黃彩慶
摘要:壯語(yǔ)在和漢語(yǔ)相互接觸與影響的過(guò)程中直接從漢語(yǔ)借來(lái)了大批詞語(yǔ),這些漢語(yǔ)借詞豐富了壯語(yǔ)的詞匯系統(tǒng),對(duì)壯語(yǔ)的構(gòu)詞方式產(chǎn)生了一定影響,其影響結(jié)果是出現(xiàn)了語(yǔ)言兼用與語(yǔ)言競(jìng)爭(zhēng)。但漢語(yǔ)借詞對(duì)壯語(yǔ)的影響目前還只是一種“量”上的影響,因?yàn)樵谟绊懙倪^(guò)程中,壯族自覺(jué)運(yùn)用本民族語(yǔ)言的結(jié)構(gòu)方式對(duì)其進(jìn)行改造,使它們更符合本民族的表達(dá)習(xí)慣,因此漢語(yǔ)借詞還沒(méi)有從根本上影響到壯語(yǔ)的內(nèi)部結(jié)構(gòu)特點(diǎn)。
關(guān)鍵詞:漢語(yǔ)借詞;壯語(yǔ);影響
壯族是中國(guó)人口最多的少數(shù)民族,總?cè)丝诔?700萬(wàn)人,是中國(guó)少數(shù)民族中人口最多的一個(gè)民族,主要分布在廣西、云南、廣東和貴州等省區(qū),壯語(yǔ)是他們的主要交際用語(yǔ)。
壯族和漢族長(zhǎng)期雜居,兩族人民往來(lái)頻繁,壯、漢語(yǔ)之間的接觸歷史悠久。語(yǔ)言之間的接觸勢(shì)必會(huì)帶來(lái)語(yǔ)言影響,語(yǔ)言影響涉及語(yǔ)音、詞匯和語(yǔ)法三個(gè)方面,其中詞匯影響是最直接的。在壯語(yǔ)和漢語(yǔ)方言長(zhǎng)期接觸與影響的過(guò)程中,因漢語(yǔ)代表著先進(jìn)的文化,處于強(qiáng)勢(shì)地位,所以壯語(yǔ)深受漢語(yǔ)影響,最直接的體現(xiàn)就是壯語(yǔ)中出現(xiàn)了大量的漢語(yǔ)借詞。這些漢語(yǔ)借詞對(duì)壯語(yǔ)產(chǎn)生了一定的影響,下面分而述之。
一、影響結(jié)果
(一)漢語(yǔ)借詞豐富了壯語(yǔ)的詞匯系統(tǒng)
壯語(yǔ)直接從漢語(yǔ)吸收了一批借詞,豐富了自身的詞匯系統(tǒng),表現(xiàn)在:
1.復(fù)音詞增多
壯、漢混合詞的出現(xiàn)和以全借方式吸收過(guò)來(lái)的漢語(yǔ)復(fù)音詞直接豐富了壯語(yǔ)的詞匯系統(tǒng)。
2.同義詞增多
吸收漢語(yǔ)借詞前,壯語(yǔ)中已經(jīng)有相應(yīng)的固有詞,吸收漢語(yǔ)借詞后,就出現(xiàn)了漢語(yǔ)借詞、壯語(yǔ)本語(yǔ)詞共存的現(xiàn)象,雖然它們?cè)诰唧w使用時(shí)會(huì)因說(shuō)話對(duì)象的年齡、文化程度、職業(yè)等不同而有所不同,但同義詞的增多直接豐富了壯語(yǔ)詞匯系統(tǒng)。
(二)漢語(yǔ)借詞對(duì)壯語(yǔ)構(gòu)詞方式的影響
漢語(yǔ)借詞不僅直接豐富了壯語(yǔ)的詞匯系統(tǒng),同時(shí)還對(duì)壯語(yǔ)的構(gòu)詞方式產(chǎn)生了一定影響。
1.構(gòu)詞語(yǔ)素的兼容
對(duì)漢語(yǔ)借詞,壯語(yǔ)的吸收態(tài)度是兼容的,既不排斥外來(lái)詞,更不輕易放棄本語(yǔ)詞,而是巧妙地讓這兩者同時(shí)為本民族的交際服務(wù)。表現(xiàn)在:漢語(yǔ)借詞吸收進(jìn)壯語(yǔ)后,不僅能以獨(dú)立的詞的身份參與到語(yǔ)言交際中,同時(shí)還能作為構(gòu)詞語(yǔ)素參與構(gòu)詞。主要有兩種情況:一是壯語(yǔ)本語(yǔ)詞和借詞構(gòu)成異詞同音現(xiàn)象。這些同音詞作為構(gòu)詞語(yǔ)素,和其他語(yǔ)素一道構(gòu)成語(yǔ)義不同的復(fù)音詞;二是壯語(yǔ)本語(yǔ)詞和借詞構(gòu)成同詞異音形式,這些讀音形式不同的同義詞,有的可以作為同義語(yǔ)素,和其他語(yǔ)素一起構(gòu)成復(fù)音詞。
2.結(jié)構(gòu)上的吸收
壯語(yǔ)和漢語(yǔ)在構(gòu)詞上的最大不同是,前者是“中心語(yǔ)+修飾語(yǔ)素”,后者是“修飾語(yǔ)素+中心語(yǔ)”。受漢語(yǔ)借詞影響,壯語(yǔ)中部分修飾式復(fù)合詞的結(jié)構(gòu)方式出現(xiàn)了“中心語(yǔ)+修飾語(yǔ)素”和“修飾語(yǔ)素+中心語(yǔ)”并存的現(xiàn)象。具體是:混合詞按照壯語(yǔ)的方式組合,全借詞則保留漢語(yǔ)的組合方式。
需要說(shuō)明的是,“中心語(yǔ)+修飾語(yǔ)素”仍然是壯語(yǔ)偏正結(jié)構(gòu)主要的構(gòu)詞方式,因?yàn)椴还苁菨h語(yǔ)全借詞還是壯、漢混合詞,只要是漢語(yǔ)借詞或壯語(yǔ)固有詞作修飾成分的都放在中心語(yǔ)后面,只有那些整體借入的漢語(yǔ)雙音節(jié)、多音節(jié)新借詞才按照漢語(yǔ)習(xí)慣,將修飾語(yǔ)素放于中心語(yǔ)之后。這不難看出,壯族雖然以兼容的態(tài)度接受漢語(yǔ)借詞,但始終自覺(jué)不自覺(jué)地運(yùn)用本民族語(yǔ)言的結(jié)構(gòu)方式對(duì)其進(jìn)行改造,使它們更符合本民族的表達(dá)習(xí)慣。
(三)出現(xiàn)語(yǔ)言競(jìng)爭(zhēng)
早期,壯族都處于一種相對(duì)封閉的狀態(tài),那時(shí)的壯語(yǔ)主要用于族內(nèi)交際,詞匯量相對(duì)較少。后來(lái),漢人南遷,他們?cè)谏a(chǎn)、教育、文化、衛(wèi)生等方面都處于領(lǐng)先地位。為了和漢族學(xué)習(xí)先進(jìn)的文化技術(shù),為了表達(dá)新事物、新概念,田陽(yáng)壯語(yǔ)逐漸從漢語(yǔ)中吸收了很多壯語(yǔ)所沒(méi)有的語(yǔ)詞,這樣,本語(yǔ)詞和借詞共存于壯語(yǔ)中。一般的,一個(gè)概念一般只需一個(gè)形式,如果很多詞都以多種形式出現(xiàn),那勢(shì)必會(huì)給使用者帶來(lái)不便,因此,壯語(yǔ)中壯、漢語(yǔ)表達(dá)同一概念的現(xiàn)象必然出現(xiàn)語(yǔ)言競(jìng)爭(zhēng)。壯、漢語(yǔ)競(jìng)爭(zhēng)的結(jié)果有:
1.壯語(yǔ)本語(yǔ)詞和漢語(yǔ)借詞共存共用,兩者成為同義詞
壯語(yǔ)和漢語(yǔ)借詞雖然造成一種概念幾種形式的局面,但由于不同的形式因使用群體和使用場(chǎng)合的不同而不同,因此得以共存共用。
這種本語(yǔ)詞和借詞共存共用的局面并不穩(wěn)定,一般來(lái)講,老人多使用本語(yǔ)詞,年紀(jì)輕的、有一定教育或是長(zhǎng)期在外做事的多用漢語(yǔ)借詞,所以,可以預(yù)期的是,部分借詞現(xiàn)在雖然暫時(shí)和本語(yǔ)詞共存共用,但隨著時(shí)間的推移,隨著現(xiàn)在還使用本語(yǔ)詞的老人的相繼離開,借詞的使用頻率將會(huì)占優(yōu)勢(shì)。
2.漢語(yǔ)借詞取代壯語(yǔ)本語(yǔ)詞,壯語(yǔ)本語(yǔ)詞消亡
共存共用是壯、漢語(yǔ)言競(jìng)爭(zhēng)勝負(fù)未定前的暫時(shí)狀態(tài),經(jīng)過(guò)一番較量后,能長(zhǎng)期共存共用的只可能是極少數(shù),更多的是一個(gè)得以保留,另一個(gè)自然消亡。漢語(yǔ)因其代表著先進(jìn)的經(jīng)濟(jì)、文化,在和壯語(yǔ)接觸與影響的過(guò)程中處于強(qiáng)勢(shì)地位,因此部分漢語(yǔ)借詞吸收進(jìn)壯語(yǔ)后逐漸取代壯語(yǔ)本語(yǔ)詞。
(四)出現(xiàn)語(yǔ)言兼用
語(yǔ)言兼用是語(yǔ)言接觸的產(chǎn)物,是指一個(gè)民族除了使用自己的母語(yǔ)外,還兼用另一種語(yǔ)言。壯語(yǔ)受漢語(yǔ)方言影響的結(jié)果就是出現(xiàn)語(yǔ)言兼用,即壯族兼用漢語(yǔ)。
我們知道,不同民族的語(yǔ)言,它的功能是不對(duì)等的。在壯、漢民族發(fā)生接觸后,因漢族代表著先進(jìn)的生產(chǎn)技術(shù),壯族只使用自己的母語(yǔ)已經(jīng)不能適應(yīng)社會(huì)的發(fā)展,自然地,在和漢語(yǔ)接觸的過(guò)程中壯族就兼用漢語(yǔ)來(lái)彌補(bǔ)母語(yǔ)的不足。壯族兼用漢語(yǔ),從兼用語(yǔ)使用的范圍看,大多屬局部型雙語(yǔ)。即壯族只有一部分人兼用漢語(yǔ),絕大多數(shù)人還是使用母語(yǔ)交際;從程度上看,大多屬半熟練型。除了受教育程度較高的人群能較流利地兼用外,絕大多數(shù)壯族人只能簡(jiǎn)單地用漢語(yǔ)進(jìn)行對(duì)話,還不能自如的使用漢語(yǔ)交際。
壯族兼用漢語(yǔ)交際,這也是語(yǔ)言適應(yīng)社會(huì)發(fā)展的需要的表現(xiàn)。新中國(guó)成立后,特別是改革開放至今,壯族的經(jīng)濟(jì)、文化有了前所未有的發(fā)展,這時(shí)單使用自己的母語(yǔ)勢(shì)必不能適應(yīng)社會(huì)的發(fā)展,自然地,就會(huì)在語(yǔ)言接觸中兼用漢語(yǔ),語(yǔ)言兼用可以說(shuō)是大勢(shì)所趨,也是少數(shù)民族語(yǔ)言向民族共同語(yǔ)靠攏的一大趨勢(shì)所決定的。
二、影響特點(diǎn)與規(guī)律
(一)從時(shí)間上看,屬長(zhǎng)期影響
據(jù)歷史記載,早在2000多年前,漢人就大舉南遷,漢人的到來(lái)開始了兩族人民之間的往來(lái),語(yǔ)言的相互接觸與影響也隨之開始??梢?,壯、漢兩族間的交往及語(yǔ)言的接觸,古已有之并延續(xù)至今
(二)從影響的層次上看,呈不均衡性
從時(shí)間上看,新中國(guó)成立前,漢語(yǔ)對(duì)壯語(yǔ)的影響力度相對(duì)較弱,范圍相對(duì)較窄;新中國(guó)成立后,特別是改革開放至今,漢語(yǔ)影響壯語(yǔ)范圍之廣,力度之深,滲透力之強(qiáng),實(shí)屬前所未有;今后,這種影響將會(huì)一直持續(xù)下去。從地理上看,越是靠近縣城、交通越便利的地方,壯語(yǔ)受影響的程度就越深;從年齡上看,年紀(jì)越輕使用借詞的數(shù)量越多,婦女、兒童和老人較少;從受教育程度上看,受教育程度越高,表達(dá)時(shí)使用借詞的頻率就越高。
(三)影響的途徑
漢語(yǔ)影響壯語(yǔ)主要有兩種途徑:一是直接影響,也稱“口語(yǔ)型”影響。即在民族交往融合的過(guò)程中,壯、漢語(yǔ)詞自然接觸,前者從后者借入語(yǔ)詞來(lái)豐富自己。二是間接影響,也稱“書面型”影響。即通過(guò)書面翻譯借入。一般先是一小部分人在書面語(yǔ)中使用,然后再擴(kuò)大到較多人群。新中國(guó)成立后,壯族雖然已經(jīng)有了自己的文字——壯文,但目前所有的學(xué)校均采用漢語(yǔ)教學(xué),加上這幾年國(guó)家在全國(guó)范圍內(nèi)大力推廣普通話。這些都使得漢語(yǔ)對(duì)壯語(yǔ)語(yǔ)詞的影響通過(guò)書面的方式來(lái)進(jìn)一步加深。
(四)從程度上看,屬較淺程度級(jí)影響
到目前為止,壯語(yǔ)受漢語(yǔ)影響面最大的就是詞語(yǔ)的借用,但整體來(lái)講,壯語(yǔ)核心詞在語(yǔ)言接觸下受漢語(yǔ)的影響較小。壯語(yǔ)核心詞中漢語(yǔ)借詞雖占有一定的數(shù)量,但其比例明顯偏低,總的來(lái)說(shuō)屬較淺程度級(jí)影響。
可見,從語(yǔ)言的開放程度看,壯語(yǔ)屬“開放型語(yǔ)言”,具有很強(qiáng)的借用能力,能夠通過(guò)吸收其漢語(yǔ)成分來(lái)豐富自己,彌補(bǔ)了自身所缺乏的詞語(yǔ);同時(shí)又在本語(yǔ)詞的基礎(chǔ)上,通過(guò)漢語(yǔ)借詞構(gòu)出新詞,大大地豐富了自身的詞匯系統(tǒng)。但到目前為止,漢語(yǔ)對(duì)壯語(yǔ)影響面最大的就是詞語(yǔ)的借用,這影響還只是一種“量”上的影響,還沒(méi)有從根本上影響到壯語(yǔ)的內(nèi)部結(jié)構(gòu)特點(diǎn)。
三、影響趨勢(shì)
(一)影響將持續(xù)
壯語(yǔ)受漢語(yǔ)影響的歷史悠久,在這過(guò)程中,漢語(yǔ)的影響力是越來(lái)越大,這除了語(yǔ)言的自身因素外,也和國(guó)家這幾年大力普及普通話的相關(guān)政策有關(guān);壯語(yǔ)發(fā)展到今天,從漢語(yǔ)吸收過(guò)來(lái)的詞語(yǔ)日益增多,特別是有關(guān)現(xiàn)代科學(xué)技術(shù)、政治、經(jīng)濟(jì)、文化等方面的新詞術(shù)語(yǔ)幾乎全部借自漢語(yǔ),就是一些生活用品的名稱和某些動(dòng)詞、形容詞等也都是直接從漢語(yǔ)借入。可以預(yù)測(cè),隨著經(jīng)濟(jì)和社會(huì)的迅速發(fā)展,這必然導(dǎo)致越來(lái)越多的漢語(yǔ)借詞進(jìn)入壯語(yǔ),壯族群眾雙語(yǔ)程度會(huì)日益加深,年輕一代普遍成為雙語(yǔ)人。可見,壯語(yǔ)受漢語(yǔ)影響的局面將持續(xù)。
(二)壯語(yǔ)不會(huì)發(fā)生質(zhì)變
那么,是否會(huì)有那么一天,壯語(yǔ)內(nèi)部結(jié)構(gòu)受漢語(yǔ)影響而發(fā)生質(zhì)變呢?理性地說(shuō),在目前乃至今后相當(dāng)長(zhǎng)的時(shí)期內(nèi),還不會(huì)出現(xiàn)這樣的局面。
1.壯語(yǔ)在使用人口上有優(yōu)勢(shì)
壯族是我國(guó)少數(shù)民族中人口最多的民族,壯語(yǔ)是壯族的主要交際用語(yǔ),有著龐大的使用群體,這是壯語(yǔ)得以生存延續(xù)下去的根本保證。它可以保持語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的穩(wěn)定性。要知道,一種語(yǔ)言,它的本質(zhì)并不是詞匯部分,而是語(yǔ)言的內(nèi)部結(jié)構(gòu)特點(diǎn),詞匯成分的改變還不足以動(dòng)搖語(yǔ)言的基礎(chǔ)。在統(tǒng)計(jì)中,我們并沒(méi)有見到壯語(yǔ)詞法結(jié)構(gòu)因受漢語(yǔ)影響而發(fā)生的巨大變化。倒是有相當(dāng)多進(jìn)入壯語(yǔ)口語(yǔ)的漢語(yǔ)詞匯接受壯語(yǔ)語(yǔ)法機(jī)制的改造。壯語(yǔ)從漢語(yǔ)借入大量的借詞,這只是量變,壯語(yǔ)本身的本質(zhì)特點(diǎn)和語(yǔ)言功能并沒(méi)有發(fā)生根本性的改變,也就是壯語(yǔ)還沒(méi)有發(fā)生質(zhì)變,因而也不會(huì)全部被“漢化”。
2.壯族人的生活
壯族人的生存方式、生產(chǎn)方式、宗教信仰和生活習(xí)俗等這些文化基礎(chǔ)增加了他們?cè)诟鞣N場(chǎng)合使用母語(yǔ)的信心,這也增強(qiáng)了壯語(yǔ)的競(jìng)爭(zhēng)能力。
3.語(yǔ)言態(tài)度
語(yǔ)言態(tài)度影響人們對(duì)語(yǔ)言的選擇,同一民族同一地區(qū),因受教育程度、年齡、性別、職業(yè)等不同而導(dǎo)致語(yǔ)言態(tài)度的不同。在壯族聚居地,部分壯族兼用漢語(yǔ)確實(shí)是不爭(zhēng)的事實(shí),但他們同時(shí)并沒(méi)有放棄自己的母語(yǔ),他們不以說(shuō)漢語(yǔ)為榮,更不以說(shuō)壯語(yǔ)為很土的事,這表明了他們對(duì)自己母語(yǔ)的熱愛?;谝陨蠋追矫嬖颍梢灶A(yù)測(cè),短時(shí)間內(nèi)壯語(yǔ)不會(huì)因漢語(yǔ)影響而發(fā)生質(zhì)變。
(三)壯語(yǔ)的使用功能有可能發(fā)生變化
目前,在壯族聚居的鄉(xiāng)村地區(qū)和部分城鎮(zhèn),壯語(yǔ)仍然是主要的交際用語(yǔ),也是有活力的語(yǔ)言,但城市化是我國(guó)社會(huì)的發(fā)展趨勢(shì),而我國(guó)城市大多由多民族組成,每個(gè)民族各有自己的語(yǔ)言。因此,城市化進(jìn)程勢(shì)必會(huì)引起語(yǔ)言功能的變化,這也是我國(guó)社會(huì)發(fā)展和語(yǔ)言發(fā)展的必然趨勢(shì),在這種情況下,市區(qū)壯語(yǔ)的使用功能有可能變得衰弱。
參考文獻(xiàn):
[1]張均如,梁敏,鄭貽青,等.壯語(yǔ)方言研究[M].成都:四川民族出版社,1999.
[2]陳小燕.多族群語(yǔ)言的接觸與交融:賀州本地話研究[M].北京:民族出版社,2007.
(作者單位 廣西壯族自治區(qū)中山市百色學(xué)院中文系)