国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

論語言遷移現(xiàn)象對日語學(xué)習(xí)的啟示

2012-08-15 00:43
關(guān)鍵詞:第二語言二語母語

姜 丹

(長春工業(yè)大學(xué) 教務(wù)處 ,吉林 長春 130012)

早在19世紀(jì),就有歷史語言學(xué)家研究發(fā)現(xiàn),語言之間存在著一定的相互影響和相互作用的關(guān)系,語言遷移現(xiàn)象真正走入到語言教學(xué)研究者的視野當(dāng)中是在20世紀(jì)40年代末。一直以來,母語是否會對第二語言的習(xí)得(Second Language Acquisition)帶來影響一直存在較大的爭議。通過近五六十年來的研究,充分證明了語言遷移現(xiàn)象是客觀存在的,并且其對二語習(xí)得具有一定的影響。既然語言遷移現(xiàn)象對二語學(xué)習(xí)所起到的作用是客觀存在,且不容忽視的,那么在二語的學(xué)習(xí)過程中母語對其習(xí)得的影響又是怎樣的一個過程?這一問題,是目前我們面臨和急需解決的。在Pica(1994)列出的外語教學(xué)工作者們最應(yīng)該關(guān)注的十大問題中,“母語怎樣影響二語習(xí)得”排在了第一位。[1]所以,本人試圖通過對語言遷移現(xiàn)象的發(fā)展歷程的簡要回顧,進(jìn)一步加深對語言遷移現(xiàn)象的理解,進(jìn)而提出一系列切實可行的語言遷移對日語學(xué)習(xí)的啟示。

一、語言遷移概述

所謂語言遷移的種類很多,對于語言遷移概念的闡述,就像美國語言學(xué)家Robert Lado所說:“所謂的語言遷移簡單來說就是在二語習(xí)得的環(huán)境中,學(xué)習(xí)者對已經(jīng)熟練掌握的母語進(jìn)行借鑒,且總是把母語當(dāng)中的語言結(jié)構(gòu)、內(nèi)涵以及和母語相聯(lián)系的文化底蘊遷移到第二語言習(xí)得當(dāng)中去”。[2]語言遷移涉及到很多方面,他不僅包括語言上的影響,同時也包含如:語音、語調(diào)、語法、語義等方面的影響,而且也包含了思維方式、文化底蘊、社會背景、歷史地位等各個方面的影響。一個人過往的經(jīng)歷、知識水平和多年形成的習(xí)慣都有可能成為外語學(xué)習(xí)的影響因素。

二、語言遷移現(xiàn)象的研究歷史

(一)假說和語言遷移現(xiàn)象的對比研究和分析

我們在此談?wù)摰恼Z言遷移現(xiàn)象,可以追溯到對比分析領(lǐng)域。早在20世紀(jì)40年代末期,對比分析就已經(jīng)出現(xiàn)在了第二語言教學(xué)研究中,并且占據(jù)了非常重要的位置。在行為主義和結(jié)構(gòu)主義的影響下,Lado提出了對比分析的假說:對于每個學(xué)習(xí)外語的人來說,通常在學(xué)習(xí)語言的過程中所遇到的最大問題和障礙就是語言遷移現(xiàn)象,通常情況下第二語言學(xué)習(xí)中非常容易犯的錯誤和遇到的學(xué)習(xí)障礙,都可以通過對母語和目的語之間的比較分析,找到原因。如果是母語和目的語比較相近,那么通常都會引起正遷移(positive transfer);而在母語和目的語相異的時候引起負(fù)遷移(negative transfer)”。[3]所以,在二語學(xué)習(xí)過程中,母語將起到至關(guān)重要的作用,這一點是毋庸置疑的。所以,Lado等人總結(jié)出了這樣的結(jié)論:當(dāng)母語和目的語比較接近的時候是容易學(xué)習(xí)的,而當(dāng)兩種語言存在差異較大的時候,二語的學(xué)習(xí)就會相對困難。對于這種觀點我們可以理解為是“距離和難度成正比,也就是說,當(dāng)母語和目的語之間差異越大,對目的語學(xué)習(xí)難度越大;而當(dāng)兩種語言差距越來越小的時候,目的語的學(xué)習(xí)難度也將逐漸變小。在一定時期內(nèi),關(guān)于對比分析存在著一些錯誤的認(rèn)知,從而導(dǎo)致對比分析受到了冷落,但是人們對語言遷移現(xiàn)象的研究卻從未止步。

大量的實證研究表明,在二語語音的學(xué)習(xí)過程中,母語對二語的學(xué)習(xí)存在一定程度的影響。我們經(jīng)常說,很多人在使用外語交流的時候會帶著“口音”,這一現(xiàn)象就足以說明母語對二語的學(xué)習(xí)存在著一定程度的影響。在學(xué)習(xí)二語的過程中我們發(fā)現(xiàn),通常在二語中有一些母語中不存在的發(fā)音,這就會在一定程度上為二語學(xué)習(xí)者帶來一些學(xué)習(xí)上的問題和障礙。打個比方,在日語和韓語中不區(qū)分“l(fā)”和“r”的發(fā)音,這一現(xiàn)象,使得日本人和韓國人在使用英語時,經(jīng)?;煜浴發(fā)”和“r”字母開頭單詞的發(fā)音。一般如果學(xué)習(xí)者的母語中缺乏詞末輔音,那么他在說英語的時候通常會把多個輔音減為一個,例如:他們想說“He likes me”或“He liked me”,但最后說出來卻成了“He like me”。此外,很多專家學(xué)者做過大量的研究,表明母語對二語語法的習(xí)得會帶來一定的影響。通常如果母語和目的語的句式相差比較大,就會給學(xué)生的學(xué)習(xí)帶來很大的困難。例如:有兩個國家的人在學(xué)習(xí)英語時很少使用定語從句,這兩個國家就是中國和日本。出現(xiàn)這種情況的原因,主要是漢語和日語中修飾名詞的成分都是放在名詞的前面。那么反之,如果母語和目的語的句式比較相似的話,在語言學(xué)習(xí)上難度則會降低很多。

(二)對標(biāo)記理論以及語言遷移現(xiàn)象的綜合研究

對比分析領(lǐng)域,還存在著很多遺留下的問題,這也使得語言遷移成為了一種相對復(fù)雜的過程而非簡單的現(xiàn)象。人們通過長時間的學(xué)習(xí)和分析,以及對語言遷移現(xiàn)象進(jìn)行了非常深刻的思考之后,對語言遷移現(xiàn)象的理解又有了一個全新的高度。這也表示理論引入語言遷移現(xiàn)象研究已經(jīng)邁上了一個更高的臺階。目前,標(biāo)記理論已經(jīng)被越來越廣泛的應(yīng)用到了心理語言學(xué)、實際應(yīng)用語言學(xué)的研究之中。其中,Kellerman是最早把標(biāo)記理論引入到語言遷移現(xiàn)象中進(jìn)行研究的。同時,他也指出:二語學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)語言初期會遷移母語中的一些要素。隨著學(xué)習(xí)的不斷深入,有一部分遷移會逐漸停止。然而,Zobl則發(fā)現(xiàn):通常二語學(xué)習(xí)者在整個學(xué)習(xí)階段都會避免對有標(biāo)記的部分進(jìn)行遷移。打個比方:在法語中“combien”和它所限制的詞語的分離則是一個有標(biāo)記的結(jié)構(gòu),而法國人在說法語時用“Combien voulez-vous d’oranges?”,但當(dāng)他們在學(xué)習(xí)英語的時候卻完全避開了這個格式造出了“How many do you want oranges?”這樣的句子,完全不符合英語的語法。所以,Zobl等人作出了大膽的推理,即無標(biāo)記的部分更容易遷移,而有標(biāo)記成分相對不易遷移。

(三)認(rèn)知理論和語言遷移現(xiàn)象研究

對于認(rèn)知概念(cognition)的理解,袁毓林指出:其產(chǎn)生于心理學(xué)領(lǐng)域,是功能主義對人類智能在大腦中的思維組織形式和工作原理所進(jìn)行的一種全面概括,這一過程涵蓋了認(rèn)知結(jié)構(gòu)同時也容納了認(rèn)知的全過程。這里所說的認(rèn)知結(jié)構(gòu),簡單來說就是對假定的心理實體的一種變現(xiàn);而所說的認(rèn)知過程則更傾向于通過一種特定的方式對一個事件所進(jìn)行的分析、試探、改革和改善。[4]這一理論同擯棄心靈的行為主義心理學(xué)在本質(zhì)上存在著極大的差異,通常認(rèn)知心理學(xué)更注重人的內(nèi)在認(rèn)知和內(nèi)在成長過程,研究的主要方向是對知識的獲得、知識存儲、轉(zhuǎn)化以及應(yīng)用的整個過程。很多心理語言學(xué)家普遍認(rèn)為,語言是人類認(rèn)知組織中的一個重要組成部分,同時,語言學(xué)習(xí)又是一個相對比較復(fù)雜的認(rèn)知方法的習(xí)得,因此對認(rèn)知理論都持認(rèn)同態(tài)度??梢哉f在語言學(xué)習(xí)中,關(guān)于認(rèn)知處理和認(rèn)知策略兩個方面都受到了人們的高度重視。從某種意義上來說,認(rèn)知理論不僅為語言遷移現(xiàn)象的研究開辟了一個新的視野,同時也拓寬了原來既有的研究領(lǐng)域,學(xué)習(xí)方法的遷移研究也開始逐漸受到人們的注意。

三、語言遷移對日語學(xué)習(xí)的啟示

當(dāng)母語和外語之間存在的差異不大的時候,通常學(xué)習(xí)者都會更加依賴母語的某些規(guī)則,從而產(chǎn)生了所謂的負(fù)遷移現(xiàn)象。第一,母語和日語在語音方面的聯(lián)系,即日語中的一些特殊發(fā)音有時會受到漢語習(xí)慣的影響而產(chǎn)生錯誤。例如:長音的“おじいさん(祖父)”容易讀成“おじさん(叔叔)”等。第二,母語和日語在詞義方面的關(guān)聯(lián),就是在漢語和日語中有一部分單詞詞形相同但意思截然不同。比如:“勉強”“癡漢”“快報”“階段”“是非”等。第三,母語和日語在詞形方面存在這樣的關(guān)系,即有些詞語詞形非常相近,但是書寫起來卻大相徑庭,如:“現(xiàn)”和“現(xiàn)”,“別”和“別”,“減”和“減”等。因為漢語和日語在詞形、詞義以及詞音上的微妙關(guān)系,都會為學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中用漢語理解和記憶日語單詞帶來很大的困難,從而形成語言的負(fù)遷移。

(一)掌握語言學(xué)習(xí)的共同規(guī)律

各種語言都有各自的特點,但同時語言也有共性,說到底語言都是用一套穩(wěn)定的聲音信號和一套穩(wěn)定的字形符號來表述一定的思路想法。除此之外,在學(xué)習(xí)語言的整個過程中,一般都是遵循了先聲后形、先易后難、先散后精、先感性后理性的學(xué)習(xí)規(guī)律。作為學(xué)習(xí)者而言要想學(xué)好日語務(wù)必要掌握好學(xué)習(xí)語言的一般規(guī)律,對于語言之間所存在的共性應(yīng)能夠深切的掌握,為漢語向日語學(xué)習(xí)的遷移做充足的準(zhǔn)備。

(二)創(chuàng)造會話環(huán)境

語言是人們相互溝通和從事交往活動的基本工具,學(xué)習(xí)好一門語言僅僅掌握簡單語法結(jié)構(gòu)是不夠的。而且學(xué)習(xí)語言的人都深有感觸單純的語法說教是非??菰餆o趣的,而且在多年的教學(xué)中也證明了單純的語法說教并不能取得很理想的教學(xué)效果。所以,應(yīng)積極創(chuàng)造會話環(huán)境,因為這對學(xué)生能夠很好的應(yīng)用所學(xué)的語言進(jìn)行各種交流是非常有幫助的,另外創(chuàng)造會話環(huán)境對學(xué)生體驗第二語言中所蘊涵的文化內(nèi)涵也大有益處,能夠使學(xué)生主動地參與到日語學(xué)習(xí)中并產(chǎn)生濃厚的興趣。日語會話環(huán)境的創(chuàng)設(shè),實現(xiàn)了學(xué)生運用語言進(jìn)行相互交流的目的,鼓勵同學(xué)們在實際生活中也多和日本人接觸,這對提高學(xué)習(xí)效率有十分積極的意義。

(三)恰當(dāng)?shù)厥褂媚刚Z

母語是每個人掌握的第一門語言,如果能夠恰當(dāng)使用,使其發(fā)生正遷移的效果,會對日語學(xué)習(xí)起到很好的促進(jìn)作用。但有一點需要強調(diào),就是不能為了避免負(fù)遷移,在日語學(xué)習(xí)的課堂中硬性規(guī)定不準(zhǔn)說漢語。在學(xué)習(xí)日語的過程中讓學(xué)習(xí)者最大限度地使用日語進(jìn)行交流溝通,并不是說在任何情況下都要牽強地使用日語,這種理解是不正確的。教育本身應(yīng)充分尊重每一個學(xué)習(xí)者,針對學(xué)習(xí)者的理解水平和對語言的掌握程度,有針對性的運用漢語去輔助日語學(xué)習(xí),實現(xiàn)語言的正向遷移。

縱觀語言遷移現(xiàn)象的發(fā)展歷程,語言遷移并不是一個簡單的現(xiàn)象,所以應(yīng)該從多個層面進(jìn)行系統(tǒng)的研究,國外的很多知名學(xué)者在這方面的相關(guān)研究已經(jīng)為我們研究外語教學(xué)提供了非常重要的理論支持。外語教學(xué)理論在國內(nèi)應(yīng)本著理論結(jié)合實際的發(fā)展方向,實踐是檢驗理論的唯一標(biāo)準(zhǔn),對語言遷移理論的探討研究,對指導(dǎo)實踐教學(xué)有十分重要的意義。

[1]王文宇.語言遷移現(xiàn)象研究的回顧與思考[J].外語教學(xué),1999,(3).

[2]斯琴,趙智蕓.第二語言習(xí)得中語言遷移現(xiàn)象的研究[J].前沿,2006,(3).

[3]于文飛.淺析母語在日語學(xué)習(xí)中的正負(fù)遷移及學(xué)習(xí)策略[J].青年文學(xué)家,2011,(3).

[4]袁毓林.語言的認(rèn)知研究和計算分析[J].語言文字應(yīng)用,1996,(1).

[5]青措卓瑪.語言遷移對學(xué)習(xí)日語的啟示[J].中國教育技術(shù)裝備,2011,(21).

[6]吉紹鋒,周麗娉,王瑩.語言遷移現(xiàn)象與英語教學(xué)關(guān)系研究[J].教育與職業(yè),2006,(9).

[7]陳巖.談漢語母語日語學(xué)習(xí)者常見的誤用——以母語及本國文化干擾為例[J].日語學(xué)習(xí)與研究,2007,(6).

猜你喜歡
第二語言二語母語
母語
第二語言語音習(xí)得中的誤讀
漢語作為第二語言學(xué)習(xí)需求研究述評
母語
“透視”第二語言習(xí)得心理過程*——關(guān)于二語加工的一次學(xué)術(shù)訪談
當(dāng)代二語習(xí)得研究中介語對比分析方法理論與實踐
多種現(xiàn)代技術(shù)支持的第二語言學(xué)習(xí)
《第二語言句子加工》述評
《教學(xué)二語習(xí)得簡介》述評
二語習(xí)得中母語正遷移的作用分析