国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

有關(guān)鬼的成語與慣用語的日中翻譯分析

2011-12-29 00:00:00金燕
考試周刊 2011年73期


  摘 要: 本文對(duì)日語中有關(guān)鬼的慣用語和成語進(jìn)行了翻譯方面的研究,進(jìn)而探討這其中的有關(guān)兩國文化之間的關(guān)聯(lián)與區(qū)別。本文力求從文化的更深層面去考察日語中相關(guān)慣用語和成語中有關(guān)鬼的詞匯的內(nèi)涵,力求揭示出一些日本語言文化的特點(diǎn)。
  關(guān)鍵詞: 日語 成語和慣用語 鬼 翻譯
  
  一、 引言
  在日本,鬼是一種妖怪。日本人認(rèn)為鬼長得非常丑陋,有超凡的能力?!度毡緯o(jì)》中就有“神鬼”及“鬼邪”等名稱,這些鬼是被當(dāng)做不服天皇神威,故意為害作亂的特殊群體。鬼們誘拐人口,劫搶路人。到了日本近現(xiàn)代,鬼的形象被逐漸清晰起來,它們極像人類的形體,只是鬼的頭上會(huì)有犄角,嘴分開裂到耳根。日本人認(rèn)為鬼的“生命力”很強(qiáng)。我以日語中的有關(guān)鬼的諺語為切入點(diǎn),分析日本人對(duì)鬼的深層次理解,考察日本的有關(guān)鬼神文化的獨(dú)特內(nèi)涵。
  中國和日本同屬東亞國家,都有很深的鬼神文化傳統(tǒng),與日本相關(guān)文化也比較類似,這使得中國人比較容易理解日本的鬼神文化。但是,由于雙方文化發(fā)展屬于相對(duì)獨(dú)立的不同支流及歷史積淀和民族特征的差異,因此多中國人在理解日本鬼神文化甚至是整個(gè)日本文化時(shí)容易造成先入為主的錯(cuò)覺,日語學(xué)習(xí)者及翻譯者在應(yīng)對(duì)以日本有關(guān)鬼為背景的翻譯實(shí)例時(shí)容易造成歧意與錯(cuò)誤,可見我們需要事先認(rèn)真了解日本相關(guān)的鬼文化及其背景知識(shí)。
  二、中日兩國有關(guān)鬼的成語、慣用語的對(duì)應(yīng)關(guān)系
  例1.鬼の霍亂
  日文解釋:日本で、「霍亂」は、一般に日射病や暑気あたりを言ったが、古くは腹痛や嘔吐を伴う急性胃腸病を指す。ふだん非常に丈夫な人が、思いがけなく病気になることの例えである。
  中文解釋:很兇猛的鬼也會(huì)得霍亂,比喻平時(shí)很健康的人也會(huì)意外得病。
  中文對(duì)應(yīng)語:英雄獨(dú)怕病來磨,神仙亦免難。
  例2.渡る世間に鬼はない
  日文解釋:世間の未知の人は怖く見えるが、皆困った人を助けるような優(yōu)しい心を持っていることの例えである。
  中文解釋:不相識(shí)的人看起來外貌比較恐怖,但他們有一顆善良的心,來幫助有困難的人。
  中文對(duì)應(yīng)語:勿以貌取人,世間好人多。
  例3.疑心暗鬼を生ず
  日文解釋:《「列子」説符の注から》疑う心が強(qiáng)くなると、なんでもないことが恐ろしく感じられたり、疑わしく思えたりする。疑えば目に鬼を見る。
  中文解釋:疑心的感覺,越懷疑什么都沒有的事情,會(huì)讓人越恐懼。
  中文對(duì)應(yīng)語:疑神疑鬼、疑心生暗鬼。
  例4.?dāng)啶袱菩肖à泄砩瘠庵虮埭?br/>  日文解釋:《「史記」李斯伝》から斷固とした態(tài)度で行えば、鬼神でさえその勢(shì)いに気おされて避けて行く。決心して斷行すれば、どんな困難なことも必ず成功することの例えである。
  中文解釋:《史記李斯傳》出處,用堅(jiān)決的態(tài)度執(zhí)行的話,就算是鬼和神也會(huì)被那種氣勢(shì)所壓倒,避而遠(yuǎn)之。下定決心,斷然實(shí)施的話,即使有什么樣的困難也能成功。
  中文對(duì)應(yīng)語:決斷而行,鬼神避之。
  例5.鬼に金棒
  日文解釋:強(qiáng)く恐ろしい鬼にさらに金棒ののような強(qiáng)力な武器を持たせることから、ただでさえ強(qiáng)いうえに、さらに強(qiáng)力なものが加わることの例えである。
  中文解釋:恐怖且強(qiáng)大的鬼,再讓他拿上鐵棒之類的強(qiáng)力武器,表示強(qiáng)上加強(qiáng)。
  中文對(duì)應(yīng)語:如虎添翼。
  例6.鬼に衣
  日文解釋:鬼は元、裸なので衣類は不必要なことから、表面は大人しく見えるが、內(nèi)心に恐ろしいものを秘めていることの例えである。
  中文解釋:鬼本來是裸體的,但是穿上了袈裟。比喻看起來是溫柔和菩薩心腸的人,其實(shí)內(nèi)心隱藏著恐怖。
  中文對(duì)應(yīng)語:衣冠禽獸。
  例7.鬼の居ぬ間に洗濯
  日文解釋:気兼ねする人や怖い人のいない間に、したいことをしたり、息ぬきしたりすることの例えである。
  中文解釋:趁小鬼不在的時(shí)候洗衣服,比喻要顧慮、害怕的人不在的時(shí)候,做想做的事情,或者放松歇口氣或者休息。
  中文對(duì)應(yīng)語:閻王不在小鬼翻天,貓兒不在老鼠跳梁。
  例8.鬼の首を取ったよう
  日文解釋:まるで鬼の首を討ち取ったくらいの偉業(yè)を達(dá)成したかのように、得意げになる様子をする例えである。
  中文解釋:奪了鬼的腦袋,就像完成了偉大的事情,因而得意洋洋的樣子。比喻其實(shí)沒做什么大不了的事情,但是大張旗鼓的樣子。
  中文對(duì)應(yīng)語:沽名釣譽(yù)。
  例9.鬼の空念仏
  日文解釋:思いやりがなく、平気で殘酷な、ひどいことをするような人が、情け深いようなことを言ったり、表だけ、仏様のような慈悲深い態(tài)度をしてみせることの例えである。
  中文解釋:一點(diǎn)同情心也沒有,內(nèi)心冷血的人,卻說著很有深情的話語,表面上像菩薩一樣慈悲。
  中文對(duì)應(yīng)語:人面獸心。
  例10.鬼も一八番茶も出花
  日文解釋:鬼もで年頃になれば美しく見え、番茶も出花は香りがよい。どんな女でも年頃には女らしい魅力が出ることの例えである。
  中文解釋:即使是很丑的鬼,到了18歲的時(shí)候也很好看。劣等的粗茶葉,在新沏出來的時(shí)候,味道也很好喝。比喻不管相貌如何丑陋的女子,在妙齡的時(shí)候,都會(huì)變成窈窕淑女。
  中文對(duì)應(yīng)語:丑女妙齡也有相,粗茶新沏味也香。
  例11.鬼が出るか仏が出るか
  日文解釋:昔、傀儡師が胸にかけた機(jī)関からくり箱から人形を取り出す前に言った言葉で、前途の運(yùn)命を予測(cè)しがたいことの例えである。
  中文解釋:古時(shí),魔術(shù)師從掛在胸前的機(jī)關(guān)箱里掏出布偶之前會(huì)說一些話,以此比喻前途命運(yùn)難以預(yù)測(cè)。
  中文對(duì)應(yīng)語:吉兇莫測(cè)。
  例12.鬼が笑う
  日文解釋:現(xiàn)実性のないことや予想のつかないことを言った時(shí)にからかう言葉である。
  中文解釋:哪個(gè)人去說不可能實(shí)現(xiàn)的事情,鬼聽了都會(huì)嘲笑他。
  中文對(duì)應(yīng)語:癡人說夢(mèng)。
  例13.鬼瓦にも化粧
  日文解釋:醜い容貌のものでも、化粧次第で美しくなることの例えである。
  中文解釋:給獸頭瓦裝飾的過程,比喻再難看的女性化了妝,也會(huì)變得漂亮。
  中文對(duì)應(yīng)語:人靠衣服馬靠鞍。
  例14.鬼の目にも涙
  日文解釋:冷酷な鬼でも時(shí)には人情が通じて涙を流すことがあるということから、ふだん厳しく無慈悲な人でも、たまには情に感じて慈悲心をおこし、優(yōu)しい態(tài)度をとることがあるということの例えである。
  中文解釋:冷酷的鬼有的時(shí)候也通人情,比喻平時(shí)嚴(yán)厲冷血的人,偶爾被情所動(dòng),懷有慈悲心,進(jìn)而有溫柔的態(tài)度。
  中文對(duì)應(yīng)語:鐵面亦有柔情。
  例15.鬼を欺く
  日文解釋:ひどく力が強(qiáng)い、あるいは容貌が恐ろしいので、鬼かと思うほどであることの例えである。
  中文解釋:比喻人的力量比鬼大或者是容貌比鬼還丑。
  中文對(duì)應(yīng)語:惡人更有惡人磨、強(qiáng)中自有強(qiáng)中手。
  例16.鬼を酢にして食う
  日文解釋:恐ろしいものを何とも思わないことの例えである。
  中文解釋:比喻雖然有恐怖的事情,但一點(diǎn)也不驚慌。
  中文對(duì)應(yīng)語:泰然自若。
  例17.知らぬ仏より馴染みの鬼
  日文解釋:どんな人間でも疎遠(yuǎn)なものよりも馴染みの者の方がよいことの例えである。
  中文解釋:與不熟悉的佛相比,自己熟悉的鬼會(huì)更親近些。
  中文對(duì)應(yīng)語:遠(yuǎn)親不如近鄰。
  例18.親に似ぬ子は鬼子
  日文解釋:親に似ない子は人の子ではなく鬼の子である。子は必ず親に似るものであることの例えである。
  中文解釋:不像父母的孩子是鬼的孩子,比喻孩子必定長得像父母。
  中文對(duì)應(yīng)語:有此父斯有此子,人道之常也。
  例19.鬼神に橫道なし
  日文解釋:鬼神には邪道の行いがないことの例えである。
  中文解釋:鬼神是不做不合常理或者不合邏輯的事情的。
  中文對(duì)應(yīng)語:規(guī)行矩步。
  三、結(jié)語
  本文通過以上的日文例句,給大家展現(xiàn)出了日本文化中諸多有關(guān)鬼的詞語及其用法和典故。以此表達(dá)出一個(gè)信息,就是日語中的鬼與中國普遍意義上理解的鬼是有很大區(qū)別的,我們?cè)趯?shí)際學(xué)習(xí)與工作中要多尋找相關(guān)的背景資料與慣用語的使用例子,才能正確和穩(wěn)妥地將日文原意轉(zhuǎn)達(dá)出來。
  日語中有關(guān)鬼的成語和慣用語兼具獨(dú)特性與普遍性。其獨(dú)特性源于一個(gè)民族、一種語言,或一個(gè)地區(qū)所特有的表達(dá)習(xí)慣,是生活風(fēng)貌、文化習(xí)俗、思維方式等的生動(dòng)體現(xiàn)。其普遍性源于東亞共同的文化源流及對(duì)人類所處境況的相似描述與傳承。分析日語中關(guān)于鬼的慣用語和成語之語言文化特點(diǎn),可以更有效地掌握和使用日語,更加深入地理解中日文化之間的普遍性與獨(dú)特性。
  
  參考文獻(xiàn):
 ?。?]新日漢辭典編寫組編.新日漢辭典.遼寧人民出版社,1993.
 ?。?]尚永清主編.新漢日詞典.中國商務(wù)印書館·日本小學(xué)館,1998.
 ?。?]新日漢辭典編寫組編.漢語成語辭典.陜西人民教育出版社,2009.
 ?。?]米川明彥主編.日本語慣用句辭典.東京堂出版,2005.
 ?。?]肖傳哲.淺談慣用語的特點(diǎn)及其作用[J].東疆學(xué)刊,1985,(01).