李寒冰 王保奇 王常海
摘 要:中藥學(xué)及相關(guān)學(xué)科教學(xué)中“中藥與國際接軌”是一個老生常談的問題,但教材中往往是提綱挈領(lǐng)式的介紹,一直是教學(xué)中的難點(diǎn)問題。就該問題,筆者在理論與實(shí)驗研究基礎(chǔ)上提出:應(yīng)該重新解讀中藥走向國際的應(yīng)接之“軌”的含義,即建立由我們主導(dǎo)的符合中藥特點(diǎn)的質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)體系,并為國際所認(rèn)可。在該思路指導(dǎo)下,課題組建立的相應(yīng)方法與標(biāo)準(zhǔn)收載于即將付梓的高等醫(yī)學(xué)院校教材——《中藥質(zhì)量分析》中,為教學(xué)與研究中重新解讀“中藥與國際接軌”問題提供了參考與依據(jù)。
關(guān)鍵詞:中藥學(xué)教學(xué)中藥與國際接軌中藥特點(diǎn)質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)體系
中圖分類號:R28 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A 文章編號:1674-098X(2012)05(c)-0140-02
在中醫(yī)藥高等院校相關(guān)課程教學(xué)中,如:中藥學(xué)、中藥藥理學(xué)、中藥化學(xué)等,常常會提到中藥現(xiàn)代化、中藥國際化以及中藥與國際接軌的問題[1,2,3]。該類問題在教科書中往往是提綱挈領(lǐng)式的介紹,缺乏具體實(shí)例,對于大部分學(xué)生甚至個別老師來講都是一個非常抽象的概念。同時這些問題也一直備受爭議,目前還沒有一個統(tǒng)一的定義或界定。如:關(guān)于中藥要與國際接軌的問題,尤其是在研究生教學(xué)中,有同學(xué)提出:中藥是中國傳統(tǒng)的東西,源于中國、發(fā)展于中國,除了少數(shù)國家研究外,在國際上并沒有專門的研究模式與規(guī)范。那么如何與國際接軌、與什么樣的“軌”相接?教學(xué)中對于此類問題的講解,筆者認(rèn)為不能象諸如“中藥藥性”等基本理論與基本概念那樣,作為固定知識點(diǎn)講授。我們應(yīng)該鼓勵學(xué)生(尤其是研究生)多加討論乃至爭論,提出不同見解;提高搜集、理解與掌握資料的能力,形成“百生爭鳴”的局面。中藥與國際接軌,要經(jīng)過教學(xué)實(shí)踐并結(jié)合實(shí)驗研究。筆者認(rèn)為,中藥與國際接軌,并不是傳統(tǒng)上認(rèn)為的中藥要與國際上現(xiàn)有的天然藥物(主要是植物藥)、化學(xué)藥物甚至保健食品進(jìn)行“硬性接軌”,而是要積極創(chuàng)建我們主導(dǎo)的、符合中藥特點(diǎn)的軌道,使之得到國際上的接受與廣泛認(rèn)可,這樣將更有利于中藥與中藥產(chǎn)業(yè)的進(jìn)步與發(fā)展。
1 問題的引出
關(guān)于“中藥與國際接軌”的問題,近年來不斷出現(xiàn)不同的、甚至截然相反的觀點(diǎn)與看法。有觀點(diǎn)認(rèn)為:中藥必須與國際接軌才能真正實(shí)現(xiàn)中藥的現(xiàn)代化,才能走向世界。相反意見認(rèn)為:中藥是中國特有的,沒有必要或根本不可能與國際接軌,其他國家或地區(qū)的中藥研究應(yīng)該向我們接軌。持不同觀點(diǎn)者都有各自道理,可謂仁智之見,難以評論。筆者認(rèn)為,在教學(xué)中,對于該問題探討的關(guān)鍵不是糾結(jié)于“要不要與國際接軌”,而是對“中藥與國際接軌”問題的正確解讀,歸根結(jié)底就是對所接之“軌”的正確解讀。
2 對“中藥與國際接軌”問題的一些“通識”
所謂國際接軌(be geard to international standards)從廣義上講,就是使一個國家的一切事物與國際上的事物連接到一個“軌道”上,這個“軌道”也可以稱為國際標(biāo)準(zhǔn)化,從而使全球的事物發(fā)展得到統(tǒng)一化。中藥與國際接軌,就是接“化學(xué)藥之軌”、“植物藥之軌”!
這是當(dāng)前對中藥與國際接軌較普遍的解讀方式之一:認(rèn)為中醫(yī)藥現(xiàn)代化就是用西醫(yī)理念來改造中醫(yī),中藥必須西制;強(qiáng)調(diào)中醫(yī)藥要和西方主流醫(yī)藥接軌,才能實(shí)現(xiàn)中醫(yī)藥國際化[4];中藥新藥的申報按美國植物藥的申報要求,療效評價采用世界衛(wèi)生組織和歐洲標(biāo)準(zhǔn)(評價標(biāo)準(zhǔn)和國際接軌),為了使中藥產(chǎn)品早日打入國際市場,采取揠苗助長的方式,將中藥定位為食品出口到某些發(fā)達(dá)國家,以圖“曲線救國”[5];在研究中藥作用機(jī)理的過程中,大多數(shù)的研究人員采用分離中藥有效成分的方法來進(jìn)行研究[6];也有人主張中藥在國際上申請和取得專利保護(hù)最有效的方法就是廠家用中藥產(chǎn)品的主要有效成份去申請專利[7]。并且也有不少論者認(rèn)為,我國中藥應(yīng)像植物藥那樣,搞些提取物出口,易于質(zhì)量控制,可以達(dá)到西方國家標(biāo)準(zhǔn),就可以得到認(rèn)可。從商業(yè)角度看,這也許是一條創(chuàng)匯之路,具有較好的短期效益,但從長遠(yuǎn)看,從弘揚(yáng)中醫(yī)藥文化看,就會使具有系統(tǒng)理論的中藥降低為沒有任何價值的草藥或植物藥,將可能造成中醫(yī)藥自然消亡[8]。再者,在“中藥與國際接軌”過程中,語言翻譯、文化認(rèn)可等方面可能會喪失中藥的獨(dú)特特點(diǎn)、特色甚至特征。如有人鼓吹中醫(yī)藥是“東方醫(yī)學(xué)”,中醫(yī)藥國際化進(jìn)程中的“去中國化”現(xiàn)象應(yīng)引起高度重視[9]。
3 重新解讀中藥應(yīng)接之“軌”
在此,先回到接軌的本意上?!敖榆墶北臼且粋€交通術(shù)語,原義專指分別修筑的兩條或兩條以上的道路或鐵路軌道并軌連接起來。筆者認(rèn)為上述這種接軌可稱之為在中國傳統(tǒng)醫(yī)藥理論指導(dǎo)下的中藥與國際的“硬接規(guī)”,這種接軌方式看重的是當(dāng)前現(xiàn)成的“軌”——已有西藥或植物藥的“國際的標(biāo)準(zhǔn)化”和“國際的統(tǒng)一化”,而忽略了中藥的自身特點(diǎn)。由于忽略了中藥這列“火車”是否適合于在“化學(xué)藥之軌”或“植物藥之軌”上行駛,勢必會對其進(jìn)行按照現(xiàn)有軌制的改造。而中藥逐漸異化為植物藥,甚至是西藥。可見,按此認(rèn)識中藥所接之軌,造成了“按軌改車”這種本末倒置現(xiàn)象的產(chǎn)生。因此中藥不能盲目的“硬性”接現(xiàn)成的“化學(xué)藥之軌”或“植物藥之軌”;但是中藥發(fā)展偏偏要走自己的“獨(dú)木橋”,與西藥 “井水不犯河水”,勢必是固步自封,同樣會走進(jìn)死胡同,單單從語言上(尤其是專業(yè)術(shù)語),中醫(yī)中藥就必須與當(dāng)代醫(yī)學(xué)藥學(xué)術(shù)語接軌,用現(xiàn)代科學(xué)語言將中藥講明白是中醫(yī)藥國際化最該做的事情之一[9]。此外,通過科技創(chuàng)新還可整合中醫(yī)藥學(xué)和現(xiàn)代醫(yī)學(xué)的優(yōu)勢及各自成功經(jīng)驗,促進(jìn)東西方醫(yī)學(xué)優(yōu)勢互補(bǔ),相互融合,為建立具有中國特色的新醫(yī)藥學(xué)奠定基礎(chǔ),從而引領(lǐng)未來的醫(yī)學(xué)發(fā)展[10]。
因此,中藥不能西化并不意味著中藥不要現(xiàn)代化、不要走向國際。在繼承發(fā)揚(yáng)中醫(yī)藥優(yōu)勢特色的基礎(chǔ)上,充分利用現(xiàn)代科學(xué)技術(shù),推動中醫(yī)藥現(xiàn)代化和國際化,以滿足時代發(fā)展和民眾日益增長的醫(yī)療保健需求,是歷史賦予我們的責(zé)任[11]。如前所述“國際接軌”這個“軌道”也可以稱為國際標(biāo)準(zhǔn)化。那么中藥走向國際,實(shí)現(xiàn)“中藥標(biāo)準(zhǔn)的國際化”是核心內(nèi)容。也就是要積極探索制定既符合中藥特點(diǎn),又能為國際普遍認(rèn)可的“安全、有效、穩(wěn)定、可控”的中藥質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)體系和評價體系[12]。中醫(yī)藥是我國的瑰寶,雖自古傳至周邊國家,但這些國家的中醫(yī)藥水平與我國相差甚遠(yuǎn),而未受中醫(yī)熏染的西方國家對中醫(yī)藥的了解少之甚少。因此對于中藥自己的軌,即系列標(biāo)準(zhǔn)規(guī)范,只有中國才有資格制定。迄今,國際上沒有中醫(yī)藥的“軌”,因而在中醫(yī)藥方面,絕大部分標(biāo)準(zhǔn)規(guī)定,只能由中國自己依據(jù)幾千年的經(jīng)驗及實(shí)踐制定,并力爭得到國際認(rèn)可——即向國際鋪軌,并使之成為世界傳統(tǒng)藥物標(biāo)準(zhǔn)的典范。當(dāng)然,在制定有關(guān)標(biāo)準(zhǔn)規(guī)范時,也需要參考目前國際慣例和西醫(yī)藥以及西方植物藥標(biāo)準(zhǔn)規(guī)范中先進(jìn)可行的方面,一則完善自我,二則易于為國際盡快認(rèn)可[13]。
對于如何鋪設(shè)中藥進(jìn)軍國際之軌和中藥質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)的現(xiàn)代化研究,筆者所在課題研究小組已經(jīng)開展了探討性研究。對此我們提出:在充分體現(xiàn)中藥特點(diǎn)基礎(chǔ)上,借鑒生物制劑生產(chǎn)質(zhì)量控制管理模式,建立以生物評價為核心的中藥生產(chǎn)質(zhì)量控制體系,即建立基于道地優(yōu)級藥材和生物效價檢測的中藥質(zhì)量控制模式和方法及標(biāo)準(zhǔn)[14~15],從常規(guī)、化學(xué)和生物活性/效價多重角度共同把關(guān)中藥內(nèi)在質(zhì)量,逐步構(gòu)筑和完善能體現(xiàn)中醫(yī)藥特點(diǎn)的、“我主人隨,兼容并蓄,普遍認(rèn)可”的中藥質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)體系[16]。目前該研究思路及方法已經(jīng)被收載于即將付梓的高等醫(yī)學(xué)院校的教材——《中藥質(zhì)量分析》中,為教學(xué)中重新解讀“中藥與國際接軌”問題提供了參考與依據(jù)。
參考文獻(xiàn)
[1] 高學(xué)敏.中藥學(xué).北京:中國中醫(yī)藥出版社,2007.
[2] 吳清和.中藥藥理學(xué).北京:高等教育出版社,2007.
[3] 王崢濤,梁光義.中藥化學(xué),上海:上海科學(xué)技術(shù)出版社,2009.
[4] 萬江心,公望.中醫(yī)藥國際化不能數(shù)典忘祖—中國傳統(tǒng)醫(yī)藥國際化專家訪談錄.中國醫(yī)藥導(dǎo)報2005,2(19):28~30.
[5] 鄺慧玲,黃桃園.中藥國際化存在的問題與對策.中醫(yī)藥管理雜志,2009,17(7):586~588.
[6] 黃文卿,徐懷伏.不確定性規(guī)避文化維度下的中醫(yī)藥國際化障礙分析.亞太傳統(tǒng)醫(yī)藥,2010,6(5):1~3.
[7] 劉盈盈.在創(chuàng)新中接軌—中醫(yī)藥專家縱論中藥研發(fā)未來.首都醫(yī)藥,2004,3:12~13.
[8] 賈謙.我國中醫(yī)藥與西方植物藥的雙向接軌.遼寧醫(yī)藥,2003,03:36~37.
[9] 陸金國.中醫(yī)藥國際化存在的問題和對策.環(huán)球中醫(yī)藥,2009,2(3):205~206.
[10] 萬鋼.推動中醫(yī)藥現(xiàn)代化、國際化是中華民族的歷史責(zé)任.世界科學(xué)技術(shù)一中醫(yī)藥現(xiàn)代化,2009,11(1):1~2.
[11] 蔡寶昌.中藥現(xiàn)代化發(fā)展的戰(zhàn)略措施與相關(guān)思考.南京中醫(yī)藥大學(xué)學(xué)報,2009,25(5):334~337.
[12] 焦廣明.中藥現(xiàn)代化的含義探析.2008,3(6):342.
[13] 賈謙,杜艷艷.中藥不能與國際接軌.中國藥業(yè),2003,l2(3):10~11.
[14] 肖小河,金城,鄢丹,等.中藥大質(zhì)量觀及實(shí)踐.中草藥,2010,41(4):505~508.
[15] 李寒冰,鄢丹,曹俊嶺,等.中藥生物效價檢測用對照品的選擇與標(biāo)化.中國中藥雜志,2009,34(3):363~365.
[16] 肖小河,肖培根,王永炎.中藥科學(xué)研究的幾個關(guān)鍵問題.中國中藥雜志,2009,34(2):119~123.