謝韶亮
(渭南師范學(xué)院外語系,陜西渭南 714000)
語言學(xué)類論文英語標(biāo)題的句法結(jié)構(gòu)對比研究
謝韶亮
(渭南師范學(xué)院外語系,陜西渭南 714000)
文章通過收集國內(nèi)外語言學(xué)類學(xué)術(shù)論文英語標(biāo)題共2 000余個(gè),所選標(biāo)題涉及國內(nèi)外核心期刊共17種,其中外文期刊9種,中文核心8種,并將其按句法形式分類為名詞性標(biāo)題、動詞短語標(biāo)題、組合型標(biāo)題、介詞短語標(biāo)題以及句子型標(biāo)題5大類,比較出國內(nèi)語言學(xué)類英語標(biāo)題的形式結(jié)構(gòu)特點(diǎn),望能為國際期刊發(fā)表語言學(xué)類論文的學(xué)者提供參考。
體裁分析;標(biāo)題;對比;語言學(xué);句法結(jié)構(gòu)
近十余年來,隨著對學(xué)術(shù)語篇研究的興起,語言學(xué)家越來越重視體裁分析方法在這一領(lǐng)域的應(yīng)用。本文將針對學(xué)術(shù)論文的標(biāo)題部分進(jìn)行對比研究,其方法是體裁分析的實(shí)證研究方法,目的在于發(fā)現(xiàn)國內(nèi)外英語標(biāo)題的結(jié)構(gòu)特點(diǎn),并能夠?qū)χ袊鴮W(xué)者撰寫英語標(biāo)題提供參考。
1980年代末以來,以“體裁分析之父”[1](140)John Swales為代表的體裁分析法(genre analysis)的研究范式逐漸確立其在學(xué)術(shù)語篇的語言學(xué)研究中的地位。John Swales指出標(biāo)題是學(xué)術(shù)體裁研究中被忽視的一個(gè)方面之一。[2]隨著學(xué)者們對標(biāo)題研究的深入,Yitzhaki比較了18種不同人文學(xué)科期刊的論文標(biāo)題中的實(shí)詞數(shù)量,目的在于檢驗(yàn)學(xué)術(shù)論文標(biāo)題的信息密集性。[3]Laurence Anthony通過對計(jì)算機(jī)領(lǐng)域期刊中600個(gè)論文標(biāo)題的長度,標(biāo)點(diǎn)使用,介詞使用和詞頻進(jìn)行了研究。[4]Haggan則是同時(shí)分別比較研究了文學(xué),語言學(xué)和理科科學(xué)的論文標(biāo)題的結(jié)構(gòu)特點(diǎn)。[5]Hartley從不同方面探討了論文標(biāo)題的特點(diǎn)或功能。[6][7][8]Soler對研究型學(xué)術(shù)論文和綜述型學(xué)術(shù)論文的標(biāo)題結(jié)構(gòu)進(jìn)行了實(shí)證研究。[9]國內(nèi)的標(biāo)題研究主要分為兩類:漢英單語種獨(dú)立研究和漢語標(biāo)題的英譯。例如王英格研究了英語學(xué)術(shù)論文標(biāo)題的語法和修辭特點(diǎn)。[10]在漢語標(biāo)題的英譯方面有段平和顧維萍[11]的關(guān)于醫(yī)學(xué)論文的標(biāo)題和摘要的漢譯英的常見錯(cuò)誤的分析的研究等。
綜上所述,學(xué)術(shù)論文的標(biāo)題研究成果逐漸豐碩,本文將就前人的研究成果繼續(xù)深化,推進(jìn)學(xué)術(shù)論文標(biāo)題的研究。
本文選取了9種外文期刊,包括Applied Linguistics,Journal of English for Academic Purposes,Journ l of English Linguistics,English for Specific Purposes,Journal of Linguistics,Journal of Pragmatics,Language,Modern Language Journal,TESOL Quarterly,共1 004個(gè)標(biāo)題;8種中文核心期刊,包括《當(dāng)代語言學(xué)》、《現(xiàn)代外語》、《外語教學(xué)與研究》、《外語學(xué)刊》、《外語研究》、《外語與外語教學(xué)》、《解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào)》和《外國語》,共1 176個(gè)標(biāo)題。論文標(biāo)題變體都是研究型的學(xué)術(shù)論文,不包括綜述、述評和書評。時(shí)間跨度集中在 2004—2007年,部分標(biāo)題如Language因研究型論文在每期刊載較少,時(shí)間跨度會相應(yīng)擴(kuò)大,但基本上是每種期刊保持100個(gè)以上標(biāo)題。鑒于與 Soler的電子郵件的溝通,本研究選擇標(biāo)題的標(biāo)準(zhǔn)參照她指出所選的標(biāo)題應(yīng)當(dāng)是最常見的標(biāo)題即the most recurrent titles, 因?yàn)閷Υ祟悩?biāo)題的研究最具有意義。
本研究基于一種標(biāo)題的結(jié)果的假設(shè),即國內(nèi)外期刊的英語標(biāo)題只是作為語言的結(jié)果,而不考慮標(biāo)題的產(chǎn)生過程,無論是撰寫的還是基于漢語翻譯的這樣一種產(chǎn)生的過程。
本文將兩大類期刊的英語標(biāo)題按句法的形式結(jié)構(gòu)劃分為:名詞型標(biāo)題、復(fù)合型標(biāo)題、動詞詞組型標(biāo)題、介詞詞組型標(biāo)題和句子型標(biāo)題共五大類,其中復(fù)合型標(biāo)題是指標(biāo)題分為兩部分并且一般由冒號隔開。然后,在每一類型中再進(jìn)行劃分,名詞型標(biāo)題又被細(xì)分為12小類。復(fù)合型標(biāo)題則按照前后兩部分的關(guān)系進(jìn)行分類,理論上是25個(gè)類,即前后各5類的組合。動詞詞組型標(biāo)題分為4類,介詞詞組型2類。句子型標(biāo)題因絕對數(shù)量和比例相當(dāng)小,只進(jìn)行了討論。本研究對標(biāo)題的劃分總結(jié)前人研究的優(yōu)缺點(diǎn),并且根據(jù)本研究自身的特點(diǎn),即充分考慮了劃分的涵蓋性,因?yàn)槌醪降膰L試性的劃分就顯現(xiàn)出了兩類期刊標(biāo)題的結(jié)構(gòu)的互相偏差與參差。
表1和表2顯示了標(biāo)題的總體特征。
表1 標(biāo)題平均長度
表2(a) International journals標(biāo)題類型分布
表2(b) Domestic journals標(biāo)題類型分布
文章中的圖表顯示了各類不同標(biāo)題的統(tǒng)計(jì)特征,因?yàn)閺?fù)合型標(biāo)題的自身特點(diǎn)和句子型標(biāo)題數(shù)量較少,其結(jié)果采用的是表格的形式,其他類別的研究結(jié)果則是圖型的形式。
圖1 名詞型標(biāo)題
表3 復(fù)合型標(biāo)題的數(shù)量特征
表4 復(fù)合型標(biāo)題的百分比特征
圖2 動詞詞組型
圖3 介詞詞組型
表5 句子型(外國期刊)
從標(biāo)題的總體特征來看,國內(nèi)期刊的語言學(xué)類英文標(biāo)題單詞平均個(gè)數(shù)較國際期刊的要稍少一些,然而細(xì)分類中卻出現(xiàn)了國內(nèi)期刊的英文介詞詞組型標(biāo)題的平均個(gè)數(shù)多于國際期刊的同類型標(biāo)題。標(biāo)題的總體特征數(shù)據(jù)還顯示,國內(nèi)期刊的語言學(xué)類英語標(biāo)題較多的使用名詞詞組型標(biāo)題,而國際期刊則較多的使用復(fù)合型標(biāo)題。
另外,英語復(fù)合型標(biāo)題的研究中重要的是冒號在此類型標(biāo)題中的使用,以及此類型標(biāo)題的發(fā)展趨勢的研究。通過 Dillon[12]、Hartley[6][7][8]以及 Haggan[5]等學(xué)者的研究表明,復(fù)合型英語標(biāo)題特別是帶冒號的此類標(biāo)題的使用已成為國際期刊撰稿人和編輯的偏好。
另外,產(chǎn)生極大反差的方面則有:一是介詞詞組型的英語標(biāo)題,國內(nèi)外此類標(biāo)題的個(gè)數(shù)占總體樣本的比例分別為11.22%和1.89%。二是動詞詞組類型標(biāo)題,主要在于英語標(biāo)題的單詞平均個(gè)數(shù)相差得懸殊。三是雖然在兩類期刊中,句子型英語標(biāo)題總體比例最小,但是國際期刊的此類標(biāo)題的個(gè)數(shù)較其樣本的比例還是絕對地多于國內(nèi)期刊。
名詞詞組型英語標(biāo)題的兩類期刊的顯著差異在于次類結(jié)構(gòu)的出現(xiàn)頻率,國際期刊的此類標(biāo)題較多使用NP(PP)型(40.37%),即一個(gè)名詞或名詞短語后接一個(gè)介詞短語,一般為后置修飾語。而國內(nèi)期刊的此類標(biāo)題則較多的采用 NP(PP PP)型(30.96%),即一個(gè)名詞或名詞短語后接兩個(gè)介詞短語。結(jié)果表明中國學(xué)者較多使用復(fù)雜的名詞詞組作為此類型的英語標(biāo)題,例如,NP(PP PP) NP (PP PP)型標(biāo)題在國內(nèi)期刊中出現(xiàn)3例,而國際期刊則無此次類型標(biāo)題。并且后置介詞詞組的引導(dǎo)介詞以of為最。Soler[9]指“最?,F(xiàn)的結(jié)構(gòu)是名詞詞組結(jié)構(gòu)”(the most recurrent structural construction corresponds to the nominal group construction)標(biāo)題。而從系統(tǒng)功能語言學(xué)的角度出發(fā),名詞詞組(nominal group)的結(jié)構(gòu)由三部分組成:前置修飾語(Premodifier)+中心語(Head)+后置修飾語(Postmodifier)。[13]然而在學(xué)術(shù)論文標(biāo)題中基本上是后置修飾語并且是后置修飾語的堆積,此類修飾語則通常是介詞短語??傊话銇碚f,國內(nèi)期刊的學(xué)術(shù)論文英語標(biāo)題結(jié)構(gòu)較國際期刊的此類標(biāo)題要復(fù)雜的多。
此外,國內(nèi)期刊的學(xué)術(shù)論文英語標(biāo)題較多使用詞組如:“the analysis of”,“the study of”,使結(jié)構(gòu)復(fù)雜化。我們稱此類現(xiàn)象為學(xué)術(shù)論文的標(biāo)題的標(biāo)記(marker),這主要是國內(nèi)此類標(biāo)題的特點(diǎn)。
此類標(biāo)題已成為國際學(xué)術(shù)論文的標(biāo)題撰寫和使用偏好。就復(fù)合型英語標(biāo)題的次類來看,nominal group占有大部分的比例,驗(yàn)證了上述的關(guān)于名詞詞組是英語標(biāo)題的主要組成部分的結(jié)論。其極端性在國內(nèi)期刊中表現(xiàn)得尤為明顯,例如NP:NP次類占整個(gè)復(fù)合型英語標(biāo)題的 80.3%。然而國際期刊上的復(fù)合型英語標(biāo)題的次類較國內(nèi)的次類更多,其中有AP: AP, NP: AP, NP: CL, CL: CL,CL: PP, CL:VP, PP:CL, PP: VP, VP: VP 共9個(gè)次類在國內(nèi)期刊都沒有出現(xiàn)過。語言學(xué)類英語標(biāo)題的特點(diǎn)介于文學(xué)類和理科類之間,它不完全是文學(xué)類的那種文字游戲性質(zhì),也不是理科類的刻板的文字表述性質(zhì)??傊?,其功能是雙重的,即信息的功能和吸引讀者興趣的功能。[5][6][7]
總之,復(fù)合型英語標(biāo)題的形式應(yīng)當(dāng)是多樣的,這是學(xué)科的特點(diǎn)和趨勢。Soler[9]認(rèn)為復(fù)合型標(biāo)題的特點(diǎn)在于其省略了作為一個(gè)整體的標(biāo)題的一些表達(dá),使標(biāo)題更簡潔。但此類型標(biāo)題在語言學(xué)學(xué)科內(nèi),尤其是國外期刊的此類標(biāo)題,表達(dá)非常地豐富,形式也呈多樣化。但國內(nèi)期刊中此類標(biāo)題不僅在數(shù)量上所占比例較少,而且形式和表達(dá)也不豐富。這一點(diǎn)可以認(rèn)為是學(xué)術(shù)范式的區(qū)別,根據(jù)Dillon,[12]西方學(xué)術(shù)發(fā)展的一個(gè)指示器就是帶冒號標(biāo)題的大量涌現(xiàn),帶冒號的復(fù)合型標(biāo)題是學(xué)術(shù)性的一個(gè)標(biāo)志。
此類型標(biāo)題的結(jié)果表明,國內(nèi)期刊學(xué)術(shù)論文的英語標(biāo)題更多地使用復(fù)雜的結(jié)構(gòu),其中比較普遍的形式是V+N+PP次類型標(biāo)題,國內(nèi)期刊占32.14%,國外期刊占52%。國內(nèi)期刊的此類標(biāo)題的復(fù)雜性還表現(xiàn)在V+NP+PPs次類占10.72%。動詞詞組標(biāo)題可看成是詞組向句子的過渡,在某種程度上就可以看做是個(gè)小句,因?yàn)槎鄶?shù)次類型標(biāo)題是以實(shí)義動詞的現(xiàn)在分詞形式引領(lǐng)整個(gè)標(biāo)題,從功能上可以認(rèn)為表達(dá)了物質(zhì)過程。[14](109)如果看成是以動名詞的形式引領(lǐng)整個(gè)標(biāo)題,那么次類標(biāo)題就又是名詞詞組的一個(gè)變體形式了。國外期刊學(xué)術(shù)論文動詞型英語標(biāo)題的比率較之于國內(nèi)期刊的次類標(biāo)題要多一些,雖然二者的比例在各自的總體樣本中都不是很大。
這類標(biāo)題本身在國外期刊中數(shù)量不大,區(qū)分就相應(yīng)的簡化,不過還能夠發(fā)現(xiàn)國內(nèi)外此類標(biāo)題的差異所在。國內(nèi)期刊的次類英語標(biāo)題,結(jié)構(gòu)復(fù)雜性在于較多的使用后置介詞短語修飾語,而國際期刊的復(fù)雜性體現(xiàn)在較多地使用名詞詞組作為介詞的賓格。此次類和動詞次類都是離心結(jié)構(gòu),都更像小句。[14](158)雖然此次類不構(gòu)成國外期刊語言學(xué)類的學(xué)術(shù)論文英語標(biāo)題的主要組成結(jié)構(gòu),但是此次類卻是國內(nèi)此類期刊的主要句法結(jié)構(gòu),尤其是以介詞on作為句首引導(dǎo)詞的標(biāo)題。此處介詞on也可以看做是國內(nèi)語言學(xué)類學(xué)術(shù)論文標(biāo)題的標(biāo)記(marker)。更進(jìn)一步的研究表明,on就是漢語“論”、“關(guān)于”等詞的翻譯。
國外期刊共出現(xiàn)17個(gè)句子型標(biāo)題,其中有11個(gè)問句型標(biāo)題,而國內(nèi)則一共有5例,例如,
Is Grammar Generative or Integrative?(語法是"生成的"還是"合成的"?)
All Linguistic Forms Are Motivated(語言符號理據(jù)性面面觀)
How is the compound word ewe lamb coined?(論英語復(fù)合詞ewe lamb的合成原理)
What context facilitates foreign language learning?(論外語學(xué)習(xí)的語境)
What Did Derrida Mean to Say about Translation?(德里達(dá)究竟對翻譯說了什么?——兼評"解構(gòu)主義翻譯觀的非文化取向及其他"一文)
問句形式的使用,其功能在于吸引讀者。[8]經(jīng)過觀察后不難發(fā)現(xiàn),句子型標(biāo)題的動詞時(shí)態(tài)基本上是現(xiàn)在時(shí),此種時(shí)態(tài)意味著學(xué)術(shù)報(bào)道的客觀性。而be動詞的使用則反映了一個(gè)關(guān)系過程,表示存在,[14](119)也就是反映了論文的客觀性。Soler認(rèn)為此類型標(biāo)題就是通過句子來表達(dá)證據(jù)性(evidentials),[9]但事實(shí)的情況則是,語言學(xué)學(xué)術(shù)論文介于科學(xué)和文學(xué)體裁之間,標(biāo)題的功能在于其修辭功能。[5][8]就本研究而言,兩類期刊的句子型標(biāo)題功能趨于一致,形式也較吻合,但是仍然需要進(jìn)一步的考證。
本文通過以體裁分析為基礎(chǔ)進(jìn)行的實(shí)證研究,一方面揭示了國內(nèi)外語言學(xué)類學(xué)術(shù)論文英語標(biāo)題的不同特征,主要結(jié)論有:其一,國內(nèi)期刊的語言學(xué)類英語名詞型標(biāo)題結(jié)構(gòu)較之于國際期刊同類標(biāo)題的結(jié)構(gòu)要復(fù)雜。其二,國際期刊的語言學(xué)類英語復(fù)合型標(biāo)題結(jié)構(gòu)較之于國內(nèi)期刊同類標(biāo)題的結(jié)構(gòu)要復(fù)雜。其三,數(shù)量上,國內(nèi)多用名詞型標(biāo)題,而國際期刊則多用復(fù)合型標(biāo)題。另一方面,揭示更普遍的標(biāo)題特征有待于依賴更大的學(xué)術(shù)語篇標(biāo)題的語料庫的建立。最后,更精密的研究可以將標(biāo)題的體裁進(jìn)一步的細(xì)化為翻譯類、教學(xué)類等或者應(yīng)用類、理論類。
[1] Pérez-Llantada,C. An interview with John Swales [J]. 2004, IBéRICA 8: 139-148.
[2] Swales, J. M. Genre Analysis: English in Academic and Research Settings [M]. New York:Cambridge: CUP. 1990.
[3] Yitzhaki M. Relation of Title Length of a Journal Article to the Length of the Article [J].Scientometrics, 2002(3):435-447.
[4] Anthony L. Characteristic Features of Research Article Titles in Computer Science [J].I.E.E.E. Transactions on Professional Communication, 2001(3): 187-194.
[5] Haggan M. “Research paper titles in literature, linguistics and science: dimensions of attraction” [J]. Journal of Pragmatics, 2004:293-317.
[6] Hartley, J. To Attract or To Inform: What Are Titles For? [J]. Journal of Technical Writing.and Communication,2005(32):203-213.
[7] Hartley J. Planning that title: practices and preferences for titles with colons in academic articles [J]. Library & Information Science Research, 2007a.
[8] Hartley J. There’s more to the title than meets the eye: exploring the possibilities[J].Journal of Technical Writing & Communication,2007b(2):95–101.
[9] Soler, V.. Writing titles in science: An exploratory study [J]. English for Specific Purposes, 2007(1):90-102.
[10]王英格.英語學(xué)術(shù)論文標(biāo)題的語法和修辭[J].外國語,1993(2):34-37.
[11]段平,顧維萍.醫(yī)學(xué)論文標(biāo)題與摘要漢譯英常見錯(cuò)誤分析[J].中國翻譯,2007(4).
[12] Dillon, J. T. In pursuit of the colon: a century of scholarly progress: 1880-1980 [J].Journal of Higher Education,1980b(1):93-99.
[13] Thompson, Thompson, G. Introducing Functional Grammar [M]. London: Arnold,1996.
[14] Halliday, M.A.K. Introduction to Functional Grammar, Second Edition [M]. London:Edward Arnold, 1994.
(責(zé)任編輯:張新玲)
A Contrastive Study of Syntactic Structure of English Research Article Titles in Linguistics
XIE Shao-liang
(Foreign Language Department, Weinan Normal University, Weinan 714000, Shanxi)
This article aims at the contrastive study of the English-language titles of linguistic journals, by collecting all together more than 2000 titles from 17 key journals in and abroad, including 9 key international journals and 8 Chinese key journals. All the titles are classified into 5 types: Noun Phase, Verbal Phrase,Compound, Prepositional Phrase and Full-sentence titles. The research indicates the characteristics of the English-language titles in the Chinese key journals, and provides the would-be international journal contributors with a consultable reference.
genre analysis; titles; contrastive study; linguistics; syntactic structure
H314.3
A
1009-8135(2011)02-0123-05
2010-12-21
謝韶亮(1981-),男,安徽省全椒縣人,渭南師院外語系助教,主要研究學(xué)術(shù)語篇分析。
本文系渭南師范學(xué)院基金項(xiàng)目“基于體裁的英語語篇多視角對比分析”(10YKZ030)研究成果