曾祥云
(南京政治學(xué)院 上海校區(qū),南京 200433)
《公孫龍子·白馬論》疏解
曾祥云
(南京政治學(xué)院 上海校區(qū),南京 200433)
在“名即概念”的傳統(tǒng)研究范式中,被公孫龍本人稱(chēng)之為成名之作的《白馬論》,也遭到了曲解與誤讀。因此,重新疏解《白馬論》,對(duì)于恢復(fù)公孫龍思想的本來(lái)面目,重新認(rèn)識(shí)和評(píng)價(jià)公孫龍思想,具有重要的基礎(chǔ)性意義。
公孫龍;《公孫龍子》;《名實(shí)論》;疏解
《白馬論》乃公孫龍的成名杰作,這正如他本人所說(shuō),“龍之所以為名者,乃以白馬之論爾”。①在該篇中,公孫龍以其《名實(shí)論》提出的“唯乎其彼此”的正名標(biāo)準(zhǔn)為依據(jù),“假物取譬”,即假“白馬”以喻兼名、以“白”、“馬”喻指單名,詳細(xì)論證了“白馬”與“馬”、即兼名與構(gòu)成它的單名之間的相非即相互否定、排斥的關(guān)系,揭示了兼名的相對(duì)獨(dú)立性。但在傳統(tǒng)的“名即概念”的邏輯化研究范式中,《白馬論》遭到強(qiáng)解和誤讀。這里,我們?cè)趯W(xué)界前輩??钡幕A(chǔ)上,嘗試為之重新作解,以期得到學(xué)界同仁的指教。
1.《公孫龍子·白馬論》原文:
(客曰):“白馬”非“馬”,可乎?
(主曰):可。
(客曰):何哉?
(主曰):“馬”者,所以命形也;“白”者,所以命色也;命色者非命形也;故曰“白馬”非“馬”。
《白馬論》為客問(wèn)主答式對(duì)辯體,但原文并無(wú)明確標(biāo)識(shí)。為示區(qū)別,龐樸先生《公孫龍子研究》以“曰”標(biāo)示主、客界限。②在此基礎(chǔ)上,為方便讀者閱讀、研究,我們又在“曰”字前面相應(yīng)增補(bǔ)“主”、“客”二字,以使主、客界限更加明了,同時(shí)據(jù)文意增補(bǔ)了最前面的“客曰”二字。從整個(gè)《白馬論》看來(lái),公孫龍主要是闡發(fā)“白馬”與“馬”這兩個(gè)事物名稱(chēng)之間的相“非”關(guān)系,而不是通常所理解的白馬與馬這兩類(lèi)事物之間的相“非”關(guān)系。這也正是解讀《白馬論》和正確認(rèn)識(shí)公孫龍思想的關(guān)鍵所在。從現(xiàn)代語(yǔ)言符號(hào)學(xué)理論來(lái)說(shuō),“白馬非馬”與“‘白馬’非‘馬’”,屬于兩個(gè)不同語(yǔ)言層次的語(yǔ)言表達(dá)式,它們是兩個(gè)不同的命題,表達(dá)的是兩種不同的思想主張。也就是說(shuō),“白馬非馬”命題是分別以“白馬”和“馬”這兩個(gè)名稱(chēng)去指稱(chēng)、代表客觀存在的白馬和馬這兩類(lèi)具體事物,因此,說(shuō)“白馬不是馬”,就是違背人們基本常識(shí)的詭辯;而“‘白馬’非‘馬’”命題,只是提及“白馬”和“馬”這兩個(gè)名稱(chēng)本身,它表達(dá)的是“白馬”與“馬”這兩個(gè)名稱(chēng)本身之間的相非關(guān)系,其合理性并不以客觀存在的白馬和馬兩類(lèi)事物之間的類(lèi)屬關(guān)系為依據(jù),而僅與“白馬”和“馬”這兩個(gè)名稱(chēng)符號(hào)本身的性質(zhì)相關(guān),《白馬論》全篇所闡明的正是這樣的一些道理。由此也可看出,公孫龍實(shí)際上是借助了當(dāng)時(shí)無(wú)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)、漢語(yǔ)言尚不發(fā)達(dá)、成熟這一條件,或在言語(yǔ)論爭(zhēng)中的表達(dá)方式局限,使其“白馬非馬”之論揚(yáng)名天下、流傳至今的。當(dāng)然,從另一方面說(shuō),這也反映了公孫龍的靈敏與機(jī)智,也充分體現(xiàn)了他的“辯者”風(fēng)格。由于在《白馬論》的語(yǔ)言表述中,涉及到了兩個(gè)不同的語(yǔ)言層次,即名稱(chēng)的提及與使用,因此,為區(qū)分這兩種不同的語(yǔ)言表達(dá)式,在引述的原文及下文的解讀中,我們以加標(biāo)引號(hào)的方式表示該語(yǔ)詞僅是提及名稱(chēng)自身,而不加標(biāo)引號(hào)則表明是指一般意義上的名稱(chēng)的使用。
從《白馬論》全篇可以看出,其中設(shè)為主答的言論都是代表公孫龍本人的思想主張,即力主“白馬”非“馬”之論,而設(shè)為客問(wèn)的言論則是反對(duì)“白馬”非“馬”之說(shuō)的。但需要指出的是,從現(xiàn)存《白馬論》來(lái)看,它明顯不是實(shí)際論辯過(guò)程中主客對(duì)諍言論的記錄,無(wú)論是主答還是客問(wèn),都不過(guò)是公孫龍自行設(shè)計(jì)的一種論證思路,因此,解讀《白馬論》,必須按照其論證思路來(lái)理解其上下文的語(yǔ)言意義。
“命形”:命,用作動(dòng)詞,即命名、稱(chēng)謂;形:事物的形狀、形體;命形:稱(chēng)謂事物形體。在我國(guó)古代,用“形”指代具體事物,其義與《名實(shí)論》“夫名,實(shí)謂也”中的“實(shí)”,大致相當(dāng)。我國(guó)古文字乃由象形文字發(fā)展而來(lái),所以很早就有“文字源于圖畫(huà)”之說(shuō)?!赌印そ?jīng)說(shuō)上》:“名若畫(huà)虎也”,《尹文子·大道上》:“形以定名”、“名者,名形者也”,《劉子新論》:“名者,命之形也”,王弼《老子指略》:“凡名生于形”等論說(shuō),都與“命形”相通,指我國(guó)古代用以表征具體事物的名稱(chēng)符號(hào),源于對(duì)具體事物外部形征的摹擬、描畫(huà)。“色”:事物的顏色?!胺恰保骸皬娘w下翅”,為象形;《說(shuō)文》“非,韋也。取其相背義?!庇侄巫ⅲ骸案鞅咀鬟`,今正。違者,離也。韋者,相背也。非以相為義,不以離為義?!薄跋啾场奔聪喾?、對(duì)立,也就是相互否定、排斥,與“異于”、“不同于”等并不同義。
上引第一段原文可譯為:
客問(wèn):說(shuō)“白馬”非“馬”,可以嗎?
主答:可以。
客問(wèn):為什么?
主:“馬”名是用來(lái)命名事物形體的,“白”名是用來(lái)命名事物顏色的;用以稱(chēng)謂事物顏色的名稱(chēng)不是用來(lái)稱(chēng)謂事物形體的;所以說(shuō),(既稱(chēng)謂事物形體又稱(chēng)謂事物顏色的名稱(chēng))“白馬”不是(僅稱(chēng)謂事物形體的名稱(chēng))“馬”。
以上是公孫龍對(duì)于其“‘白馬’非‘馬’”論題所作的第一次論證,其中的主要論據(jù)即“馬”之命形、“白”之命色等,也是下文繼續(xù)展開(kāi)其分析論證的重要依據(jù)。
2.《公孫龍子·白馬論》原文:
(客曰):有“白馬”不可謂無(wú)“馬”也,不可謂無(wú)“馬”者,非“馬”也?有“白馬”為有“馬”,白之,非“馬”何也?
(主曰):求馬,黃、黑馬皆可致;求白馬,黃、黑馬不可致。使“白馬”乃“馬”也,是所求一也。所求一者,“白”者不異“馬”也。所求不異,如黃、黑馬有可有不可,何也?可與不可,其相非明。故黃、黑馬一也,而可以應(yīng)有“馬”,而不可以應(yīng)有“白馬”;是“白馬”之非“馬”,審矣!
“白之”:據(jù)上文“‘白’者,所以命色也”,這里的“白之”即使“馬”變成“白馬”之意?!扒篑R”:《白馬論》是遵循《名實(shí)論》“唯乎其彼此”的正名標(biāo)準(zhǔn)來(lái)展開(kāi)其分析論證的,而正名的實(shí)質(zhì)是規(guī)范名實(shí)關(guān)系即名稱(chēng)與其指稱(chēng)對(duì)象的關(guān)系。同時(shí),“求馬”又是明顯緊承上文主答中“‘馬’者,所以命形也”而來(lái),因此,不能把“求馬”簡(jiǎn)單地理解為“要馬”、“牽一匹馬”,而應(yīng)當(dāng)理解為:以“馬”稱(chēng)謂事物形體來(lái)說(shuō)?!八笠灰病保骸鞍遵R”本是既稱(chēng)謂事物顏色又稱(chēng)謂事物形體,如果將“白馬”歸于“馬”,則“白馬”不再稱(chēng)謂事物顏色而只余下稱(chēng)謂事物形體了?!鞍渍摺保号c上文同,意指稱(chēng)謂事物顏色的“白”名?!八蟛划悺保壕渲械摹八蟆保菍?duì)前述“求馬”和“求白馬”的概述?!跋喾恰保合嗷シ穸?、排斥?!包S、黑馬一也”:指黃馬、黑馬具有相同的形體特征。
上引第二段原文可譯為:
客:有“白馬”就不可以說(shuō)沒(méi)有“馬”,不可以說(shuō)沒(méi)有“馬”,那(“白馬”中的“馬”)不是“馬”嗎?既然有“白馬”就是有“馬”,那么,使“馬”(這個(gè)名稱(chēng))變成“白馬”(這個(gè)名稱(chēng)),“白馬”就不是“馬”了,這是為什么呀?
主:(“馬”是用以稱(chēng)謂事物形體的,因此,)根據(jù)“馬”稱(chēng)謂事物形體(這一點(diǎn)),黃馬、黑馬(因其形體與“馬”對(duì)所稱(chēng)謂對(duì)象的形體要求相同而)都可以應(yīng)稱(chēng);根據(jù)“白馬”即稱(chēng)謂事物顏色又稱(chēng)謂事物形體,黃馬、黑馬(則因其顏色與“白馬”對(duì)所稱(chēng)謂對(duì)象的顏色要求不同)不可以應(yīng)稱(chēng)。如果將(既稱(chēng)謂事物顏色又稱(chēng)謂事物形體的)“白馬”歸于(僅稱(chēng)謂事物形體的)“馬”,那么,“白馬”(對(duì)其稱(chēng)謂對(duì)象的要求)就只剩下事物形體這一個(gè)要求了。而如果“白馬”對(duì)其稱(chēng)謂對(duì)象的要求僅限于事物形體這一點(diǎn),那就不能將稱(chēng)謂事物顏色的“白”與稱(chēng)謂事物形體的“馬”區(qū)別開(kāi)來(lái)。如果稱(chēng)謂事物形體的“馬”與既稱(chēng)謂事物顏色又稱(chēng)謂事物形體的“白馬”沒(méi)有差別,那么上述黃馬、黑馬有可以應(yīng)與不可以應(yīng)兩種情形,這是為什么?這可以應(yīng)與不可以應(yīng)兩種情形,己清楚地表明,“馬”與“白馬”是相互否定的。因此,(盡管黃馬、黑馬顏色不同,但是),黃馬、黑馬由于具有相同的形體特征,它們都可以應(yīng)稱(chēng)稱(chēng)謂事物形體的“馬”,而不可以應(yīng)稱(chēng)既稱(chēng)謂事物顏色又稱(chēng)謂事物形體的“白馬”;可見(jiàn),“白馬”不是“馬”,是很清楚的!
3.《公孫龍子·白馬論》原文:
(客曰):以“馬”之有色為非“馬”,天下非有無(wú)色之馬也。天下無(wú)馬,可乎?
(主曰):馬固有色,故有白馬。使馬無(wú)色,有馬如巳耳,安取白馬?故“白”者非“馬”也。“白馬”者,“馬”與“白”也。“馬”與“白”,“馬”也?故曰“白馬”非“馬”也?!榜R”未與“白”為“馬”,“白”未與“馬”為“白”;合“馬”與“白”,復(fù)名“白馬”。是相與以不相與為名,未可;故曰“白馬”非“馬”。
代表主答的一節(jié)最后有“未可”二字,疑為衍文,據(jù)文意刪除?!啊R’之有色”:其意為在“馬”這個(gè)名稱(chēng)中,增加命名事物顏色的名?!芭c”:結(jié)合?!皬?fù)名”:復(fù):又、再、重新;復(fù)名:重新組合而成的名稱(chēng),其義與荀子所說(shuō)的“兼名”大致相同。《荀子·正名》:“單足以喻則單,單不足以喻則兼?!眴蚊侵赣梢粋€(gè)音節(jié)或一個(gè)字表示的事物名稱(chēng),如“白”、“馬”等;兼名則是指由兩個(gè)或兩個(gè)以上的音節(jié)或字組成的名,如“白馬”。
上引第三段原文可譯為:
客:認(rèn)為給“馬”添加了命名事物顏色的名稱(chēng)就不是“馬”了,而世界上并不存在沒(méi)有顏色的馬。說(shuō)世界上沒(méi)有馬,可以嗎?
主:馬本來(lái)是有顏色的,所以才有白馬。如果馬沒(méi)有顏色,則就只有馬而巳,又怎么會(huì)有白馬呢?但稱(chēng)謂事物顏色的“白”不是“馬”?!鞍遵R”是由“馬”和“白”(兩個(gè)不同的單名)相結(jié)合而成?!榜R”和“白”(兩個(gè)不同的單名)相結(jié)合了,(組成了一個(gè)新的兼名“白馬”,)它還是“馬”嗎?所以說(shuō),“白馬”不是“馬”。(作為單名的)“馬”沒(méi)有與(作為單名的)“白”相結(jié)合,它就是“馬”;作為單名的)“白”沒(méi)有與(作為單名的)“馬”相結(jié)合,它就是“白”;將(作為單名的)“白”和(作為單名的)“馬”相結(jié)合,就重新組成了一個(gè)新的名稱(chēng),即(兼名)“白馬”。如果將由(單名)“白”和(單名)“馬”相結(jié)合組成的(兼名)“白馬”,當(dāng)作沒(méi)有相結(jié)合的(單名)“馬”,這是不可以的。所以說(shuō),“白馬”不是“馬”。
4.《公孫龍子·白馬論》原文:
(主曰):以有“白馬”為有“馬”,謂有“白馬”為“黃馬”,可乎?
(客曰):未可。
(主曰):以有“馬”為異有“黃馬”,是異“黃”于“馬”也;異“黃馬”于“馬”,是以“黃馬”為非“馬”。以“黃馬”為非“馬”,而以“白馬”為有“馬”,此飛者入池而棺槨異處,此天下之悖言亂辭也。
以有“白馬”不可謂無(wú)“馬”者,離“白”之謂也;不離者,有“白馬”不可謂有“馬”也。故所以為有“馬”者,獨(dú)以馬為有“馬”耳,非有“白馬”為有“馬”。故其為有“馬”也,不可以謂馬馬也。以“白”者不定所白,忘之而可也?!鞍遵R”者,言“白”定所白也,定所“白”者非“白”也?!榜R”者,無(wú)去取于色,故黃、黑馬皆所以應(yīng);“白馬”者,有去取于色,黃、黑馬皆所以色去,故唯白馬獨(dú)可以應(yīng)耳。無(wú)去者非有去者,故曰“白馬”非“馬”。
“離白”:離:分離、不相與;離白:即將單名“白”從兼名“白馬”中分離,也即“白”不與“馬”相結(jié)合之意?!榜R馬”:各家注釋不一。根據(jù)“不可以謂馬馬”一句的上、下文意可知,這里的“馬馬”是指“馬”名中的“馬”?!八住保骸鞍住泵阜Q(chēng)的白色事物?!岸ㄋ住叻恰住保呵耙粋€(gè)“白”是指作為兼名“白馬”的一個(gè)組成部分的“白”,后一個(gè)“白”則是指獨(dú)立的作為單名存在的“白”。
上引第四段原文可譯為:
主:既然認(rèn)為有“白馬”就是有“馬”,那么,說(shuō)有“白馬”就是有“黃馬”,可以嗎?
客:不可以。
主:說(shuō)“馬”不同于“黃馬”,是因?yàn)椋ǚQ(chēng)謂事物形體的)“馬”與(稱(chēng)謂事物顏色的)“黃”不同;說(shuō)“黃馬”不同于“馬”,也就是說(shuō)“黃馬”不是“馬”。承認(rèn)(既稱(chēng)謂事物形體又稱(chēng)謂事物顏色的兼名)“黃馬”不是(稱(chēng)謂事物形體的單名)“馬”,而又認(rèn)為(既稱(chēng)謂事物形體又稱(chēng)謂事物顏色的兼名)“白馬”是(稱(chēng)謂事物形體的單名)“馬”,這是一種猶如飛鳥(niǎo)入水、棺槨分家的荒謬說(shuō)法。
認(rèn)為有(既稱(chēng)謂事物形體又稱(chēng)謂事物顏色的兼名)“白馬”,就不能說(shuō)沒(méi)有(稱(chēng)謂事物形體的單名)“馬”,這是一種將“白”從(兼名)“白馬”中分離出來(lái)的說(shuō)法;如果不將“白”從(兼名)“白馬”中分離出來(lái),那么就不能說(shuō)有(既稱(chēng)謂事物形體又稱(chēng)謂事物顏色的兼名)“白馬”,就一定有(稱(chēng)謂事物形體的單名)“馬”。因此,被認(rèn)為有“馬”,只不過(guò)是因?yàn)橛校ǚQ(chēng)謂事物形體的單名)“馬”罷了,而并不是因?yàn)椋确Q(chēng)謂事物形體又稱(chēng)謂事物顏色的兼名)“白馬”中有(稱(chēng)謂事物形體的單名)“馬”。這樣,(由于說(shuō)有“馬”,是因?yàn)橛蟹Q(chēng)謂事物形體的“馬”名,)就不必要再說(shuō)(稱(chēng)謂事物形體的單名)“馬”中有“馬”了。由于(單名)“白”指稱(chēng)的是事物的白色性征,并不能確定具有白色性征的事物究竟是何種具體事物,因此,完全可以不予理會(huì)。(然而,作為既稱(chēng)謂事物形體又稱(chēng)謂事物顏色的兼名)“白馬”,其中(作為構(gòu)成兼名之組成部分)的“白”,它所指稱(chēng)的具有白色性征的事物是完全確定的。因此,具有其確定指稱(chēng)對(duì)象的(兼名)“白馬”中“白”,不再是那個(gè)沒(méi)有確定的具體指稱(chēng)對(duì)象的(單名)“白”。由于(稱(chēng)謂事物形體的單名)“馬”,沒(méi)有對(duì)所指稱(chēng)事物顏色的取舍,因而黃馬、黑馬都可以(與“馬”)相應(yīng)稱(chēng)(,成為“馬”所稱(chēng)謂的對(duì)象);而(既稱(chēng)謂事物形體又稱(chēng)謂事物顏色的兼名)“白馬”,由于它對(duì)所指稱(chēng)事物的顏色有所取舍,黃馬、黑馬都因其顏色不符合(“白馬”的指稱(chēng)對(duì)象必須是白色的)要求,而被排除在“白馬”的指稱(chēng)對(duì)象之外,這樣,就唯獨(dú)只有(既具有馬之形征又具有白之色性的)白馬,才可以應(yīng)稱(chēng)(既稱(chēng)謂事物形體又稱(chēng)謂事物顏色的兼名)“白馬”了。沒(méi)有顏色取舍要求的(單名)“馬”,完全不同于有顏色取舍要求的(兼名)“白馬”,因此,(既稱(chēng)謂事物形體又稱(chēng)謂事物顏色的兼名)“白馬”不是(僅稱(chēng)謂事物形體的單名)“馬”。
[注釋?zhuān)?/p>
①《公孫龍子·跡府》。
②見(jiàn)龐樸:《公孫龍子研究》,北京:中華書(shū)局,1979年版第12-16頁(yè)。
[責(zé)任編輯 劉范弟]
Defibering the White Horse Theory of Gongsun Longzi
ZENGXiang-yun
(ShanghaiDistrict,NanjingPoliticalUniversity,Nanjing200433,China)
In the traditional research paradigm with the assumption of"naming as concept",the White Horse Theory,deemed even by Gongsun Long himself as the work which made the name for himself,has been misread and misinterpreted.Therefore,it is of great fundamental significance to reinterpret the White Horse Theory so as to reveal the true colors of Gongsun Long's thought with recognition and assessment in a fresh new perspective.
Gongsun Long;Gongsun Longzi;Theory of Concept and Entity;defibering
B225.4
A
1672-934X(2012)05-0116-04
2012-07-18
曾祥云(1962-),男,湖南祁東縣人,哲學(xué)博士,南京政治學(xué)院教授、博士生導(dǎo)師,主要從事先秦哲學(xué)研究。