国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

中國英語和英語專業(yè)母語文化教學的融合

2011-08-15 00:44:59孫笑倩
黃岡師范學院學報 2011年4期
關(guān)鍵詞:母語英語專業(yè)語言

孫笑倩

(河北大學外國語學院,河北 保定071000)

中國英語和英語專業(yè)母語文化教學的融合

孫笑倩

(河北大學外國語學院,河北 保定071000)

母語文化教學旨在解決英語教學中母語文化與目的語文化的失衡問題。但教學實施過程中要考慮很多細節(jié)問題,母語文化教學所用教學材料的選擇是首先要解決的。本文提出將中國英語和母語文化教學相融合的構(gòu)想,并深入探討融合的可行性和實踐途徑。

英語專業(yè);母語文化教學;中國英語;融合

近幾年,外語教育界專家學者及國家教育司就英語教學中“中國母語文化教學”的內(nèi)容給予了越來越多的關(guān)注和重視。但母語文化教學的策略和實踐等諸多細節(jié)問題仍需深入探討。中國英語作為一種語言變體的積極地位得到廣泛的認可。中外學者不僅研究其成因、發(fā)展和功能,而且提出了將中國英語引入英語教學中的思考。為此,筆者構(gòu)想將中國英語與英語專業(yè)母語文化教學相融合,旨在探討將中國英語引入母語文化教學的可行性及實踐途徑。

一、英語專業(yè)教學中的母語文化“失語”現(xiàn)狀

失語源于醫(yī)學術(shù)語,指因腦部受損而部分或全部失去口語表達或理解的能力。[1](P54)作為一個文學和文化批評術(shù)語,是當20世紀90年代,文學評論家借以描述西方文學思想大規(guī)模涌入和移植,導致中國古代文學思想流失的現(xiàn)象。南京大學的從叢教授在2000年首次提出“中國文化失語”這一概念。他用此形容中國學者在跨文化交際中不能用英語表達母語文化,不能顯示出應有的深厚文化素養(yǎng)和獨立的文化風范[2]的現(xiàn)象。

學術(shù)界普遍認同:英語和漢語雖有相似性,但前者是印歐語系,后者是漢藏語系,分屬兩種不同的語系,因此漢語在英語學習中會產(chǎn)生負遷移的影響?;谶@種認識,傳統(tǒng)的中國英語教學理念主張:說好英語就要拋下本國語及文化,同時不斷輸入英語國家文化。這一主流思想使高等學校英語專業(yè)教學在主抓英語語言技能培養(yǎng)的同時,也重視學生外國文化修養(yǎng)的提高,形成英語語言與英美文化相結(jié)合的教學理念。這一教學理念極大推動了中國英語教育事業(yè)的發(fā)展。但此種目的語文化的過分偏重導致了外語教學中母語文化的失語。這里所說的“失語”涉及兩層含義:其一,英語教學中學習者母語文化身份的遺失和母語文化涵養(yǎng)的缺乏。其二,是中國英語學習者在跨文化交際中無法用英語向外國友人傳遞中國文化。

為解決“失語”現(xiàn)象,諸多學者提出自己的見解。如:改革教學大綱重視母語文化教學[3];提升英語專業(yè)教師隊伍的母語文化素養(yǎng)[4];提高英語專業(yè)者跨文化能力的前提是母語文化的學習[5];在教學策略和內(nèi)容上多設置與母語相關(guān)的知識,等等。但落實到教學實踐操作層面上,筆者認為首先應解決的問題是選用什么語言材料進行教學。有學者提出將中國英語應用于母語文化教學的觀點,主要從中國英語和母語文化各自定位及關(guān)系上進行了簡要闡述。筆者認同這一觀點,但由于中國英語呈現(xiàn)出的新表象,本文將重新探討此話題。

二、中國英語與母語文化教學相融合的可行性

(一)中國英語的概念及特征 最早提出“中國英語”概念的是葛傳椝先生,他強調(diào)中國英語是中國特質(zhì)事物的英文表述。[6](P54)1993年李文中做出新的界定:中國英語指以規(guī)范英語為核心,表達中國社會文化諸領(lǐng)域特有事物,不受母語干擾和影響,通過音譯、借譯和語義再生諸手段進入英語交際,具有中國特點的詞匯、句式和語篇。[7]他的觀點是目前得到廣泛承認的。2004年金惠康更加全面地定義了中國英語:是“以國際規(guī)范英語為核心,把中國獨有的文化、事物、意念和傳統(tǒng)等通過音譯、借譯及語義再生等手段傳入國際(英語)社會,同時也融入許多具有中國特色的表達方式,如別有風味的詞匯、句式、認知方式及行文手段?!保?](P65)與以往相比,該定義更為清晰地闡述了中國英語的概念和特征。

在認識中國英語時,有必要將它和本土英語、中式英語加以區(qū)分以免混淆。本土英語是指英語和世界各地域國家語言文化相接觸適應形成的本土化的英語變體。就中國而言,中國的本土英語包括中國英語和中式英語。中式英語則是中國的英語學習者和使用者由于受母語的干擾和影響,硬套漢語規(guī)則和習慣,在英語交際中,出現(xiàn)的不合規(guī)范英語或不合英語文化習慣的畸形英語。[7]相比之下,中國英語則較為規(guī)范,易于接受。

“中國英語”自提出之日起至今,其概念及語言現(xiàn)象本身就一直處于不斷的變化和發(fā)展之中,我們認為當前的中國英語具備以下特征:(1)是世界英語與中國本土語言文化的融合體;(2)享有英語所有權(quán),屬于世界英語,同時也屬于中國語言;(3)是一種易被接受和理解的、較合理、規(guī)范的使用型變體;(4)具有中國社會文化特色;(5)以音譯、借譯、語義再生等手段,主要體現(xiàn)在口語和書面語(即:動態(tài)和靜態(tài)語境)中的語音、詞匯、句子和篇章等層面,以表達中國特有的文化、事物、意念和傳統(tǒng)。(6)以交際功能和使用功能為主,應用于多領(lǐng)域:教育、經(jīng)濟、政治、科技、旅游、媒體及國際交流(外貿(mào)、外交、文化和民間友好交流)等。

(二)中國英語與母語文化的關(guān)系 語言與文化歷來是不可分割的。中國英語客觀真實的存在、特殊的界定、獨有的特點,同樣揭示它與母語文化的關(guān)系是客觀存在的。中國英語與母語文化相互影響,諸多學者以不同的視角對此進行了闡述。杜爭鳴提出中國英語“只能是而且必須是中國文化的一部分……”的觀點。[9]羅運芝就中國英語前景觀闡明了中國英語與中國文化相互推進發(fā)展的動態(tài)關(guān)系。[10]高超提及面對英語交流中找不到表達中國文化詞語時,“中國英語也許可以彌補這種空缺?!保?1]計宏亮指出“中國英語能較準確、較流暢地表達中國人特有的思想和文化?!保?2]

(三)中國英語與母語文化教學相融合的理論依據(jù) 中國英語與母語文化交互式的關(guān)系為中國英語應用于母語文化教學奠定了一定的理論基礎(chǔ)。母語文化教學旨在傳授中國文化、培養(yǎng)文化內(nèi)涵;中國英語在語言上體現(xiàn)中國文化,因此,中國英語與母語文化教學是可以融合的。

從認識論的角度看,認識事物本質(zhì)是要更好地利用它。中國英語應該有效地被利用并服務于中國的發(fā)展,而非將其僅定格于語言現(xiàn)象進行研究。文化傳承需要語言載體,語言載體的發(fā)展也需要文化。中國本土化和英語的結(jié)合產(chǎn)物——中國英語充當實現(xiàn)母語文化教學目的的媒介,符合中國文化發(fā)展變化的需求,也符合中國英語加快更新語域的需求。

從跨文化交際的角度看,中國英語的使用可以建構(gòu)一條與世界溝通的橋梁。交際是人們通過語言進行思想和文化交流的過程,是需要雙方彼此雙向性的信息交換,而不是單向的談論外國文化生活[13]。在中國與世界的交流溝通中,外國友人同樣渴望了解中國文化。若將中國英語引入母語文化教學,不失為解決這一問題的可行性嘗試。其可行性在于:(1)中國英語蘊含母語文化的客觀事實;(2)中國英語作為交流媒介的文化和信息主導地位;(3)中國英語正在被廣泛地接受和認可。

我們可以確定的是:中國英語是一種中國文化與世界英語的融合體,可以作為母語文化教學的語言。母語文化教育同樣也需要中國英語這個承載文化內(nèi)涵的語言去彌補正在遺失的本土文化,它還帶來了更為重要的長遠性意義。從宏觀上,中國英語作為中國文化的一部分,必將因其蘊含中國文化的特性,推動傳播中國文化和豐富世界文化的發(fā)展;為制定中國文化重組發(fā)展戰(zhàn)略、中國文化國際化和平等化的進程做出貢獻。這也將有助于改變母語文化現(xiàn)存的邊緣化、模糊化及其國人對母語文化安全的忽視和淡漠的現(xiàn)狀。從微觀上,學術(shù)界對中國英語的研究大都側(cè)重從社會語言學的角度出發(fā),很少關(guān)注中國英語介入英語文化教學的領(lǐng)域。中國英語輔以中國文化教學的話題的開展,將有益于應用語言學和社會語言學探索領(lǐng)域的延展。二者的融合從理論上來說是可行的,在此基礎(chǔ)上,我們將在下一節(jié)繼續(xù)探討具體的實踐途徑。

三、中國英語和母語文化教學相融合的實踐途徑

中國英語和母語文化教學的融合,首先要確定教學對象范圍,其次要對母語文化教學內(nèi)容涉及的中國英語進行整理并適時填充,再次要處理好母語文化層次與中國英語的關(guān)系以期達到最佳學習效果。

(一)母語教學對象范圍的界定 本文劃定在英語專業(yè)人才的培養(yǎng)范圍內(nèi),主要是考慮到英語專業(yè)學生運用英語的機會要遠遠超過其他專業(yè)的學生;他們掌握了一定英語國家文化知識,有利于在吸收母語文化時進行對比學習;他們也具備一定的英語技能,在此基礎(chǔ)上的母語文化教學可避免運用中國英語學習母語文化時對已經(jīng)習得語言能力的干擾和阻礙。但并不是說母語文化的教學僅限于英語專業(yè),由于中國各階段(包括幼兒教育和成人教育在內(nèi))英語教學仍存在強化英美文化的思想,母語文化教育的還需更大的推廣。

(二)中國英語的搜集和整理,教學內(nèi)容的適時填充 中國英語還應通過語料庫進行搜集和整理,以較為系統(tǒng)的整體作為教學的內(nèi)容。在搜集和整理前,要注意區(qū)分中式英語和中國英語。雖然,在一定程度上有些中式英語有向中國英語轉(zhuǎn)型的趨勢,但中式英語和中國英語在深層次上的界定還是很分明的。在搜集整理過程中,不僅要注重書面語的搜集,還要注重口語的搜集;既要搜集中國英語表達的古代文化,也要搜集它表達的現(xiàn)代文化。我們不僅要拾起中國數(shù)千年文化的精髓,也要汲取現(xiàn)代母語文化的華章??紤]到數(shù)據(jù)信息的繁瑣和龐大,可以采用統(tǒng)計學的方法進行數(shù)據(jù)的整理。以往的教學內(nèi)容大多零零散散,教學時最好將教學內(nèi)容分門別類進行梳理歸納。例如可以采取歷時的方法編排,也可按照詞語所屬領(lǐng)域編排。語言是不斷創(chuàng)新的,所以除了固定的教學內(nèi)容部分,要適時加入新內(nèi)容。

(三)文化層次和中國英語的處理 學術(shù)界將文化分為表層文化、中層文化和深層文化。[14]中國英語涉及三個層次文化,要求教師應提前梳理好文化層次和中國英語之間的聯(lián)系,在英語學習者的不同階段合理地側(cè)重輸入不同層次的母語文化。

文化的傳承離不開語言,母語文化教育同樣離不開中國英語。中國英語作為文化交流平臺中的媒介,承載著中國文化和世界英語的雙重內(nèi)涵。由于母語文化的“失語”,促使母語文化教學必須尋求一條適合文化傳輸?shù)耐緩健V袊⒄Z不僅是向世界傳播母語文化的工具,同樣可以在教授母語文化中起到教學媒介的作用。中國英語和母語文化教學的融合是雙向性的:中國英語應用于母語教學是客觀的必然,也是中國發(fā)展的需要;是可行的、可操作的、有效的方式之一;對于中國英語來說,置于母語文化教學這一語域中,將能更好地更新自身,間接地促進母語文化的傳播。這同樣有利于母語文化地位的重建和中國在國際上的話語權(quán)的確立。

[1]霍恩比,李北達.牛津高階英漢雙解詞典(第四版)[M].北京:商務印書館,牛津大學出版社,1997.

[2]從叢.“中國文化失語”:我國英語教學的缺陷[N].光明日報,教育周刊,2000-10-19(C01).

[3]胡文仲,孫有中.突出學科特點,加強人文教育——試論當前英語專業(yè)教學改革[J].外語教學與研究,2006,(5).

[4]葉慧君.關(guān)于英語專業(yè)教師母語文化素養(yǎng)的思考[J].河北大學學報,哲學社會科學版,2010,(5).

[5]雷買利.論母文化在跨文化交際與教學中的地位[J].四川外國語學院學報,2006,(3).

[6]葛傳椝.漫談由漢譯英問題[A].翻譯理論與翻譯技巧論文集[C].北京:中國對外翻譯公司,1983.

[7]李文中.中國英語與中國式英語[J].外語教學與研究,1993,(4).

[8]金惠康.中國英語[M].北京:外語教學與研究出版社,2004.

[9]杜爭鳴,伍士年.世界英語語境與中國英語中的語言與文化[J].外語與外語教學(大連外國語學院學報),1998,(8).

[10]羅運芝.中國英語前景觀[J].外語與外語教學(大連外國語學院學報),1998,(5).

[11]高超.世界英語理論與中國英語研究綜述[J].國外外語教學(FLTA),2006,(4).

[12]計宏亮.中國英語與中西文化交流[J].河北理工大學學報(社會科學版),2007,(2).

[13]周芳,王喜鳳.中國英語與英語教學中的文化教學[J].河北理工大學學報(社會科學版),2009,(3).

[14]袁春梅.英語語言與文化教學:理論與實踐—論文化在英語不同教學階段的導入[J].解放軍外國語學院學報,2000,(4).

H319

A

1003-8078(2011)04-0053-03

2011-05-10

10.3969/j.issn.1003-8078.2011.04.15

孫笑倩(1983-),女,山東菏澤人,河北大學外國語學院教師,碩士。

責任編輯 張吉兵

猜你喜歡
母語英語專業(yè)語言
母語
草原歌聲(2020年3期)2021-01-18 06:52:02
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
讓語言描寫搖曳多姿
母語
草原歌聲(2017年3期)2017-04-23 05:13:47
累積動態(tài)分析下的同聲傳譯語言壓縮
“產(chǎn)出導向法”在英語專業(yè)寫作教學中的應用
新時代下高職高專非英語專業(yè)寫作教學改革之探索
我有我語言
我有祖國,我有母語
母語寫作的宿命——《圣天門口》未完的話
本溪市| 昭觉县| 灌云县| 南宁市| 浏阳市| 盖州市| 团风县| 沽源县| 若尔盖县| 嘉定区| 甘德县| 竹山县| 高雄市| 平遥县| 广水市| 维西| 泾川县| 新宾| 宁晋县| 伊金霍洛旗| 会宁县| 米泉市| 阳朔县| 珲春市| 黎城县| 北宁市| 信宜市| 东乡| 义乌市| 手游| 巫溪县| 花莲县| 响水县| 成武县| 盐边县| 元阳县| 阳曲县| 九江市| 句容市| 连南| 梁河县|