吳剛
傲蕾伊敏的故鄉(xiāng)在內(nèi)蒙古呼倫貝爾,她說:“我的父母都是地地道道的達斡爾人,來自嫩江邊那塊豐饒的土地,那里被鄉(xiāng)親們稱為‘莫力達瓦?!薄拔液兔妹脗兿嗬^出生,在城市長大”。(《故鄉(xiāng)隨想》)傲蕾伊敏在城市里讀書、工作。八十年代初從內(nèi)蒙古大學(xué)漢語言文學(xué)系畢業(yè)后,先后在《內(nèi)蒙古日報》《法制日報》《法制與新聞》雜志工作,是一位高級編輯。傲蕾伊敏工作出色,先后獲得了第十二屆、第十四屆、第十五屆、第十七屆“中國新聞獎”作品編輯獎。不僅如此,她還擁有著文學(xué)追求,自2006年至2009年間,她在博客“莫力達瓦吹來的風(fēng)”里發(fā)表了56篇文章。這56篇非同一般的文字書寫,干凈利落,思想性與藝術(shù)性都很強,得到了讀者的認同。2011年底,她把這些文章收集在一起,由內(nèi)蒙古出版集團遠方出版社出版了散文隨筆集《情深不寂寞》。
傲蕾伊敏與那些出生在農(nóng)牧林區(qū)、長大后進入城市的作家不同,她自小在城市長大,對家鄉(xiāng)的認識是通過父母講述、書本文字、返鄉(xiāng)感受得到的。因此,她的作品也就沒有了潛在著鄉(xiāng)土精神與城市理念的對沖。雖然也懷戀故鄉(xiāng)、詩化故鄉(xiāng),但更多的是一種找尋,找尋之后就是強烈的情感撞擊。《故鄉(xiāng)隨想》里寫到:“一個初秋的早晨,我乘上一輛舊吉普車,從阿榮旗向北,回故鄉(xiāng)。車窗外的景色一如北方的山水般沉靜而樸素,沒有任何特殊的氣質(zhì),也沒有一絲不同尋常??墒?,當(dāng)坐在身旁的朋友告訴我,車輪已越過兩旗的邊界,行駛在莫力達瓦的土地上時,我竟然心跳如鼓,淚雨如注。直到這時,我才真真切切地感到,故鄉(xiāng),不再是一個生硬的地名,故鄉(xiāng)呵,你是我血脈的源之圣地。我已用腳觸摸到你的溫暖,我已用心感受到你的熱情?!蔽覀儚陌晾僖撩暨@里讀到,她的精神世界里連著故鄉(xiāng)的血脈,這是由于源于父母、源于祖先的生命土壤培育了她濃濃的故鄉(xiāng)情!正如她在后記中所說:“感謝莫力達瓦,那里是我血脈的源,生命的根?!?/p>
由于傲蕾伊敏在城市里長大,因此,她所體會的民族風(fēng)俗就具有了城市氣象。為了能讓身在澳洲的父母吃上達斡爾族傳統(tǒng)美食柳蒿芽,她想盡辦法不遠萬里把它帶去:“那回我去澳洲探望父母,竟然在大外套的口袋里揣了一包晾干的柳蒿芽,那如果被海關(guān)翻出來,雖不罰你傾家蕩產(chǎn),也一定讓你交出兩月工資。為了父母,我是硬著頭皮干了。老天沒辜負我一片孝心,我終于讓那故鄉(xiāng)的味道彌漫在南半球一個真正說英語的房子里。再看父母和妹妹們,吃了一碗,又端起一碗。我看到,鍋里沸騰著的那墨綠色的故鄉(xiāng)的野菜,帶給他們的喜悅和歡樂,從心里,一直漫上眉梢。”(《故鄉(xiāng)隨想》)她還在《懷念牛奶》里,通過家庭居住變遷,書寫了城市達斡爾人與牛奶的感情。作為城市達斡爾人的民族生活,與其說是民族習(xí)慣根深蒂固,不如說民族情感已經(jīng)深深植入血管里。
與此同時,作為民族作家,個體命運又與時代緊密相聯(lián)?!段业某鯌佾I給“牛虻”》書寫了作者精神成長的過程;《包頓餃子用一年》記敘了她下鄉(xiāng)當(dāng)知青的苦澀經(jīng)歷;《詩意騎兵》記錄了丈夫部隊的多彩生活;《尋你在心路》抒發(fā)了對同是新聞人婆婆的懷念。通過傲蕾伊敏對個人成長道路的體察,我們讀到當(dāng)代達斡爾人的生活已經(jīng)融進了時代變遷的每一個元素。
作為與時代同步的民族作家,傲蕾伊敏有自覺的藝術(shù)性追求。我們知道,選材能夠體現(xiàn)作者的視野與胸襟。在傲蕾伊敏的作品里,沒有看到她局限在“小我”的視野中,而是看到她站在宏大的場域,抒發(fā)對社會人生的思考。在《來自草原的“五彩傳說”》里,熱情地謳歌了來自草原孩子們;在《中國人的“哥本哈根”BAKERY》中,敘說了在澳洲奮斗的中國學(xué)子。這些作品體現(xiàn)了作者對社會人生的關(guān)懷之情。如何開拓散文新境界,達到“一沙一世界”的妙悟,歸根結(jié)底,是考量作者的思想境界。這幾年,評論家韓小蕙在歷年一次的散文評述中,都提到散文創(chuàng)作尚缺乏大境界、大氣象的作品。散文確實難寫,像梁衡這樣的散文大家也確實不多。不過,很多民族作家都在朝著這個方向努力,我們從傲蕾伊敏的一些作品里就看到了這個趨向。諸如《五星紅旗,我為你自豪》書寫了參與堪培拉2008年北京奧運火炬?zhèn)鬟f的過程;《血脈相連山水間》書寫了汶川地震后澳洲捐款若干感人的場面。這些有思想、有境界的作品,值得稱道。
散文的另一難點就在它的語言上。傲蕾伊敏一直接受的是漢語訓(xùn)練,受編輯職業(yè)影響,她的漢語表達素養(yǎng)很高。著名學(xué)者、中國社會科學(xué)院民族文學(xué)研究所研究員朝戈金在序言中說,“她的語言,漂亮,干凈,精準(zhǔn)?!钡拇_,她的文章語言鮮活,富有強烈的情感色彩。作者在《歲月風(fēng)沙遷徙路》里,對達斡爾人從東北遷徙到新疆發(fā)出慨嘆:“無法想象,那些驍勇善戰(zhàn)的將士揚鞭策馬時,胸中充溢著怎樣的壯志,更難想象,那些柔情似水的勇士的妻子們,拉家?guī)Э?,蹣跚上路后,懷揣著何等豪情。他們舍棄家園為國之社稷,其情可鑒日月,其忠可映河山!”從這段情感抒發(fā)中,我們可以看出傲蕾伊敏的語言表達簡潔有力。談作者的語言表現(xiàn)力,不可忽略的是作者擬題的能力,看題目《心在奔跑夢飛翔》《草原,離開你就沒了親娘》《豈止綠意播春光》,我們能感到作者善于撲捉有表現(xiàn)力的語言。在當(dāng)今信息鋪天蓋地的時代,要抓住讀者的閱讀興趣,題目是非常重要的??梢哉f,讀傲蕾伊敏的文章,無論是看題目還是看內(nèi)容,都能感受到她成熟的語言駕馭能力。
傲蕾伊敏的成功漢語書寫,為達斡爾族文學(xué)注入了新的活力。當(dāng)今民族文壇,達斡爾族作家較為活躍,在莫力達瓦還出現(xiàn)了達斡爾族女作家群。傲蕾伊敏的作品雖屬女性散文,但有另一番意義,那就是屬于城市達斡爾人的心靈書寫。傲蕾伊敏沒有刻意地表現(xiàn)民族性,而是自然而然地表現(xiàn)一個在城市長大的民族作家所見、所思、所感,這是難能可貴的!因此,我認為,傲蕾伊敏散文隨筆集《情深不寂寞》更大的意義在于她代表了城市里長大的民族作家的心靈書寫。他們既緊跟時代的脈搏,又關(guān)注著自己的民族根系;他們既自然地融入城市人群,又熱切地回望民族故土;他們既有寬廣的社會視野,又有熟練的漢語表達,這個群體的作家文學(xué)是值得研究的。(責(zé)任編輯 五十弦)