王 靜
(1.西北師范大學(xué) 外語學(xué)院,甘肅 蘭州 730070;2.蘭州外語職業(yè)學(xué)院,甘肅 蘭州 730101)
《圣經(jīng)》在我國英語教學(xué)中的重要性
王 靜
(1.西北師范大學(xué) 外語學(xué)院,甘肅 蘭州 730070;2.蘭州外語職業(yè)學(xué)院,甘肅 蘭州 730101)
《圣經(jīng)》對西方文化的影響涉及西方社會的各個(gè)方面。對圣經(jīng)文化的把握有助于英語學(xué)習(xí)者更好地理解、掌握和應(yīng)用這門語言,也有助于跨文化交際的有效進(jìn)行。我國英語教學(xué)界對教學(xué)中《圣經(jīng)》文化的導(dǎo)入已有一定的探索和研究,但尚需提出更適合我國英語教育現(xiàn)狀的教學(xué)建議,進(jìn)而提高英語教學(xué)質(zhì)量,培養(yǎng)學(xué)生的英語修養(yǎng)和交際能力。
《圣經(jīng)》;英語教學(xué);重要性
西方文明兩大源泉之一的基督教文化主要蘊(yùn)含在《圣經(jīng)》這部百科全書式的宗教經(jīng)典之中。其原文由希伯來文和希臘文寫成,后來成為譯文和發(fā)行量均居世界之首的著作,被稱為“萬書之王”。其影響力不只局限于宗教范圍,還滲透到西方文明的各個(gè)層面,包括政治、文化、哲學(xué)、藝術(shù)、法律以及社會生活等,對西方文明的形成與發(fā)展發(fā)揮了巨大的作用。在英語教學(xué)中,圣經(jīng)文化的導(dǎo)入有助于學(xué)生了解西方文化,理解西方思維,提高英語綜合水平,更有效地進(jìn)行跨文化交流。
英譯本《圣經(jīng)》對英語語言、西方文學(xué)乃至整個(gè)西方社會文化的發(fā)展產(chǎn)生了巨大的影響。它的問世促進(jìn)了中古英語向現(xiàn)代英語的過渡,成為英語語言的一大源頭,奠定、豐富和發(fā)展了現(xiàn)代英語。人們在生活中常會使用其中的詞匯、習(xí)語和典故。例如:creature(“生物”),at the eleventh hour(“在最后時(shí)刻剛剛趕上”),“Man proposes,but God disposes.”(“謀事在人,成事在天?!保琽live-leaf(橄欖枝,指“和平”)等,都說明了《圣經(jīng)》對英語語言的潛移默化的影響[1]。
《圣經(jīng)》豐富的語言特色、突出的文體特點(diǎn)和獨(dú)特的意識形態(tài),以及寫作風(fēng)格、內(nèi)容題材等方面影響了后世許多作家,對英語文學(xué)產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。它將口頭文學(xué)與散文形式巧妙地結(jié)合,附以韻律和古雅,既朗朗上口、樸實(shí)簡明又典雅高貴、特點(diǎn)鮮明。后世作家或者直接引用圣經(jīng)詞句和人物的名字,或者從中汲取題材,進(jìn)行再創(chuàng)作,或者以基督教思想和教義為主題,還有的將《圣經(jīng)》故事的寓意融合到作品的情節(jié)和人物性格中去。例如,約翰·多恩的《圣十四行詩》、米爾頓的《基督降生的早晨》、《失樂園》和《力士參孫》[2]83、約翰·班揚(yáng)著名的基督教寓言小說《天路歷程》[2]91、塞繆爾·約翰遜涉及道德和宗教主題的作品、拜倫的三幕神秘詩劇《該隱》和雪萊的譯作《地獄》。美國文學(xué)史上,霍桑的長篇和短篇小說中對原罪和人類救贖的探討[3]80,梅爾維爾的小說《白鯨》里的船長亞哈(Ahab),考門夫人的《荒漠甘泉》等,都是很好的例證。此外,電影這種新的文學(xué)藝術(shù)表現(xiàn)形式,同樣擺脫不了圣經(jīng)文化的影響。例如,《賓虛》、《十誡》、《埃及王子》和《達(dá)芬奇密碼》等,都與《圣經(jīng)》有著千絲萬縷的聯(lián)系。
同時(shí),《圣經(jīng)》強(qiáng)烈地影響著西方社會文化的其它方面,包括道德、政治、節(jié)日、習(xí)俗、藝術(shù)等。例如,《圣經(jīng)》宣揚(yáng)的博愛、民主、自由、守法、勤儉等宗旨是西方社會道德的源泉;美國總統(tǒng)的競選和就職演說中常引用《圣經(jīng)》典故,就職典禮上總統(tǒng)宣誓要手按《圣經(jīng)》,并以“Please help me,God”來結(jié)束其演講[4];西方國家的傳統(tǒng)節(jié)日,圣誕節(jié)、復(fù)活節(jié)和受難節(jié),都源自于《圣經(jīng)》中的故事,分別紀(jì)念救世主耶穌誕生、復(fù)活和受難;西方人的婚喪嫁娶帶有濃厚的基督教色彩等。《圣經(jīng)》對西方藝術(shù)的影響涉及繪畫、雕塑、建筑和音樂等方面。達(dá)·芬奇的《最后的晚餐》、拉斐爾的圣母像和米開朗基羅的《創(chuàng)世紀(jì)》和《最后的審判》,都以《圣經(jīng)》為題材。巴黎圣母院、意大利米蘭大教堂、德國科隆大教堂、英國威斯敏斯特大教堂等所采用的哥特式建筑風(fēng)格,不僅用于教堂,也影響到世俗建筑?;仡櫸鞣揭魳肥?,沒有中世紀(jì)的教堂音樂,就不會有今天的西方音樂。彌撒曲、受難曲、神曲、圣誕歌曲、贊美詩等教堂音樂的題材或歌詞都直接或間接地來自《圣經(jīng)》,如莫扎特的圣歌《上帝保佑我》和彌撒曲《主日》、海頓的《橄欖山上的基督》、門德爾松的神曲《以利亞》以及巴赫的宗教音樂等。
英語語言學(xué)習(xí)與西方文化學(xué)習(xí)是密不可分的。語言是文化的重要組成部分,是文化傳播的載體;對于文化的深入理解有助于對語言的正確理解和準(zhǔn)確表達(dá)[5]。如上所述,《圣經(jīng)》為英語輸入了新鮮的血液,為西方文學(xué)提供了豐富的源泉,為西方社會貢獻(xiàn)了永恒的道德宗旨,為西方政治奠定了堅(jiān)定的基礎(chǔ),還在西方節(jié)日、習(xí)俗、藝術(shù)等方面做出了不可替代的貢獻(xiàn)。所以,從以下幾方面可以看出圣經(jīng)文化在英語學(xué)習(xí)中的重要性。
首先,《圣經(jīng)》對于西方文化的廣泛影響,使得語言學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過程中,在接觸英語教材、英語文學(xué)、歐美音樂、電影等語言載體時(shí),常常會遇到來自于《圣經(jīng)》的習(xí)語、典故等。如果不熟悉這些習(xí)語和典故,學(xué)習(xí)者便難以理解其意義,更不用說去使用它們。
其次,《圣經(jīng)》運(yùn)用了豐富的修辭方法,涉及多種文學(xué)體裁、結(jié)構(gòu)樣式、表達(dá)方式、敘述視角、抒情韻律、風(fēng)格語氣和寓意象征。明喻、隱喻、轉(zhuǎn)喻、夸張、擬人、反語等修辭手法都可以在《圣經(jīng)》中找到。如,“All flesh is like grass and all its glory like the flower of grass.”(明 喻,Peter 1:24)[6]408,“I am the bread that came down from heaven.”(隱喻,John 6:41 )[6]173。對于語言學(xué)習(xí)者來說,熟悉這些手法有助于他們更好地理解和欣賞文學(xué)作品,有助于他們提高英語應(yīng)用能力。
再次,語言的交際功能要求語言學(xué)習(xí)者掌握語言的“兩套規(guī)則,一是結(jié)構(gòu)規(guī)則,即語音、詞匯、語法等;二是使用規(guī)則,即決定使用語言是否得體的諸因素”[7]1。只掌握第一種規(guī)則,而不懂得第二種規(guī)則,如說話不合時(shí)宜,就不能達(dá)到有效交際的目的。鄧炎昌和劉潤清先生認(rèn)為,“語言的使用規(guī)則實(shí)際上就是這種語言所屬文化的各種因素”,“如果掌握語法知識有助于保證所造的外語句子結(jié)構(gòu)正確,那么熟悉有關(guān)文化知識有助于保證使用外語得當(dāng)”[7]1。交際中,語言所屬文化的各種因素包括打招呼的方式、告別的方式、稱呼、社交禮節(jié)、禁忌語、委婉語、非語言交際等等[8]。在英語語言所屬的文化中,圣經(jīng)文化是最具影響力的文化之一,因此,它影響著英語所屬文化的上述各種因素。例如,基督徒之間會以“brother”和“sister”相稱;就餐之前,基督徒多進(jìn)行祈禱;在基督教儀式上,教徒需著裝得體、舉止檢點(diǎn),那些穿著“前衛(wèi)”、舉止隨便的人,均不受歡迎等。作為英語學(xué)習(xí)者,要注意到這些文化差異,才能達(dá)到有效進(jìn)行跨文化交際的目的。
最后,《圣經(jīng)》是理解西方思維方式、透視西方政治、文化、經(jīng)濟(jì)等領(lǐng)域的社會現(xiàn)象的一面鏡子。這本流傳了千年的宗教典籍,已將其特有的價(jià)值體系根植于西方人的思想。因此,認(rèn)真學(xué)習(xí)《圣經(jīng)》,把握其深層次觀念,有助于英語學(xué)習(xí)者進(jìn)一步理解西方社會,汲取西方文化的精髓,更自如地進(jìn)行跨文化交流。
綜上所述,《圣經(jīng)》對于英語學(xué)習(xí)和文化學(xué)習(xí)具有不可忽視的作用。因此,它引起了我國英語教育界的廣泛關(guān)注。教育者們意識到,除了重視語音、詞匯和語法教學(xué),還要注重文化教學(xué),并提出了文化教學(xué)方面的建議。胡文仲(1982)在《文化差異與外語教學(xué)》中提到,要解決文化教學(xué)問題,“應(yīng)該增設(shè)社會學(xué)、人類學(xué)這類課程”,“在教學(xué)中使用一定比例的國外出版的外語教材”,引導(dǎo)學(xué)生“留心和積累文化背景、社會習(xí)俗、社會關(guān)系等方面的材料”,在課堂上“必須重視語言運(yùn)用得是否恰當(dāng)”,充分利用“直觀教具”和“外籍教師”,以及“開展?jié)h英語言、文化比較研究,將研究成果運(yùn)用語教學(xué)”[9]。文化教學(xué)不可避免他要涉及到圣經(jīng)文化。很多教育者已在研究在各級學(xué)校英語教育中《圣經(jīng)》文化導(dǎo)入的具體方法,提出了諸如舉辦圣經(jīng)文化講座、對比分析中西宗教文化、指導(dǎo)閱讀文學(xué)經(jīng)典和使用工具書,以及開設(shè)《圣經(jīng)》文化課[10]等方法。有的教育者通過對來自圣經(jīng)的習(xí)語和典故或者修辭手法進(jìn)行專門的研究來強(qiáng)調(diào)《圣經(jīng)》在英語教學(xué)中的重要性,并提出自己的教學(xué)建議。還有教育者將《圣經(jīng)》和翻譯教學(xué)、任務(wù)型教學(xué)、跨文化教育相結(jié)合進(jìn)行研究。我國的教材已經(jīng)重視將英文原版教材和英語國家語料的引入,以此讓學(xué)生們接觸到真實(shí)的西方文化。此外,我國已有高校英語專業(yè)開設(shè)了與《圣經(jīng)》相關(guān)的課程。例如,廣東外語外貿(mào)大學(xué)英文學(xué)院英語語言文學(xué)方向限制性選修課“希臘神話與圣經(jīng)”、上海外國語大學(xué)英語學(xué)院英語語言文學(xué)方向課程“圣經(jīng)故事”、北京大學(xué)外國語學(xué)院英語系本科生選修課“圣經(jīng)釋讀”和英語文學(xué)方向研究生選修課“圣經(jīng)與英美文學(xué)”等[10]。
可見,《圣經(jīng)》對于我國英語教育的產(chǎn)生了顯著的影響,已引起了廣大英語教育者的重視。我國有許多對英語教學(xué)中《圣經(jīng)》的研究,但是對于《圣經(jīng)》文化的導(dǎo)入和教學(xué)還有待英語教育者們繼續(xù)探索和研究,期待他們提出更適合于我國英語教育現(xiàn)狀的教學(xué)建議,從而有效地提高英語教學(xué)質(zhì)量,培養(yǎng)學(xué)生的英語修養(yǎng)和交際能力。
[1]李儒壽.《圣經(jīng)》對現(xiàn)代英語的影響[J].荊州師范學(xué)院學(xué)報(bào),2002(6).
[2]王佐良.英國文學(xué)史[M].北京:商務(wù)印書館,1996.
[3]錢青,吳冰,李品偉,等.美國文學(xué)名著精選[M].北京:商務(wù)印書館,1994.
[4]計(jì)琦,王丹丹.透視英語習(xí)語中的《圣經(jīng)》文化[J].長春大學(xué)學(xué)報(bào),2006,16(6).
[5]王智玲.試論英語教學(xué)與社會文化知識的傳授[J].濰坊高等??茖W(xué)校學(xué)報(bào),2000(2).
[6]圣經(jīng)(簡化字現(xiàn)代標(biāo)點(diǎn)和合本)[M].南京:中國基督教兩會,2002.
[7]鄧炎昌,劉潤清.語言與文化[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1989.
[8]畢繼萬.跨文化非語言交際[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1999.
[9]胡文仲.文化差異與外語教學(xué)[J].外語教學(xué)與研究,1982.
[10]李錦炎.談高年級英語專業(yè)教學(xué)中的《圣經(jīng)》文化導(dǎo)入[J].湖南科技學(xué)院學(xué)報(bào),2010,31(8).
The Significance ofTheHolyBiblein English Teaching in China
WANG Jing
TheHolyBibleinfluences almost every area of western culture.Grasping of Bible helps English learners comprehend,master and use the language better,and conduct cross-cultural communication effectively.In China,there have been some explorations and researches into Bible-relevant teaching,but more suitable teaching suggestions need to be raised to improve the quality of English teaching and cultivate the students'English culture and communicative competence as well.
TheHolyBible;English teaching;significance
H319.3
A
1671-8275(2011)06-0067-02
2011-10-03
王靜(1980-),女,甘肅蘭州人,西北師范大學(xué)外語學(xué)院2009級高師班碩士研究生,蘭州外語職業(yè)學(xué)院外語系助教。研究方向:外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)。
責(zé)任編輯:九 林