前幾天讀了日本作家村上春樹談《1Q84》小說寫作過程的專訪(簡體版收錄在大方雜志第一期;繁體版為臺(tái)灣的時(shí)報(bào)出版社出版)。近年來,兩岸三地華語出版人積極探索將優(yōu)質(zhì)華文出版物推向歐美日等國市場,筆者認(rèn)為村上春樹在專訪中所談到他自己的作品在打進(jìn)英文市場的經(jīng)驗(yàn),很值得學(xué)習(xí)借鑒。
筆者認(rèn)為,其成功的原因有很多。
第一,20世紀(jì)80-90年代的日本正高速崛起,甚至有人喊出日本第一,而美國也出現(xiàn)了向日本學(xué)習(xí)的聲浪。全世界都關(guān)注日本的情況下,一個(gè)在日本能賣出百萬暢銷書的作家想要進(jìn)軍美國,不可能完全沒有人注意。
第二,《挪威的森林》的驚人暢銷,讓美國方面的出版人也相當(dāng)有興趣出版其作品的英文版。
第三,村上自言影響其文學(xué)發(fā)展的主要作品、作家,主要來自歐美,甚至他絕少讀日本小說家作品的發(fā)言,應(yīng)該一定程度也能引起歐美出版人的關(guān)切。
第四,走紅之后的村上,有很長一段時(shí)間旅居歐美,也曾在美國的不少大學(xué)擔(dān)任客座教授以及駐校作家,相信在歐美的文學(xué)界與學(xué)術(shù)界應(yīng)該也擁有一定程度的能見度與人脈。
第五,村上自己把小說的翻譯都準(zhǔn)備好了,把自己定位成一個(gè)直接在歐美世界出版小說的小說家,不讓“日本”與“日文”成為阻隔其進(jìn)軍世界的限制。
談成出版小說英文版大概不難,但是,村上的作品在持續(xù)推出之后,還能登上美國的全國性暢銷排行榜(第一次入榜是第17名),則屬不簡單,是非亞裔美人的亞洲作家難得的好成績。登上暢銷榜之后的村上,當(dāng)然也就順利取得了在歐美市場持續(xù)出書的資格。
然而,村上之所以后來能夠擠入歐美的出版市場并站穩(wěn)腳步,這其中有一點(diǎn)很重要,那就是村上除了談成小說單行本的出版之外,還讓美國的知名雜志取得其未來作品英文版的優(yōu)先發(fā)表權(quán)。村上說,他的作品后來能在美國市場打開知名度,很重要的一個(gè)關(guān)鍵就是小說作品能夠持續(xù)地在這本雜志上連載刊出。
從村上的經(jīng)驗(yàn)反觀華文出版物進(jìn)軍歐美市場,不難發(fā)現(xiàn),之所以當(dāng)代華文作家的作品一直很難被歐美的大眾市場所接受的主要原因,很可能在于我們一直太過強(qiáng)調(diào)自己的“華文”色彩,且不敢直接挑戰(zhàn)歐美的大眾閱讀市場。
如果不打算切入大眾市場,那當(dāng)然無所謂。但是,如果要切入大眾市場,從村上的例子來看,正面直攻法是唯一有勝出機(jī)會(huì)的作法。
簡單說,就是拋棄語言或國家的疆界,把自己當(dāng)成一個(gè)地球人,想進(jìn)入哪一個(gè)市場,就直接去找那個(gè)市場里的出版社洽談出版作品的可能性,并且像村上一樣自己先把作品的翻譯準(zhǔn)備好。
那些能夠在歐美走紅的亞裔作家之所以能夠走紅(例如譚美恩、哈金),我認(rèn)為都與他們把自己當(dāng)作當(dāng)?shù)厝?、本地作家在寫作作品,遵照?dāng)?shù)氐某霭嬗螒蛞?guī)則來玩有關(guān)!
另外還有一點(diǎn)很重要,那就是盡可能(在自己能接受的范圍內(nèi))進(jìn)入當(dāng)?shù)爻霭媸袌龅奈幕瘓鲇颉R源迳系淖鞣ň褪亲屝≌f在有社會(huì)影響力的雜志上連載(因?yàn)榇迳喜幌矚g搞簽書會(huì)或朗讀會(huì),也不喜歡接受專訪),越是將自己當(dāng)成當(dāng)?shù)氐淖骷襾斫?jīng)營,贏得大眾市場青睞的機(jī)會(huì)越大,而等到自己取得了一席之地后,再以此為據(jù)點(diǎn),來研究如何將影響力與銷售力擴(kuò)大。
或許,這也是為什么荷蘭政府對(duì)于自己國家的公民一旦能夠談成外文書的出版權(quán)時(shí),都不吝給予翻譯費(fèi)與出版費(fèi)用的補(bǔ)助。華文出版市場若想要將好的作家、作品推進(jìn)世界,除了應(yīng)該積極在國內(nèi)去尋找值得推向世界的好作家(不限精英文學(xué),大眾文學(xué)甚至其他領(lǐng)域的出版物也都應(yīng)該納入其中),主動(dòng)給予出版方面的協(xié)助(例如,補(bǔ)貼作品的翻譯費(fèi)用,建立與國外出版社、文學(xué)經(jīng)紀(jì)人的關(guān)系),更應(yīng)該考慮在歐美文學(xué)出版領(lǐng)域中去耕耘人脈或構(gòu)建一套出版的系統(tǒng),唯有當(dāng)一切能夠體制化,建立起一個(gè)能將人才源源不絕地往外輸送的平臺(tái),才有可能將好作品推向世界,也才可能替華文作家贏得世界重要文學(xué)獎(jiǎng)項(xiàng)的機(jī)會(huì)。
就像村上春樹,經(jīng)過多年努力之后,目前已經(jīng)是亞洲作家中獲得諾貝爾獎(jiǎng)呼聲最高的一位,未必是作品好到無人能出其右,而是他已經(jīng)順利打進(jìn)歐美出版、閱讀市場并且被接受。
他山之石可以攻玉,日本畢竟還是亞洲出版文化最旺盛,小說人才最多的國家,能夠借鑒其成功經(jīng)驗(yàn),對(duì)于將華文出版推向世界一定有所幫助。