KAT在北京學(xué)漢語,她的中國(guó)朋友要是遇到了不知道用美語怎么說的詞,就會(huì)來請(qǐng)教她。今天是吳瓊要問的:團(tuán)購(gòu)。
WQ: KAT, I have some crabs and prawns. Do you want them?
吳瓊: KAT, 我這里有一些螃蟹和大蝦,你想要么?
KAT: Of course!I love sea food!
KAT: 當(dāng)然!我喜歡海鮮!
吳瓊: Go to my home and fetch them! All of them are free for you!
WQ: 去我家拿吧!全給你,不要錢!
KAT: Wow ... Wuqiong, that’s really nice of you! Are you sure you don’t want them?
KAT: 哇……吳瓊,你真是太好了!你真的不想要它們嗎?
WQ: You don’t know, I buy them through group buying. They are too much for me to eat. I also have meal tickets, movie tickets, and fitness cards. Many of them will soon expire, but I have no time to go.
吳瓊: 你不知道,這些都是我團(tuán)購(gòu)買來的,太多了,吃不了! 我還有餐券,電影票,健身卡,好多都快到期了,我又沒時(shí)間去。
KAT: What is group buying?
KAT: 團(tuán)購(gòu)是什么?
WQ: It is a very popular marketing gimmick now. It’s used by retailers to attract more people to buy products of mediocre quality and popularity. A lot of my friends are just as obsessed with group buying as me!
吳瓊: 它是一種現(xiàn)在非常流行的市場(chǎng)營(yíng)銷手段,它被零售商用來吸引更多的人來買他們的質(zhì)量普通的產(chǎn)品,我很多朋友現(xiàn)在都是“團(tuán)購(gòu)控”。
KAT: You are right. On the ordinary, group buying is for small shops, new shops, and the things for group buying is not very popular. I don’t think I can ever get a discount on LV purses through group buying.
KAT: 你說得有道理。一般推出團(tuán)購(gòu)的都是小店、新店,團(tuán)購(gòu)的東西也不是什么名牌搶手貨。我不認(rèn)為我可以團(tuán)購(gòu)到打折的LV包。
WQ: That’s right. In that sense, group buying is just another form of price war. But I am not a fool, when they raise the prise, I will find the new things for group buying!
吳瓊: 是啊,在某種層面上,團(tuán)購(gòu)是另一種形式的價(jià)格戰(zhàn)。不過,我也不傻,等他們把價(jià)格升上去了,我就去找新的團(tuán)購(gòu)貨!
KAT: Haha, that’s exactly how you became a group buying maniac!
KAT: 好了,說說你今天都學(xué)了什么吧!
WQ: 第一:“團(tuán)購(gòu)”是group buying;
第二:“花招”是gimmick;
第三:“價(jià)格戰(zhàn)”是price war.