一、引言
韓國(guó)學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語介詞時(shí)常常受到母語韓語的影響,出現(xiàn)一些漢語介詞使用上的偏誤。目前研究韓國(guó)學(xué)生漢語偏誤現(xiàn)象的大都是中國(guó)人,韓國(guó)人對(duì)這方面的研究很少。一些中國(guó)學(xué)者不太了解韓語語法,因此產(chǎn)生了對(duì)韓國(guó)學(xué)生偏誤現(xiàn)象的誤解。筆者在韓國(guó)教學(xué)生漢語時(shí),也常常發(fā)現(xiàn)學(xué)生使用介詞的偏誤。筆者作為韓國(guó)人,對(duì)韓國(guó)學(xué)生的偏誤現(xiàn)象進(jìn)行了初步探討。
韓國(guó)學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語語法過程中普遍感到漢語的介詞難學(xué)難用,原因之一是漢語和韓語屬于完全不同的兩種語言體系。韓語是表音文字,漢語是表意文字;韓語屬于黏著語,漢語屬于孤立語,所以其語法差別很大。韓語中沒有與漢語介詞相對(duì)應(yīng)的詞類,因此韓國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)起來尤其感到吃力。
二、介詞“在”偏誤現(xiàn)象
據(jù)呂叔湘(1999)認(rèn)為,“在”字結(jié)構(gòu)用法有五:①表示時(shí)間;②表示處所;③表示范圍;④表示條件,構(gòu)成“在+動(dòng)名詞短語+下”的格式,用在動(dòng)詞或者主語前邊;⑤表示行為的主體。介詞“在”可以與表示時(shí)間、處所的詞語結(jié)合組成介詞短語,表示動(dòng)作行為發(fā)生的時(shí)間、處所等,還可與方位詞組合在一起,表示時(shí)間、空間、范圍、條件等等?!霸凇苯M成的介詞短語在句中主要作狀語、補(bǔ)語,還可以作定語、賓語等。韓國(guó)學(xué)生使用介詞“在”時(shí),出現(xiàn)的偏誤主要是遺漏、誤加、錯(cuò)序、混用等。下面我們對(duì)韓國(guó)學(xué)生使用介詞“在”的偏誤現(xiàn)象進(jìn)行具體分析。
(一)遺漏偏誤
1.“在”的遺漏
有的韓國(guó)學(xué)生使用“在+處所”這一句型過程時(shí)缺失了介詞“在”。這種偏誤在初學(xué)漢語的學(xué)生中相當(dāng)普遍,學(xué)生意識(shí)不到漢語介詞“在”的作用,就把介詞“在”遺漏了。
(1)*我濟(jì)州大學(xué)學(xué)習(xí)漢語
→我在濟(jì)州大學(xué)學(xué)習(xí)漢語
(2)*回家以后,我家里看書、看電視
→回家以后,我在家里看書、看電視
(3)*我昨天街上看到你了
→我昨天在街上看到你了
這些例子的處所詞前面應(yīng)該加上介詞“在”。
2.方位詞的遺漏
介詞“在”的賓語后面加上方位詞“上、中、里、下”等構(gòu)成介賓詞組,表示范圍、界限、條件等。使用哪個(gè)方位詞要根據(jù)賓語的性質(zhì)和表達(dá)內(nèi)容的需要來決定,但對(duì)韓國(guó)學(xué)生來說,介詞“在”與方位詞的組合掌握起來很難。并且在韓語中大部分情況下可以不說方位詞。
(4)*在我們班同學(xué),他最努力(????? ?? ?? ?????.)
→在我們班同學(xué)中,他最努力
(5)*在老師的幫助,我進(jìn)步很快(???? ???? ??? ??? ???.)
→在老師的幫助下,我進(jìn)步很快
(6)*他把照片放在桌子(?? ??? ??(?)? ???.)
→他把照片放在桌子上
例(4)的“我們班同學(xué)”后面應(yīng)該加上“中”,表示范圍。例(5)的“老師的幫助”后面應(yīng)該加上“下”,表示條件。例(6)的“放在桌子”后面應(yīng)該加上“上”,表示所在的處所。
(二)誤加介詞
誤加介詞是韓國(guó)學(xué)生在寫作和口語中常常出現(xiàn)的問題。韓國(guó)學(xué)生常常在不該使用介詞的位置上使用了介詞。造成誤加介詞的原因有很多,主要是不了解漢語介詞“在”省略的用法和條件,或者是受母語的干擾。
(7)*在我們班有十個(gè)人(????? 10?? ??.
→我們班有十個(gè)人)
(8)*在路上圍著很多人(?? ?? ???? ????.)
→路上圍著很多人
(9)*在墻上有一張中國(guó)地圖(?? ?? ?? ? ?? ??.)
→墻上有一張中國(guó)地圖
漢語存現(xiàn)句句首表示處所、時(shí)間的詞語或者短語前面,一般不用介詞“在”。但韓語跟漢語不同,表示處所、時(shí)間的詞語不管是在句首還是在句中都要加韓語助詞“-?/-??”,所以韓國(guó)學(xué)生常常犯錯(cuò)誤。這些例子應(yīng)該刪掉介詞“在”。
(10)*我住在的地方很遠(yuǎn)
→我住的地方很遠(yuǎn)
例(10)產(chǎn)生偏誤的原因可能是學(xué)生把“住在”看成了一個(gè)詞,因?yàn)樗鼈兊慕Y(jié)合很密切。老師經(jīng)常造這樣的句子給學(xué)生示范,比如:“你住在哪兒?我住在濟(jì)州島/我跟父母住在一起”。如果老師在教學(xué)過程中只舉例,而不加以說明,學(xué)生就會(huì)產(chǎn)生誤解,誤認(rèn)為“住在”是一個(gè)詞。
(三)錯(cuò)序偏誤
在韓語中,跟漢語介詞“在”相當(dāng)?shù)闹~“-?、??”要放在表示地點(diǎn)、場(chǎng)所的名詞性短語之后,例如:“我在交通大學(xué)學(xué)習(xí)漢語”用韓語的語序表示出來應(yīng)該是“我交通大學(xué)在學(xué)習(xí)漢語”。
(11)*我食堂在吃飯(?? ???? ?? ???.)
→我在食堂吃飯
(12)*我補(bǔ)習(xí)班在學(xué)習(xí)漢語(?? ???? ???? ???.)
→我在補(bǔ)習(xí)班學(xué)習(xí)漢語
(13)*我吃飯?jiān)诩遥?? ??? ?? ???.)
→我在家吃飯
(14)*我學(xué)習(xí)漢語在濟(jì)州大學(xué)(?? ?????? ???? ???.)
→我在濟(jì)州大學(xué)學(xué)習(xí)漢語
例(13)、(14)的偏誤,雖然一些學(xué)者認(rèn)為這也是受韓語影響的結(jié)果,但我們認(rèn)為出現(xiàn)這種偏誤原因是很多人認(rèn)為漢語和英語的語序差不多,英語的介詞短語放在句子的后面,因此韓國(guó)學(xué)生以為漢語的介詞也可以放在句子后,產(chǎn)生了這樣的偏誤。
(四)混用介詞
在韓語中“在、從、到、離”都可以使用助詞“-?/-??”,而且都可以跟處所詞組成介賓短語。韓國(guó)學(xué)生誤認(rèn)為“在”是最常用的介詞,因此應(yīng)該用別的介詞的時(shí)候也使用介詞“在”。出現(xiàn)這種偏誤主要是由于不了解漢語常用介詞的用法或者受母語的干擾。
(15)*我在韓國(guó)來的
→我從韓國(guó)來的(?? ???? ??.)
(16)*我家在學(xué)校很近
→我家從學(xué)校很近(???? ???? ???.)
(17)*在昨天,我才收到他的信
→從昨天,我才收到他的信(??? ?? ?? ??? ???.)
例(15)中的“在韓國(guó)”應(yīng)該改為“從韓國(guó)”,表示起點(diǎn)。例(16)中的“在學(xué)?!睉?yīng)該改為“離學(xué)?!保硎揪嚯x。例(17)的“在昨天”應(yīng)該改為“到昨天”,表示到達(dá)。
三、偏誤產(chǎn)生的原因
第一,對(duì)外語學(xué)習(xí)影響最大的應(yīng)該是母語。對(duì)韓國(guó)學(xué)生來說,母語對(duì)學(xué)習(xí)漢語介詞的影響是很大的。韓語中沒有介詞。韓漢兩種語言的不同語法特點(diǎn)是造成介詞使用偏誤的主要原因,如:介詞短語“在+家里”在韓語中是“家里+在”。因?yàn)檫@種語序的顛倒所以產(chǎn)生“介詞錯(cuò)序”的偏誤現(xiàn)象。
第二,漢語介詞本身用法復(fù)雜,如近義介詞的區(qū)別,介詞的省略條件及省略特點(diǎn),在什么條件下不可以省略,介詞靈活的句法位置等。韓國(guó)學(xué)生還沒有掌握漢語介詞“在”的用法和特點(diǎn),因此在使用介詞過程中常常產(chǎn)生偏誤。
第三,語法知識(shí),往往是教師講得過多、過細(xì),給學(xué)生練習(xí)的機(jī)會(huì)太少。雖然教師講得很全面,但是學(xué)生還是理解不清,尤其是學(xué)生最容易出現(xiàn)偏誤的語法點(diǎn)沒有作為重點(diǎn)和難點(diǎn)來練習(xí),所以經(jīng)常產(chǎn)生偏誤。
四、教學(xué)對(duì)策
第一,韓國(guó)學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語語法方面首先遇到的是語序問題,這在初學(xué)漢語的學(xué)生中最為明顯。漢語的基本語序是主動(dòng)賓,韓語的基本語序是主賓動(dòng);漢語依靠數(shù)量眾多、用法復(fù)雜的虛詞造句,韓語則是依靠詞尾和韓語助詞。
講介詞“在”時(shí),教師可以先教給學(xué)生一個(gè)簡(jiǎn)單的公式——“在+處所詞+動(dòng)詞”,然后造句:“在食堂吃飯/在家看電視”。教師可以把處所詞空白,讓學(xué)生填空;也可以把動(dòng)詞空白,讓學(xué)生填空,如學(xué)生出現(xiàn)偏誤,應(yīng)當(dāng)再結(jié)合偏誤給學(xué)生講規(guī)則。
第二,受母語韓語的影響,韓國(guó)學(xué)生在使用“在+處所+動(dòng)詞”時(shí),常常遺漏介詞“在”,尤其是在初級(jí)階段。這就需要我們?cè)诮虒W(xué)中不斷強(qiáng)化“在”的使用。
學(xué)習(xí)介詞“在”作結(jié)構(gòu)補(bǔ)語時(shí),容易將“住在”“放在”等看成一個(gè)詞使用,這一方面給學(xué)生正確使用“在”作補(bǔ)語帶來了一些便利,另一方面也影響了學(xué)生對(duì)“住、放”等詞的掌握。我們?cè)诮虒W(xué)中需要注意幫助學(xué)生對(duì)這些詞語加以區(qū)分,以便準(zhǔn)確掌握它們的用法。
第三,漢語中,某些方位詞語在表達(dá)語意時(shí)必須使用介詞“在”,而另一些方位詞語在使用時(shí)則絕對(duì)不能使用介詞“在”。如果教師對(duì)有時(shí)用或者有時(shí)不用介詞表示方位處所的特點(diǎn)講解不清楚,可能會(huì)給學(xué)生造成很大的困惑。我們認(rèn)為,課堂上教師對(duì)這一方面加以適當(dāng)強(qiáng)調(diào),對(duì)學(xué)生掌握漢語介詞“在”的特點(diǎn)將有所幫助。另外,在教學(xué)中有必要給學(xué)生講解清楚使用“在”的介詞短語中方位詞的重要性。
五、結(jié)語
本文在前人研究的基礎(chǔ)上,分析了韓國(guó)學(xué)生使用介詞“在”的過程中出現(xiàn)的偏誤現(xiàn)象:遺漏、誤加、錯(cuò)序、混用,還探討了針對(duì)介詞偏誤的一些教學(xué)對(duì)策。對(duì)有些語法現(xiàn)象的研究還不深入,對(duì)介詞“在”的解釋深度也不夠,相關(guān)問題還需要進(jìn)一步研究探索。
參考文獻(xiàn):
[1]呂叔湘.現(xiàn)代漢語八百詞(增訂本)[M].北京:商務(wù)印書館,1999.
[2]劉月華.實(shí)用現(xiàn)代漢語語法(增訂本)[M].北京:商務(wù)印書館,2001.
[3]丁安琪,沈蘭.韓國(guó)留學(xué)生口語中使用介詞“在”的調(diào)查分析[J].語言教學(xué)與研究,2001,(6).
[4]張艷華.韓國(guó)學(xué)生韓語介詞習(xí)得偏誤分析及教學(xué)對(duì)策[J].云南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(對(duì)外漢語教學(xué)與研究版),2005,(3).
[5]吳成煥.韓國(guó)留學(xué)生習(xí)得漢語介詞偏誤分析[D].吉林大學(xué),2006.
[6]崔立武.韓國(guó)學(xué)生漢語介詞學(xué)習(xí)錯(cuò)誤分析[J].語言文字應(yīng)用,2006,(12).
[7]王辛丹.從語言習(xí)得角度看美國(guó)學(xué)生使用漢語介詞“在”的偏誤現(xiàn)象[J].德宏師范高等專科學(xué)校學(xué)報(bào),2010,(2).
[8]???.?? ??? ?? ???? ??? ?? ??[M].????,?????,2009.
[9]???.??? ??? ??? ??? ??? ?? ??[M].????,?????,2009.
(吳侖真上海交通大學(xué)國(guó)際教育學(xué)院200030)