王淦生
早在上世紀80年代,央視女導(dǎo)演楊潔拍攝了第一版電視連續(xù)劇《西游記》,這是迄今為止最為內(nèi)地觀眾喜聞樂見的版本。在剛剛過去的三年中,內(nèi)地一下子又冒出了兩部新版《西游記》:2010年初,程力棟導(dǎo)演的浙江版《西游記》在春節(jié)期間開播;2012年初,張紀中執(zhí)導(dǎo)的最新版本《西游記》又搶占熒屏。三個版本橫跨30年,改編思路也不斷嬗變。
我有幸看過這三個版本的《西游記》(當然楊潔版是一集不落,后兩部則基本是浮光掠影的瀏覽),對其從內(nèi)容到形式多少有一些自己的思考,在此道出,算是沒有白看。
任何藝術(shù)作品要想成為精品必須經(jīng)過精心打造,“急就章”難有生命力。
楊潔導(dǎo)演拍攝的第一版《西游記》雖說早已到了“而立之年”,但今天依然活躍在銀屏上,成為大人孩子喜聞樂見津津樂道的經(jīng)典。原因固然在于其內(nèi)容上完全忠實于原著、人物造型精美、演員演藝精湛,我以為更在于其精心制作和細心打磨。楊潔版的《西游記》總共不過25集,但拍攝制作卻花費了漫長的6年時間。為了拍攝這部作品,選取最佳景點,攝制組跨越千山萬水幾乎走遍了名山大川。所以這部作品甫一面世便好評如潮。其實,任何一部藝術(shù)作品,哪怕是一幅畫、一首詩、一篇短文,欲求得到廣大受眾的認可,創(chuàng)作者就必須毫不吝惜自己的心血和汗水,通過反復(fù)鍛造打磨使之成為精品。賈島詩歌“二句三年得,一吟雙淚流”、《紅樓夢》“批閱十載,增刪五次”,無不證明了古語所謂的“慢工出細活”的正確性。事實上,任何藝術(shù)作品的成功無不來自于精心打造,粗制濫造注定缺乏生命力。
藝術(shù)作品的生命在于創(chuàng)新,在于在前人沒有走過的地方踏出一條新路來。
楊潔版《西游記》大獲觀眾好評后,2010年程力棟導(dǎo)演的浙江版《西游記》和2012年張紀中執(zhí)導(dǎo)的新版《西游記》又在熒屏上占有一席之地。后兩部作品之所以能夠打下自己的一片天空,正在于其不拘泥于原著,敢于走出自己的創(chuàng)新之路。像浙江版強調(diào)佛性,劇情較小說作了重大改動,每段故事講一個佛家禪理;張紀中版則強調(diào)人性,故事未脫原著,但細節(jié)和枝節(jié)豐富了許多,人物性格更加鮮明。這些都是吸引觀眾、搶占藝術(shù)市場的得力因素。其實,縱觀我國文學(xué)發(fā)展史,任何一種藝術(shù)形式都是在之前的藝術(shù)形式的基礎(chǔ)上發(fā)展創(chuàng)新而來的。像宋詞之于唐詩,元曲之于宋詞,無不是一種藝術(shù)上的更新。再從內(nèi)容上看,經(jīng)典雜劇《西廂記》其實也正是唐傳奇《會真記》的翻版,但今天欣賞《西廂記》的人又有多少還知道有一部《會真記》?可見,創(chuàng)新才會讓我們的作品立足于藝術(shù)之林。
翻拍經(jīng)典必須創(chuàng)新,但過于當代化、充滿無厘頭色彩則是對經(jīng)典的戲弄。
觀眾注意到,楊潔版《西游記》限于篇幅,跳躍敘事,劇情更像電影,而新版《西游記》則回歸電視劇“啰嗦”的本色,對人物心理細加摹寫,不厭其煩,而且充滿當代色彩。在新版《西游記》中還有一個值得注意的現(xiàn)象:該劇的編劇似乎受港片影響極深,在橋段和臺詞的設(shè)置上經(jīng)常顯出當代化和無厘頭傾向,甚至帶有幾分周星馳主演的電影《大話西游》的色彩。這也是新版《西游記》最受觀眾爭議的地方。我以為翻拍經(jīng)典必須創(chuàng)新,但這種創(chuàng)新應(yīng)當有一條底線——就是對原著的尊重。為了提升電視劇的收視率而刻意添加帶有無厘頭色彩或低級庸俗的枝節(jié),甚至對原著進行曲解和篡改,實在是對名著的一種不尊重,甚至是一種戲弄。這樣的翻拍,只能讓觀眾(尤其是未讀過原著的孩子們)誤解了原著,客觀上造成了對經(jīng)典名著的歪曲,對優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的褻瀆。尊重原著,敬畏優(yōu)秀的傳統(tǒng)文化,而不是唯收視率和市場效益服務(wù),這應(yīng)當成為改編和翻拍名著的影視編導(dǎo)們恪守的準則。