在利比亞語中,“嗡嗡沙沙”是一個很有代表性的詞,它指的是那些向秘密警察告發(fā)的人。這個詞是個象聲詞,如果你捂著你的嘴說出來,它聽起來就是鬼鬼祟祟的密語。
在原本的利比亞語中,“嗡嗡沙沙”指的并不是告密者,而是蚊子。
現(xiàn)在,人們對告密者的恐懼感終于一掃而空。人們來來往往,見面寒暄,興高采烈地批評時政,抱怨八卦。
通過不完全統(tǒng)計,僅在首都的黎波里就組建了500個新的公民社會團(tuán)體,其中包括政治黨派、壓力團(tuán)體、報紙雜志、環(huán)保組織以及一個動物權(quán)益協(xié)會。
每個人似乎都在召集會議商量一些緊迫的問題。
政治總是難免令人激動,錯綜復(fù)雜。我參加的兩個集會最后不歡而散,辯論越辯越激動,最后成了怒吼。有時候,利比亞人似乎陶醉在他們剛剛獲得的自由中不能自拔。
不過并不是每個人都對新組建的政府感到歡欣鼓舞,不過我交談過的很多人都很驕傲地說,他們現(xiàn)在有政府了,部長們能在晚間的電視上見到了,也能回答尖銳甚至仇視性的問題了。
黑手黨
利比亞民眾起來抗?fàn)帟r,我在遙遠(yuǎn)的英格蘭焦急地關(guān)注著局勢的發(fā)展。
抗議似乎很快變成了戰(zhàn)爭,沖突的雙方都有可怕的舉動,最后終于上演卡扎菲死亡的血腥場面。
僅僅9個月的時間就改變了利比亞過去40年被稱為“黑手黨”家族一手遮天統(tǒng)治的歷史。
但是戰(zhàn)爭也撕開了利比亞的傷口,有人當(dāng)然成了勝利者,有人卻成了敗者,落荒而去。到處都是手持武器的人,放眼望去,周圍到處都是槍。
利比亞革命最讓人震驚、最直接的影響就是卡扎菲像、標(biāo)志等都被抹去。
卡扎菲應(yīng)該是個很愛虛榮的人,他的頭像、標(biāo)語到處都是,但是現(xiàn)在你看到的只有涂鴉中的卡扎菲。在這些民間創(chuàng)作的涂鴉中,他都被畫成在煉獄里受煎熬。
薩科齊大道
在利比亞,被改變的還有各種名字。屹立在的黎波里市中心紀(jì)念卡扎菲革命成功的法塔赫大廈現(xiàn)在已經(jīng)改成了的黎波里大廈。市中心的綠色廣場現(xiàn)在是烈士廣場。
好像還有計劃把阿爾及利亞廣場改稱卡塔爾廣場。在民眾起義期間,阿爾及利亞沒有提供任何的支持,而卡塔爾卻積極表示支持革命。
另外人們還在討論是否應(yīng)該將某條大道改為薩科齊大道,因?yàn)榉▏堑谝粋€承認(rèn)在班加西全國過渡理事會的國家。
在新利比亞還有一個很關(guān)鍵的詞,那就是理事會。而老政權(quán)卻很喜歡設(shè)立委員會。
當(dāng)然革命之后也難免有很多具諷刺意味的事情。 現(xiàn)在的政府辦公地點(diǎn)就設(shè)在當(dāng)年卡扎菲政府委員會所在地。
兒時
我還走訪了童年記憶中一些很重要的地方。
當(dāng)年的高爾夫俱樂部已經(jīng)不復(fù)存在。在我出生之前,那里就已經(jīng)沒有了高爾夫球場,不過仍然保留了老名稱。剩下的只有俱樂部會所和一片美麗的海灘。在那里我度過了兒時的大多數(shù)暑假。
幾年前,某位權(quán)勢人物決定將會所拆除,可是瓦礫卻被扔在了海灘上,像是美麗的海岸風(fēng)景線上的傷疤。
不過,我讀過的學(xué)校還在,除了顯得有些破舊其他幾乎絲毫未變。儲物柜還是原樣,小小的草坪仍然間隔著各間教室。教室里還是那些老桌椅。體育館還是當(dāng)年的樣子,只不過油漆有些斑駁。
在的黎波里舊城區(qū),我走在卡法拉街窄小的巷子里。當(dāng)年這里住著我父親的一大家子。
我父親小時候生活在典型的老式利比亞房子里,通常這樣的房子有3層,沒有窗戶的小房間都沖著中間的院子。
而我長大的那個地方位于的黎波里較新的城區(qū),房子看起來飽經(jīng)風(fēng)雨,現(xiàn)在住在里面的是前軍方的一個將領(lǐng)。
我透過大門向院子里看。我以前臥室里窗戶關(guān)得緊緊的。
現(xiàn)在我的妻子和孩子都終于可以去利比亞了,所以我準(zhǔn)備教孩子幾句基本的阿拉伯語。
那個在你要睡著時在耳邊發(fā)出嗡嗡沙沙聲音的就是蚊子。我們準(zhǔn)備讓這個詞回到它的本意。
?。ㄕ訠BC中文網(wǎng))(編輯/袁紅)