2012年是人類歷史上最嚴(yán)重的海難事故發(fā)生100周年,在接下來的幾個月的時間中,“泰坦尼克”號的名字將可能比平時要被更多地提及。
這艘悲劇命運(yùn)的客船于 1912年4月15日沉沒了,由此創(chuàng)造出了無數(shù)的電影、書和新聞故事,這艘船比其他的船更能激發(fā)起人們的想象,提供無數(shù)的故事、隱喻和想法:甲板上椅子亂作一團(tuán),浪頭打到他們腳邊的時候,樂隊(duì)仍在演奏,冰山的尖銳因人類無知而被忽略了。“泰坦尼克”神話中,女人和孩子獲救,而船長和船一起沉沒。在冰冷的水中,既有英雄也有惡棍,但都無法擺脫命運(yùn)的安排。
這次災(zāi)難被看作是一個決定性時刻,它標(biāo)志著一個時代(愛德華時代)的結(jié)束,另一個新時代的開始。第一次世界大戰(zhàn)開始了,人們原本就知道兩年后戰(zhàn)爭即將打響。朦朧的和平演變成了混亂、血腥的戰(zhàn)爭。
世界上最大客船的沉沒也從它本身產(chǎn)生了一個行業(yè)——一個世紀(jì)來不斷銷售的紀(jì)念物品到對殘骸的搜尋和發(fā)掘研究。正是這次事故使得航海業(yè)安全規(guī)則得以重新書寫,并最終導(dǎo)致海上人生安全公約的出臺,同時,一個新的國際機(jī)構(gòu)得以誕生,來監(jiān)督該公約的實(shí)施。
這座具有隱喻意義的冰山倒塌了,不僅僅是這艘船在其榮耀的處女航行中的沉沒,同時還預(yù)示著人類傲慢的雄心壯志。面對嚴(yán)酷的現(xiàn)實(shí),一系列的錯誤導(dǎo)致了悲劇的發(fā)生——船上內(nèi)部交流及與其他船只的交流不暢通、救生艇太少、超速等造成了悲劇的發(fā)生。
大西洋上的這次災(zāi)難震撼了全世界。這不僅僅由于傷亡人數(shù)多(超過1500名,應(yīng)該被記住,其中700名是船員),并且由于這次災(zāi)難是想象不到的,這次災(zāi)難今天被稱為“黑天鵝事件”。從去年發(fā)生的事件看,這種想象不到的事確實(shí)有可能發(fā)生。那些勇敢或愚蠢的人已經(jīng)把他們的名字寫在了2012年的預(yù)測榜上,無疑受到地震、海嘯、歐元區(qū)危機(jī)及“阿拉伯之春”的影響。
“泰坦尼克”危機(jī)讓人們把目光關(guān)注到南北極的發(fā)展趨勢,因?yàn)楝F(xiàn)在在冰山水域航行的船只每年遞增。生態(tài)旅游及觀看鯨魚誘惑著成百上千的游客勇敢地來到這冰冷的環(huán)境中,這兒的營救、打撈和海上救助資源貧乏。對現(xiàn)代科技、管理和安全措施的信任,使得他們不會成為“泰坦尼克”號的延續(xù)。到目前為止,只是有一些輕微的擦傷。但是隨著北極區(qū)無冰時間增長,巡游船數(shù)量劇增(在 2010年350艘船拜訪了格陵蘭島,這與 2000年的只有幾艘船形成了鮮明的對比)。像“泰坦尼克號”這樣的災(zāi)難仍會發(fā)生,“泰坦尼克級災(zāi)難”的警告應(yīng)繼續(xù)被聽到。
如今的大型郵船能運(yùn)載6000名乘客及超過2000名船員。使得“泰坦尼克”變得相當(dāng)渺小。因?yàn)樗荒苓\(yùn)載 3500名乘客,而那天晚上它只載運(yùn)了2224名乘客。這些巨大的海上移動宮殿,能容納21個游泳池,因其太大的關(guān)系,他們需要特別設(shè)計建造碼頭。在這個自我封閉的行業(yè)里,這些多樓層的大型郵船、巨型礦船和超大集裝箱船在海上航線上的表現(xiàn)很少引人關(guān)注,盡管他們?nèi)匀豢赡芗て鸸姷南胂蟆?/p>
對于航運(yùn)的度量不僅局限于船只的尺寸:它的繁榮與蕭條、財富和損失的故事都在走向于史詩般的等級。那些記性好的人應(yīng)該能回憶起 1960和 1970年代油輪大亨因?yàn)楫?dāng)時“黑天鵝事件”而崛起和隕落。另值得回憶的是1980年初的大蕭條和十年中的典型故事,在 1985年6艘巨型油輪,每艘以 500萬美元被買下拋錨等待,到1989年以原價的四倍轉(zhuǎn)賣。這種神奇的資產(chǎn)游戲是不是目前危機(jī)的市場低迷的源頭令人值得深思。
現(xiàn)在許多人認(rèn)為 ULCC(巨型油輪)已是進(jìn)化的盡頭,除非能夠證明更加具有規(guī)模經(jīng)濟(jì)效果,這已是它們服務(wù)航線的極限尺寸。事實(shí)上,ULCC術(shù)語又是VLCC,已被用于表示超大集裝箱船(Ultra– large Containership Carrier ),與他們的郵輪同伴有相似的吃水限制,這樣只會讓剛剛了解了VLOC(大型礦砂船)、Valemax (淡水河谷型),Chinamax (中國型)的海事技術(shù)人員更加迷惑如何進(jìn)行相互替代、轉(zhuǎn)換。(為了省心些,術(shù)語建議把 Madmax “瘋狂型” 留到將來吧)
同樣的,去年年底金融時報中發(fā)表有幾封信抱怨報紙上海事術(shù)語的濫用。尤其,詞組“hard astern”是錯誤的。正確的應(yīng)該是“full astern”,可以用來比喻航運(yùn)業(yè)的狀態(tài)。
1912年災(zāi)難 100周年和目前的歐元區(qū)危機(jī)正好同時發(fā)生,和航運(yùn)市場危機(jī)這樣巧合會讓媒體充斥著這樣那樣的比喻。應(yīng)密切注意并需要去檢查他們是否井然有序,而沒有在未知的水上航行。
令人驚奇的是,沒有人曾向金融時報建議過可選擇的方案: “硬著陸”或“冰山在前”命運(yùn)總是要面臨考驗(yàn),不止一次是這樣。
多納 - 帕茲渡輪1987年在菲律賓沉沒,死了4000余人,與“泰坦尼克”號沉沒死了1517人形成對比。