(jìn)入初中,曾小雨對(duì)歐美文學(xué)的興趣更加濃厚,她是名副其實(shí)的哈迷,看完《哈利·波特》前六部之后,就時(shí)刻盼望著第七部早點(diǎn)到來。可惜先到書店的是英文原版,翻譯版還要等三十多天才能出來,她覺得實(shí)在無法等,于是干脆買了一本英文原版回家。
走著走著,曾小雨就迫不及待地翻閱起來。這時(shí)曾小雨掌握的詞匯只有三四千個(gè),幾乎每句話里都有不認(rèn)識(shí)的單詞,更加討厭的是,每頁上都有看不懂的句型,弄不明白那個(gè)句子究竟怎樣翻譯才準(zhǔn)確。
回到家里,曾小雨想讀到伏地魔最終倒臺(tái)的渴望,依然非常強(qiáng)烈,她便找來文曲星電子辭典放在身邊,閱讀時(shí)遇到不懂的單詞,就查辭典。為了看書,曾小雨要求自己,在學(xué)校必須抓緊時(shí)間把作業(yè)做完。每天晚飯后,曾小雨就開始看小說,一直看到22時(shí)。
曾小雨不會(huì)刻意將查過的單詞記在筆記本上,標(biāo)記上音標(biāo)每天背誦,她的目的很簡單,只想知道書里發(fā)生了什么事,因而每個(gè)單詞在她腦海中停留的時(shí)間不過幾秒鐘,很快便過去。看完三十多頁后,曾小雨發(fā)現(xiàn),讀書時(shí)查文曲星電子辭典的頻率越來越少,語感也在慢慢地加強(qiáng)。
用二十多天將磚頭厚的《哈利·波特與死亡圣器》看完后,曾小雨的英語詞匯、語感都有了質(zhì)的飛躍。與此同時(shí),她還意識(shí)到在文學(xué)領(lǐng)域里,翻譯在多數(shù)時(shí)候顯得蒼白無力,原著比翻譯版更有魅力,如果能讀原版,就應(yīng)該盡量讀原版。隨后,曾小雨在課余時(shí)間讀到更多的英文原著。
別人是為了學(xué)習(xí)英語而閱讀,可是曾小雨恰好相反,她是為了閱讀而學(xué)英語。在閱讀英語原著及學(xué)習(xí)英語的過程中,曾小雨體會(huì)到,如果忽略閱讀原版書籍,忽略與人交流的能力,僅僅采用死摳語法、死背句型的方式學(xué)英語,就會(huì)完全背離學(xué)英語的初衷。只有忘掉你不是要學(xué)習(xí)英語,而是要運(yùn)用英語,才會(huì)自然地學(xué)好英語。
由于曾小雨英語成績特別優(yōu)秀,因此從高二開始,濰坊市第一中學(xué)就對(duì)她的英語實(shí)行免修政策。在英語課上,允許曾小雨不用跟著老師的步伐學(xué)習(xí),她可以自習(xí)。也就是這個(gè)靈活的政策,讓她的個(gè)人特長得到充分發(fā)揮。
2012年4月9日,曾小雨收到哈佛大學(xué)的錄取通知書,成為濰坊市首個(gè)被哈佛大學(xué)錄取的高中生,并獲得4年全額獎(jiǎng)學(xué)金約120萬元人民幣。除此之外,曾小雨還收到十多所美國大學(xué)的錄取通知書,香港大學(xué)也向她投來橄欖枝,并提供每年20萬港幣全額獎(jiǎng)學(xué)金的優(yōu)厚待遇。最終,曾小雨選擇了哈佛大