王 曉
(晉城職業(yè)技術(shù)學(xué)院,山西 晉城 048000)
作為一種無(wú)聲語(yǔ)言交際形式,沉默并不屬于新興事物。人們?cè)诿刻斓慕浑H活動(dòng)中都會(huì)遇到和使用它,它可以完善人們的對(duì)話而使之更完美,可以表達(dá)說(shuō)話者的某種特殊含義。沉默具有多種語(yǔ)言意義。在交互式的會(huì)話環(huán)境中,沉默可以兼具表達(dá)禮貌或不禮貌,這涉及話語(yǔ)雙方——說(shuō)話者與聽話者之間的關(guān)系。
20世紀(jì)50年代Goffman提出了“面子”的觀點(diǎn),他從社會(huì)學(xué)角度認(rèn)為“面子”對(duì)每個(gè)人而言都是神圣莊重的,是交際者必須要注意的基本因素。面子的需求是相互的,人們?yōu)榱舜_保自己的面子,言語(yǔ)行為就要符合社會(huì)規(guī)范的要求[1]。在此理論基礎(chǔ)上,Brown和Levinson對(duì)面子進(jìn)行了系統(tǒng)研究。他們將面子定義得更為具體,是個(gè)人在公眾中的自我形象,這個(gè)形象在人際交往中可能會(huì)得到維護(hù)和改善,也可能會(huì)被破壞。所以要保全面子就要講禮貌。說(shuō)話者要尊重他人的期望,考慮他人的感受,避免出現(xiàn)威脅他人面子的行為。Brown和Levinson進(jìn)一步把面子劃分為積極面子(positive face)和消極面子(negative face)。積極面子是指希望得到別人的喜愛、贊同、尊重和欣賞;消極面子是指不希望被他人強(qiáng)加干預(yù),行為不受別人的干涉和妨礙[2]。
Brown和Levinson認(rèn)為,許多言語(yǔ)行為本質(zhì)上是具有威脅性的,既可以威脅說(shuō)話者的面子,又可以威脅聽話人的面子;既可以威脅積極面子,也可以威脅消極面子。所以每一個(gè)具有正常交際能力的人都會(huì)尋求一定的方式去避免這些威脅面子的言語(yǔ)行為(face-threatening acts, FTA),人們?cè)跁?huì)話時(shí)也都會(huì)考慮是否會(huì)出現(xiàn)威脅面子的言語(yǔ)行為。威脅面子的言語(yǔ)行為可分為四類:(1)威脅聽話人消極面子的言語(yǔ)行為:說(shuō)話人命令、請(qǐng)求、勸告、威脅或警告聽話人;(2)威脅聽話人積極面子的言語(yǔ)行為:說(shuō)話人不贊成聽話人的意見,批評(píng)、蔑視、抱怨、譴責(zé)、指控、侮辱聽話人,對(duì)聽話人的積極面子持否定態(tài)度;(3)威脅說(shuō)話人消極面子的言語(yǔ)行為:說(shuō)話人向聽話人表達(dá)謝意或接受批評(píng),違心地承諾聽話人或提供非情愿的幫助;(4)威脅說(shuō)話人積極面子的言語(yǔ)行為:說(shuō)話人進(jìn)行道歉、懺悔,接受批評(píng)或恭維,承認(rèn)有罪或有錯(cuò)[2]。就此Brown和 Levinson提出了保全面子的五個(gè)禮貌策略:(1)不采取補(bǔ)償行動(dòng),明目張膽地施行威脅面子的行為;(2)積極禮貌策略;(3)消極禮貌策略;(4)非公開地施行威脅面子的行為;(5)不施行威脅面子的行為[2]。由此可見,“不采取補(bǔ)償行動(dòng),明目張膽地施行威脅面子的行為”對(duì)談話者面子威脅程度最大,“而積極禮貌策略、消極禮貌策略、非公開地施行威脅面子的行為”逐漸降低了威脅程度,“不施行威脅面子的行為”表明會(huì)話雙方使用了最大程度的禮貌策略,保全了雙方的面子。這五個(gè)禮貌策略被稱為“面子保全論”。
筆者以Brown和Levinson的面子理論為基礎(chǔ),來(lái)探討沉默在電影《傲慢與偏見》中的應(yīng)用。
Example 1: (Mr.Bingley takes the Netherfield Park.)
Mrs.Bennet: Mr.Bennet, how can you be so tiresome? You know he must marry one of them. (her five daughters)
Mr.Bennet: Is that his design in settling here?
Mrs.Bennet: You must go and visit him at once. (3.0)
Mr.Bennet: Good heavens. People.
在這段對(duì)話中,3秒的沉默表達(dá)了一個(gè)交際意圖: Mrs.Bennet在期待她的丈夫能夠給她一個(gè)積極肯定的答復(fù)。Mrs.Bennet,一個(gè)愚昧幼稚、孤陋寡聞?dòng)謩?shì)力的女人,她最大的人生目標(biāo)就是給五個(gè)女兒覓到如意郎君——有錢的男人。因此她急切地催促自己的丈夫去拜訪Netherfield Park的新主人Mr.Bingley,一個(gè)富有的單身漢,已經(jīng)被Mrs.Bennet認(rèn)為是女兒們理所應(yīng)得的一筆財(cái)產(chǎn)。根據(jù)面子理論,Mrs.Bennet的要求顯然已經(jīng)威脅到了Mr.Bennet的消極面子。為了將威脅面子的行為降低到最低限度,Mr.Bennet給予了感嘆式的回答。
Example 2: (In the first ball)
Lizzie: Do you dance, Mr.Bingley?
Darcy: Not if I can help it.
Lizzie: (silence)
這里的沉默體現(xiàn)了Lizzie的尷尬,Darcy的回答非常的直接粗魯,為了不失面子,Lizzie保持沉默,作為對(duì)Darcy消極面子的威脅。
Example 3: (Talking about Love Poetry in a ball)
Lizzie: I wonder who discovered the power of poetry in driving away love.
Darcy: I thought poetry was the food of love.
Lizzie: Of a fine, stout love. But if it is only a vague inclination, one poor sonnet will kill it.
Darcy: So what do you recommend to encourage affection? (2.0)
Lizzie: Dancing. Even if the partner is barely tolerate.
Darcy: (6.0)
短暫的2秒間隔可以讓Lizzie思考怎樣回答Darcy的問題,6秒的沉默則給了Darcy充分的時(shí)間考慮與Lizzie的對(duì)話。因?yàn)樵谥暗奈钑?huì)上Darcy曾對(duì)朋友說(shuō)過(guò)Lizzie長(zhǎng)的可以容忍,但還沒到能引起他興趣的程度。而Lizzie現(xiàn)在將“忍受”一詞用之于Darcy,使得Darcy一時(shí)無(wú)言以對(duì)。因此Darcy選擇沉默,這既保全了他自己的面子也無(wú)損于Lizzie的消極面子。
Example 4: (Lizzie and Darcy Dancing)
Lizzie: I love this dance.
Darcy: Indeed. Most invigorating.(5.0)
5秒的沉默表明Darcy不愿意繼續(xù)交談,盡管是他主動(dòng)邀請(qǐng)Lizzie跳舞的。Darcy和Lizzie一樣喜歡跳舞,所以Darcy希望專心地享受跳舞的過(guò)程。根據(jù)面子理論,Darcy的沉默不會(huì)威脅Lizzie的積極面子,它把對(duì)雙方面子的威脅程度降低到最低。
Example 5: (Lizzie and Darcy dancing)
Lizzie: He’s been so unfortunate as to lose your friendship. That is irreversible?
Darcy: It is. Why do you ask such a question?
Lizzie: To make out your character.
Darcy: What have you discovered?
Lizzie: Very little. (2.0) I hear such different accounts of you as puzzle me exceedingly. (5.0)
Darcy: I hope to afford you more clarity in the future.
Lizzie: (silence)
當(dāng)提及Mr.Wickham時(shí),Lizzie和Darcy之間的談話氣氛就變得緊張了。Lizzie的三次沉默表明對(duì)Darcy存在著嚴(yán)重的偏見,是威脅聽話人Darcy積極面子的言語(yǔ)行為。
Example 6: (Jane and Lizzie are preparing for a ball and talking about Mr.Wickham.)
Lizzie: Let Mr.Darcy contradict it himself. Till he does, I hope never to encounter him.
Jane: Poor, unfortunate Mr. Wickham.
Lizzie: Wickham is twice the man Darcy is.
Jane: And, let us hope, a rather more willing dancer.
Lizzie: (silence) (smiling)
沉默表達(dá)了Lizzie喜歡的情感。Lizzie的兩句話都表明她對(duì)Wickham的同情,她的微笑表明她有點(diǎn)愛上Wickham了。所以在之后的舞會(huì)上Lizzie急切期望能見到Wickham,根據(jù)面子理論,Lizzie的沉默威脅了Jane的積極面子,Lizzie給予的微笑將這種威脅降至最低。
Example 7: (At Mr. Bennet’s: Mr.Collins asserts his love to Lizzie.)
Collins: My object in coming to Longbourn was to choose such a one from among Mr. Bennet’s daughters; for I am to inherit estate and such an alliance will surely (2.0) suit everyone.
Lizzie: Mr.Collins. You forget I have given you no answer.
Collins: Lady Catherine will thoroughly approve when I speak to her of your modesty, economy and other (3.0) amiable qualities.
根據(jù)當(dāng)時(shí)的法律,如果Mr.Bennet逝世,他的遠(yuǎn)親,唯一的男性繼承人Mr.Collins將會(huì)繼承他的所有財(cái)產(chǎn),而Mr.Bennet’s的女兒們僅僅只能得到五千英鎊作為嫁妝。所以當(dāng)Mr.Collins向Lizzie提出求婚時(shí),他斷定這樁婚姻對(duì)Bennet一家人都是有好處的。在他看來(lái),Lizzie的條件都很不錯(cuò),當(dāng)然也包括她的嫁妝。這間接威脅了Lizzie的消極面子。
Example 8: (Darcy proposes to Lizzie.)
Lizzie: I don’t understand.
Darcy: I love you.
Lizzie: (6.0)
Darcy: Most ardently. Please do me the honor of accepting my hand.
Lizzie: (4.0) Sir, I appreciate the struggle of you have been through and I’m very sorry to have caused you pain. It was unconsciously done.
4秒的沉默表明Lizzie的拒絕。由于Lizzie誤解Darcy對(duì)Jane的幸福和Wickham生活的破壞,她對(duì)Darcy的情感已從不喜歡發(fā)展到憎惡。而Darcy恰恰相反,從最初的不感興趣發(fā)展到愛慕欣賞。Lizzie的聰明才智和青春活力深深吸引了他。Darcy開始尊重Lizzie的個(gè)性并漸漸愛上了她。Lizzie 4秒的沉默威脅了Darcy的積極面子,她的回答做出了補(bǔ)救。6秒的沉默體現(xiàn)了Lizzie的驚訝。
Example 9: (At a ball after Collins speaking to Darcy)
Caroline: What interesting relatives you have!
Lizzie: (silence)
對(duì)話中的沉默表示輕視。Caroline是Mr.Bingley的妹妹,一心想嫁給Darcy,而Darcy對(duì)她十分冷漠。她發(fā)現(xiàn)Darcy對(duì)Lizzie有好感后,怒火中燒,決意從中阻撓,處處為難Lizzie。當(dāng)Mr. Collins去巴結(jié)Darcy時(shí),她諷刺Lizzie怎么會(huì)有這么有趣的親戚。Lizzie用沉默表示她對(duì)Caroline的蔑視。
作為說(shuō)話人Caroline沒有尊重和考慮Lizzie的感受,無(wú)疑她也遭到了聽話人Lizzie的威脅面子的行為。
Example 10: (Lady Catherine comes to Mr.Bennet’s at night.)
Catherine: You have a small garden.
Bennet: Could I offer you a cup of tea?
Catherine: Absolutely not. I need to speak to Miss Elizabeth Bennet alone.
Bennet: (silence)
此處的沉默體現(xiàn)服從。Lady Catherine是Darcy的姨媽,擁有大量財(cái)產(chǎn),處處覺得自己高人一等,她不允許出生低微的Lizzie嫁給Darcy。根據(jù)面子理論,社會(huì)因素會(huì)影響人們交往時(shí)的面子,位卑者往往要遵從位尊者。所以Mr.Bennet用沉默表示他對(duì)Lady Catherine的服從。Lady Catherine的言語(yǔ)是明目張膽地威脅面子的言語(yǔ)。
沉默同有聲語(yǔ)言一樣,可以傳達(dá)積極和消極的信息,在電影中起到了重要的作用,在不同的語(yǔ)境中表達(dá)不同的含義,是人們進(jìn)行語(yǔ)言交際時(shí)重要的表達(dá)手段。沉默并不是“是”或“不是”的簡(jiǎn)單表達(dá),它傳達(dá)的信息非常豐富,甚至有時(shí)比有聲語(yǔ)言更多更有效。
參考文獻(xiàn):
[1]Goffman E, Interaction Ritual Essays on Face-to-face Behavior[M].Garden City, New York: Doubleday Anchor Books,1967:37~38.
[2]Brown P & Levinson S, Universals in Language Usage: Politeness Phenomena[M].Cambridge: Cambridge University Press,1978:56~311.
黑龍江生態(tài)工程職業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào)2012年2期