国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

語言風(fēng)格仿擬論析①

2011-04-12 21:02:06祝曉宏
華文教學(xué)與研究 2011年4期
關(guān)鍵詞:戲仿語體語言

祝曉宏

(暨南大學(xué)華文學(xué)院/暨南大學(xué)海外華語研究中心,廣東,廣州510610)

語言風(fēng)格仿擬論析①

祝曉宏

(暨南大學(xué)華文學(xué)院/暨南大學(xué)海外華語研究中心,廣東,廣州510610)

語言風(fēng)格;仿擬;特點;機制;態(tài)度

語言風(fēng)格仿擬是伴隨網(wǎng)絡(luò)、手機等新媒體崛起而流行的一種較新的仿擬格。語言風(fēng)格仿擬的載體通常是名篇、“流行體”、口吻以及名言等語段,風(fēng)格仿擬行為可以在語言各層面出現(xiàn);風(fēng)格仿擬的目的是為了諷刺或游戲,是一種風(fēng)格上的元語言戲仿;風(fēng)格仿擬的生成手段有古今顛倒、中外錯位;仿擬的效果和認知框架的重合度、模因的時效性等因素相關(guān);風(fēng)格仿擬的創(chuàng)造主體通常是青年男性階層;對待語言風(fēng)格仿擬應(yīng)該持寬容的態(tài)度。

1.仿擬新類:領(lǐng)域語言中的語言風(fēng)格仿擬

亞里士多德說過:“模仿是人的一種自然傾向,人之所以異于禽獸,就是因為善于模仿?!笨梢钥吹?,當(dāng)代社會人們不僅善于模仿各種產(chǎn)品,造成“山寨風(fēng)”流行,也很善于模仿各種語言形式,帶來“仿擬風(fēng)”的興起。

仿擬品種多樣,有“語音仿擬、詞語仿擬、句式仿擬、語段仿擬、語篇仿擬”等。這些仿擬類是按照模仿的語言層級析出的,比較好確認。(徐國珍,2003)

曾毅平 (2001)注意到一種特殊的仿擬——語體仿擬,即在一種既定的語體中談?wù)撆c之不相適應(yīng)的話題。比如模仿說明書的語體來講述愛情,或者模仿公文語體來陳述家庭夫妻關(guān)系,等等。人們熟悉的接受心理是,特定的話題要在特定的語域中出現(xiàn)。如果在某類語域中安置了不相協(xié)調(diào)的話題,往往會導(dǎo)致陌生化效應(yīng)。說明書、公文都是正式的文體,有著固定的篇章結(jié)構(gòu),將愛情、家庭關(guān)系的話題納入其中,就會制造出一定的幽默效果。

語體一般按風(fēng)格分為公文、科技、政論和文藝語體四類 (王希杰,2004;袁暉、李熙宗,2005等),語體仿擬的操作程序是比著上面其中一類語體風(fēng)格來結(jié)構(gòu)日常無需程式化的瑣碎話題,以形成一種諧趣風(fēng)格,因此語體仿擬本質(zhì)上是一種語體風(fēng)格的仿擬。不過,因為語體種類及其措辭要求的限制,此類模仿行為并不是很普遍。在實際語言應(yīng)用中,表現(xiàn)風(fēng)格的仿擬更為多見,而這正是目前大家討論得比較少的。比如以“史家之絕唱”的《史記》為榜樣,就有許多仿作:

(1)《史記·馬加爵傳》

《史記·范跑跑列傳》

《史記·李毅大帝本紀》

《史記·獵戶·周正龍列傳》

《史記·李宇春傳》

單看上面的題目,模仿《史記》的標(biāo)題來傳記當(dāng)代一些新聞人物,可認為仿句;標(biāo)題后的正文(限于篇幅這里不列出)內(nèi)容是模仿《史記》的結(jié)構(gòu)和筆調(diào)來記敘他們,可認為是仿篇或仿調(diào)。以《史記》和其他文本為摹本,還可以列舉出一長串諸如此類的擬作。在網(wǎng)絡(luò)和手機短信等領(lǐng)域語言中,類似這樣仿句、仿篇又仿調(diào)的現(xiàn)象非常流行。

雖然一些研究已經(jīng)注意到了這些現(xiàn)象,不過,如果僅僅把它們歸入一般的仿擬進行討論,并沒有揭示其本質(zhì)特點。(吳小芬,2003;胡芳和,2006;田曉榮,2007等)實際上,這種通過模仿句、段或篇而形成詼諧風(fēng)格的仿擬方式,無法歸入此前仿擬類中的任何一種,是仿擬格中較新的品種,我們且將它命名為“語言風(fēng)格仿擬”。作為新媒體中崛起的新事物,“語言風(fēng)格仿擬”過度有時也會變成惡搞,引起非議。對它的研究應(yīng)該具有多方面的視角,本文將嘗試性地分析風(fēng)格仿擬的載體與特點、功能與機制,并在此基礎(chǔ)上,探討如何看待風(fēng)格仿擬的問題。

2.風(fēng)格仿擬的載體及其特點

之所以說風(fēng)格仿擬是新品種,是因為它有自己的特點。語音、詞語、句式、篇章等仿擬在形式上都有明顯的標(biāo)記,仿擬類很容易在形式上進行辨認;包括語體仿擬和其他仿擬類的拈取都是依據(jù)仿擬的對象而定的,仿的對象是句、篇、語體,就被依次定性為仿句、仿篇或語體仿擬。

在語言各層面中,風(fēng)格本身的確認不太容易,所以要辨認出是風(fēng)格仿擬并不容易。不能簡單地說,仿的對象是“風(fēng)格”就確定是風(fēng)格仿擬。因為“風(fēng)格”畢竟只是整體傳達出的一種氛圍,是一個比較籠統(tǒng)的表述,它還是要通過各級的語言單位來承載。所以,風(fēng)格仿擬的特點就在于它的載體不限于某一級語言單位。一般來說,原作無論大小,只要風(fēng)格比較固定,被用作仿擬的載體,就應(yīng)該是風(fēng)格仿擬。從源頭上講,仿擬的對象是“源本”,模仿后形成的文本叫“仿本”,源本通常就是風(fēng)格仿擬的載體。下面先討論風(fēng)格仿擬的載體,然后討論載體的特點。

2.1 風(fēng)格仿擬的載體

2.1.1 名篇

通常以《史記》、《漢書》、《世說新語》等名著為載體,模仿它們的風(fēng)格,形成“史記”、“漢書”、“世說新語”等仿擬系列?;蛘吣7履骋黄鞯娘L(fēng)格,如《荷塘月色股市版》、《多收了三五斗畢業(yè)生求職版》、《孔乙己科研版》等,形式多是“源本標(biāo)題+新話題+版”。

2.1.2 “流行體”

當(dāng)代個別媒體欄目、作家和群體的語言因為風(fēng)格出位而被輿論關(guān)注,廣為傳播,成為“流行體”。這里的“體”不是嚴格意義上的語體,而是風(fēng)格。

比如所謂的“知音體、新聞聯(lián)播體、法制日報體”等等,它們備遭熱議,同時也是仿擬的寵兒。以模仿《知音》的標(biāo)題為例:“一夜暴富的民工哥喲,發(fā)廊妹一片癡心等你破鏡重圓”,特點是標(biāo)題多用語氣詞、長句或問句,頗富煽情風(fēng)格。網(wǎng)上流傳以各種欄目“體”改寫的“一休”故事,如下:

(2)知音體:將軍、武士、長老和周圍民眾啊,日夜奴役考問小和尚為哪般?

法制日報體:7歲皇子一休寓居寺廟多年,始作俑者竟是其親生母親。

新聞聯(lián)播體:一休生母今日親切看望一休,對其寺廟生活表示關(guān)懷和慰問,臨別時發(fā)表一篇高瞻遠矚的講話。

“走進科學(xué)”體:神秘的超常兒童——一休

仿作家風(fēng)格的有“古龍體、梨花體、瓊瑤體”等,風(fēng)格依次被公眾描述為簡短、分行、啰嗦。“梨花體”取自女詩人趙麗華名字的諧音,其作品形式另類,被網(wǎng)友戲稱為“口水詩”。如那首著名的《一個人來到田納西》:毫無疑問/我做的餡餅/是全天下/最好吃的。網(wǎng)上也有許多模仿“古龍體”“梨花體”和“瓊瑤體”的作品,各舉一例如下:

(3)《買煙》:他從這條路來,再從這條路去。一個人。從來如此。他喜歡這樣。沒人知道

為什么。也沒人敢問為什么。因為他是仇不死—— “煙鬼”仇不死,一個在煙壇響徹云霄的名字。

這就夠了。

《下班》:還有四分鐘/六點了/老板還在催我/把文件整理完/嗚呼

《吵架》:男:你無情你殘酷你無理取鬧!

女:那你就不無情不殘酷不無理取鬧!?

男:我哪里無情哪里殘酷哪里無理取鬧!?

女:你哪里不無情哪里不殘酷哪里不無理取鬧!?

男:我就算再怎么無情再怎么殘酷再怎么無理取鬧,也不會比你更無情更殘酷更無理取鬧!

女:我會比你無情比你殘酷比你無理取鬧?…… (無限循環(huán))

仿群體風(fēng)格的有白領(lǐng)群體的“小資體”,喜歡夾雜英文單詞,通過細節(jié)描寫渲染個人情緒。例如:

(4)下午的時候,覺得有些渴了。就去買了Robust的純凈水。輕輕的喝一口,味道的確比

Wahaha的要好些??磥砦易铉姁鄣呐谱?,果然是沒錯的。用Pure的Handkerchief擦了擦嘴角以后,我開始在兩個同樣的鐘愛的品牌中搖擺不定。是去買佳儂新出的Wolfboy限量版呢,還是選擇Keaoor的呢?

這段文字中故意嵌入了幾個英文單詞,多是常見的日用品名,其實說白了就是:一個男人去商店買了瓶礦泉水,喝了一口,然后用紙巾擦擦嘴,開始考慮是去哪家商場買件內(nèi)衣。以細膩的風(fēng)格敘述日常瑣事,裝腔作勢的可笑之處頓現(xiàn)無疑。

還有模仿90后非主流群體的“腦殘體”(也叫“火星文”),例如:

(5)⒈魵鳡鯖.⒈種顏銫.ме的丗堺抧囿壹祌彥頁色

意思是“一份感情、一種顏色,我的世界只有一種顏色”。這種仿擬旨在標(biāo)新立異。

2.1.3 口吻

在網(wǎng)上也有很多仿擬各方口吻說話的戲謔之作,例如:

(6)開發(fā)商說:站起來是房子,躺下去還是房子,那才是真的好房子!

專家說:站起來是小高層!倒下去就是連體別墅了!開發(fā)商太有才了!

新華社說:周圍樓房情緒穩(wěn)定,紛紛表示此樓倒下對它們影響不大。

外電說:意大利有斜塔,中國有躺樓!

網(wǎng)友說:根基不牢,再高的上層建筑也會倒掉!

樓房說:站著累了,沒想到躺會兒,卻被記者拍到了……

上面的風(fēng)格仿擬很容易辨認,因為討論的都是“樓倒倒”這個新聞事件,而討論方的一貫立場是受眾熟悉的;最后一例比較特殊,話語主體“樓房”是根本不能“說”的。它們不過是代表各方面言論風(fēng)格的一群,從這個意義上說,上述例子也可以算作是仿群體風(fēng)格。

2.1.4 名言

名言簡短有力,深入人心,也常常被模仿。比如模仿名人名言談?wù)摗案┡P撐”:

(7)仿阿基米德:給我做三下俯臥撐,我也能撬動地球。

仿愛迪生:天才就是百分之九十九的汗水加上三個俯臥撐。

仿笛卡爾:我撐故我在。

仿雪萊:俯臥撐已經(jīng)做三下了,勝利還會遠嗎?

上面仿的都是外國歷史名人名言,也有仿中國古人的,相關(guān)實例不勝枚舉。人人熟悉的名言在這里被荒誕的流行語解構(gòu),更顯荒誕。

表面上看,風(fēng)格仿擬的載體似乎也是“句、段、篇”,但是因為風(fēng)格仿擬的結(jié)果在于構(gòu)成一種風(fēng)格,所以仿擬的載體“句、段、篇”不是普通的語言單位,它們在內(nèi)容上往往具有“著名、流行、新聞性”等特征。當(dāng)然,風(fēng)格仿擬載體之間可能有所交叉,比如仿流行體可能也是仿口吻,但是仿口吻卻不一定是流行體。因此每一小類是就它與其他小類區(qū)分的典型性而言的,小類之間應(yīng)該具有“家族相似性”。

2.2 風(fēng)格仿擬載體的特點

從上述列舉來看,風(fēng)格仿擬的載體有名篇、流行體、口吻和名言。

名篇的風(fēng)格通常比較莊重,結(jié)構(gòu)完整,篇章性較強。比如《史記》、《荷塘月色》等篇目是一般接受過中等教育的人都知道的,其篇章結(jié)構(gòu)也常被拿來做文本分析,稱得上是經(jīng)典。傳統(tǒng)的風(fēng)格仿擬就是仿擬這些經(jīng)典,通過套用經(jīng)典的格式,仿作更容易被人接受。

不過,作為源本的流行體、口吻和名言卻不必然是經(jīng)典,或者說大多數(shù)都不是經(jīng)典,這是新媒體崛起后風(fēng)格仿擬所表現(xiàn)出來的一大變化。源本的風(fēng)格一般比較輕松,結(jié)構(gòu)上不具有固定性,篇章性也不強。實際上,仿擬“流行體”不再是以某一個確定的篇章為藍本,而是仿擬作品表現(xiàn)出的整體風(fēng)格。從共性上說,源本都是一段時間里特別流行的,突然流行之后又往往得到爆炸性的復(fù)制。換言之,網(wǎng)絡(luò)時代仿擬一大部分已經(jīng)從過去的向經(jīng)典看齊轉(zhuǎn)而向流行看齊。

仿擬是人的主觀行為。從模因論的角度來看,語言本身就有復(fù)制、模仿的特性。 (李偉容,2007)但是這種特性有強弱之別,有的語言能傳之久遠不斷復(fù)制,成為“強勢模因”,而有的文本則少人問津成為“弱勢模因”。何自然 (2008)認為,語言結(jié)構(gòu)被廣泛復(fù)制和傳播而成為強勢模因的源語有以下特征:文字優(yōu)美,內(nèi)含夸張、對比、比喻等多種修辭手法;內(nèi)容精彩,經(jīng)常一語道破天機,使人唏噓不已;效果強烈,要么深邃高遠,發(fā)人深思,要么幽默搞笑,使人難忘。應(yīng)該說,這些特征更符合經(jīng)典時代仿擬的情況,舉例來說,《陋室銘》、《春曉》、《自由頌》等經(jīng)常被人仿擬的文本就是如此。但是,當(dāng)代一些流行仿擬卻不一定有這些特征。比如“一個饅頭引發(fā)的血案”引發(fā)的爆炸式仿擬,源本成為衍生能力很強的模因,并不是因為它的修辭特征,而是因為它具備足夠的娛樂性質(zhì)。

強勢模因和弱勢模因的區(qū)別不是涇渭分明的,會隨著時間而發(fā)生轉(zhuǎn)化。比如周星馳《大話西游》中的段子,曾經(jīng)是風(fēng)行一時的強勢模因。模仿之作層出不窮,僅舉一例如下:

(8)曾經(jīng)有一份很簡單的試卷擺在我的面前,而我沒有認真做題。等我去補考的時候,

才后悔莫及。人世間最痛苦的事莫過此。假如上天可以給我一個重來一次的機會,我一定會仔

細復(fù)習(xí)積極備考。如果一定要在備考上加上一個期限的話,我希望是兩個星期!”

不過,隨著時間的推移,《大話西游》已經(jīng)不再新鮮、流行,仿作也就越來越少了。可見,仿擬也有時尚的因素在內(nèi),當(dāng)一段話不再流行,模因的效應(yīng)就會減弱。

3.語言風(fēng)格仿擬的功能及機制

3.1 仿擬的功能

陳望道 (2002:109)《修辭學(xué)發(fā)凡》給“仿擬”的界定是:“為了滑稽嘲弄而故意仿擬特種既成的形式的,名叫仿擬格。仿擬有兩種:第一是擬句,全擬既成的句法;第二是仿調(diào),只擬既成的腔調(diào)。”一些人以今天的眼光來批評陳望道對仿擬的分類不夠完全。他們舉證說,仿詞、仿語也應(yīng)該屬于仿擬,例如仿“大眾”形成的“小眾”,仿“家庭主婦”而形成“家庭煮夫”等。

在我們看來,陳望道的“仿擬”并不是許多學(xué)者所說的“仿擬”,他已經(jīng)界定了自己的仿擬是“為了滑稽嘲弄”,可以算作是狹義的仿擬。而今人所謂的仿擬包括很多品種,但并不一定為了滑稽嘲弄的目的,比如仿照“裸X”造出來的“裸替”就沒有什么滑稽或嘲弄的意味,而可能僅僅是為了稱說的方便。

實際上,陳望道的“仿擬”更接近我們這里的“風(fēng)格仿擬”,也相當(dāng)于學(xué)界所謂的“戲仿”(parody)。戲仿是文學(xué)、電影等藝術(shù)領(lǐng)域里通行的概念,《韋氏第三版新國際英語大詞典》把“戲仿”定義為:“模仿某位作家或作品中具有特色的東西的一種文學(xué)風(fēng)格,以達到詼諧嘲諷的目的”。語言風(fēng)格的戲仿或仿擬,目的同樣是嘲弄或娛樂。

3.1.1 批判功能

應(yīng)該說,早期出現(xiàn)的戲仿,既追求源本的結(jié)構(gòu),形式上以源本為圭臬,在價值意義上也有所訴求:即,圍繞一個新話題,通過形式上的亦步亦趨構(gòu)建一個與源本差不多的文本,來達到批判的目的。比如1980年代《人民日報》海外版的一篇文章,名為《醉官亭記》,形式上仿擬《醉翁亭記》:

(9)環(huán)官皆會也。其主席臺、筵席臺、電視臺諸會中,鑒定會尤美。望之龐然富裕而日懼虧損

者,企業(yè)也。車行十分鐘,漸聞水聲潺潺而瀉出于釣石之間者為留佳賓專鑿之釣泉也。曲徑通

幽,有亭翼然于廠外而主人翁之可望而不可即者,醉官亭也。作亭者誰?廠之長與廠之眾也。

名之者誰?本官自謂也。本官與客來飲于此。飲少輒醉,而位雖七品八品九品于當(dāng)?shù)貏t最高,

故自號曰“醉官”也。醉官之意不在酒,在乎關(guān)系之中也。關(guān)系之苦,得之心而寓之酒也。

再如,劇作家沙葉新《中國動物各階級分析》就是仿照毛澤東的《中國社會各階級的分析》,以“動物社會”作比來揭示、撻伐中國社會延續(xù)千年的等級文化實質(zhì)。我們注意到,戲仿的新話題大多數(shù)是當(dāng)今社會被批判的,一般不是正面的英雄形象或積極現(xiàn)象。嚴肅批判由于語力過猛限制了自身的傳播效果,而戲仿卻以經(jīng)典的面孔來嘲笑時弊,具有一種讓人笑后深思的作用。

再如學(xué)者崔衛(wèi)平模仿馬丁牧師《殉難者紀念碑銘文》的仿作:

(10)起初他們修理天涯,我不混天涯,我不說話;

接著他們修理凱迪,我不是貓眼,我不說話;

此后他們修理校內(nèi),我早就畢業(yè)了,我繼續(xù)不說話;

再后來他們干掉了牛博,我不想被干掉,我還是不說話;

最后,他們奔我而來,再也沒有人站起來為我說話了。

將批判對象“他們”植入進作品的主語位置,因為與賓語無法形成常規(guī)性的施受關(guān)系,從而獲得一種荒誕的戲劇性效果,批判力自在其中。

3.1.2 游戲功能

戲仿最早流行非周星馳的《大話西游》莫屬。其后,出現(xiàn)了許多再次戲仿周星馳無厘頭語言風(fēng)格的作品。比如“曾經(jīng)有一份……”這樣的戲仿,已經(jīng)完全墜入一種語言狂歡。又如《一個饅頭引發(fā)的血案》,后來出現(xiàn)許多相同格式的擬作。再如“賈君鵬,你媽媽喊你回家”格式的一夜爆紅,不能不說是大眾娛樂心態(tài)的勝利。

前面我們已經(jīng)舉過一些仿擬“知音體”的例子,這里再舉一些改寫經(jīng)典的仿作。如:

(11)《嫦娥奔月》:鑄成大錯的逃亡愛妻啊,射擊冠軍的丈夫等你悔悟歸來

《牛郎織女》:苦命村娃高干女:一段被狠心岳母拆散的驚世戀情

《孟姜女哭長城》:貧賤女怒斥攀比蓋樓風(fēng),為農(nóng)民工丈夫討回尊嚴

《海的女兒》:癡心的少女,你甘為泡沫為何番?

《舒克與貝塔》:過街老鼠發(fā)奮做飛行員和坦克手,低賤角色奏出生命最強音

《泰坦尼克號》:冰冷的大西洋!帶走我的愛人!一個富婆與窮畫家的曠世畸戀

這些題目基本上都有一個顯著的特色:超長。短則十幾字,長則近三十字,且是復(fù)句標(biāo)題,中間使用點號隔開;大量運用感嘆、疑問、夸張的形容詞、呼喚句等語言成分,極盡“煽情”之所能;在標(biāo)題內(nèi)容上,則往往用現(xiàn)代流行的市井話語來重新組織經(jīng)典故事,使經(jīng)典淪為可笑的對象。其實,這些標(biāo)題下面都沒有正文對應(yīng),不難體會到,創(chuàng)作僅僅是為了調(diào)侃、惡搞和顛覆。

可以看到,當(dāng)前戲仿的存在領(lǐng)域多為網(wǎng)絡(luò)語體。應(yīng)該說,是網(wǎng)絡(luò)的崛起為戲仿提供了最好的溫床。從歷史來看,戲仿并不是新玩意兒。從李漁《閑情偶寄》到魯迅《我的失戀》,就一直不乏仿擬之作。但是,仿擬從來沒有今天這么多,而且只有到了網(wǎng)絡(luò)時代,戲仿才傳播得如此泛濫;正是因為網(wǎng)絡(luò)的虛擬性,所以大多數(shù)戲仿都無須署名。從網(wǎng)上大量充斥的戲仿之作來看,作者多數(shù)不可考或者根本沒有源自。仿擬的作品一旦完成,好像真的是文學(xué)批評家羅蘭·巴特所說的“作者死了”,無人需要為戲仿的真實性負責(zé)。(趙憲章,2004)從社會范疇的角度考慮,喜好仿擬的群體多數(shù)為青少年,且多為男性。由于這個群體目前還沒有掌握主流話語權(quán),因此這種較隱蔽的話語策略就成為參與社會的一個比較便捷的途徑。

綜上,執(zhí)行批判功能的仿擬,其特點是:文章的主旨是指向仿本的,通過仿擬批判仿擬中的話題,作者形式上需要向源本負責(zé),力求達到仿擬的逼真性,一般是話題小,風(fēng)格大;源本一般是經(jīng)典。然而,執(zhí)行諷刺或游戲功能的仿擬,其特點是:文本指向源本,意在嘲諷或惡搞源本的風(fēng)格,消解、解構(gòu)源本的結(jié)構(gòu),因此無需向源本負責(zé);源本一般是流行文本。一言以蔽之,如果說批評功能的仿擬更重視意義,那么游戲功能的仿擬則更關(guān)注語言形式本身,語言形式本身成為語言游戲和狂歡的源泉。

3.2 戲仿的機制

了解戲仿的詼諧諷刺的效果是如何產(chǎn)生的,需要對戲仿的機制進行剖析。

機制原指機器的構(gòu)造和工作原理,在這里戲仿機制指的是構(gòu)成戲仿的要素、結(jié)構(gòu)和功能形成的原理。自下而上看,風(fēng)格是由風(fēng)格要素形成,所以風(fēng)格戲仿的機制需要考慮風(fēng)格要素。風(fēng)格要素包括時間、地點、人物等。因此,通過這幾個要素的混合,就可以實現(xiàn)戲仿效果的達成。

首先,在時間上進行古今顛倒。比如喜劇《武林外傳》虛構(gòu)一個古代時空,然后在其中布滿現(xiàn)代橋段的話語,把古今拼貼在一起。如“不要拿捕快不當(dāng)干部”“涂一滴在臉上,甜一片在心里,女人就是要對自己好一點”“如果上天再給我一次機會,我一定會對你說三個字少放鹽!”等。

其次,在地點上進行中外錯位。比如模仿新聞聯(lián)播的《布什爺爺來到我們身邊》,在中國語境中放入布什,產(chǎn)生幽默效果;或是用中國話語模式改造經(jīng)典,如《獅子王》變成:流走異鄉(xiāng)的王子,他用憤怒的爪牙撲向殺父的仇人,吼出新時代和諧社會法制之音。再如,《大陸、香港、臺灣、美國報紙的不同風(fēng)格:老大娘摔倒在地的報道》,就一件根本沒有新聞價值的日常小事,以各種新聞風(fēng)格進行戲仿。

如果人物的身份與稱謂發(fā)生錯位,也可以產(chǎn)生幽默效果。比如模仿稱呼“著名×××藝術(shù)家×××老師”形成的“著名攝影藝術(shù)家陳冠希老師”。

當(dāng)然,風(fēng)格的錯位所能達到的戲仿效果除了取決于前述模因的時效性,也取決于受眾對話題和源本的了解程度:受眾對話題的知曉影響戲仿效果無需多言;另一方面,戲仿通常會在那些熟悉源本的受眾那里獲得最大的效果,如果受眾不了解戲仿的源本,戲仿就會失效。進而言之,雖然受眾熟悉源本,但在接受心理上對源本抱著“經(jīng)典不得褻瀆”的心態(tài),戲仿效果也難以理想。從信息傳播的角度來說,既然源本和仿本構(gòu)成一種“互文性”(intextuality)關(guān)系,仿擬者希望接收者能夠識別這種互文性關(guān)系,并且對這種關(guān)系持有和自己相通的自由心態(tài),受眾對源本和仿本的互文關(guān)系越是了解、通達,則越能體驗到和仿擬者同樣的自由、解脫的快感。也就是說,戲仿效果跟施受雙方在認知框架上的重合度有關(guān)。

如果自上而下來看,戲仿的機制可以分作兩類:升格模仿與降格模仿。(常立、盧壽群,2004)“升格模仿”是用崇高的文體敘述瑣事。比如“小雞過馬路”根本微不足道,但模仿各個名人的口吻說出來:

(12)愛因斯坦:究竟是雞過馬路,或是馬路過雞,取決于你的參考座標(biāo)。

達爾文:雞不再棲居在樹上之后,這是合理的進化方向。

愛默生:它并非穿過馬路,而是超越了它。

海森堡:我們不確定雞在馬路的哪一邊,但雞的確是移動得很快。

這段模仿與前述模仿小資體的區(qū)別在于,戲仿的目的不是為了嘲諷話語的主體,而是通過根本不可能的話語內(nèi)容來達到荒誕效果,語言游戲意味更濃。

降格模仿是反其道而行之,用瑣碎的文體敘述認真、嚴肅的事情。比如2009年網(wǎng)絡(luò)流行語“賈君鵬,你媽媽喊你回家吃飯!”,隨后出現(xiàn)諸多仿作,其中就有“臺灣,你媽媽喊你回家吃飯!”,用日常話語風(fēng)格表達“臺灣回歸祖國”這樣一個大話題。

總之,風(fēng)格仿擬的機制在于創(chuàng)造風(fēng)格錯位。還原操作過程可以形容為舊瓶裝新酒,舊瓶就是結(jié)構(gòu),依葫蘆畫瓢,在舊結(jié)構(gòu)中加入新話題。比如模仿流行廣告的“凡客體”戲說演員葛優(yōu):

(13)愛黃瓜、愛彈面、愛含片,也愛8塊錢的蒲扇。

坐火車,大家叫我黎叔,赴完夜宴,又叫我叔叔,后果真的很嚴重。

我不是什么省優(yōu)部優(yōu),我是葛優(yōu)。我還是相信群眾。

這段仿作創(chuàng)造性地將葛優(yōu)所飾演的廣告和電影中的臺詞串為一體,很好地點出了葛優(yōu)作為一名喜劇演員的幽默之處。網(wǎng)友就此總結(jié)出的仿擬模板是:愛——愛——,愛——愛——,也愛——(價格)的—— (商品名稱),我不是——,我是——;最后加上“我”的名言或口頭禪。

4.對語言風(fēng)格仿擬應(yīng)有的態(tài)度

語言風(fēng)格仿擬是伴隨新媒體崛起而流行的一種修辭格,它構(gòu)成了當(dāng)代語言生活的一道獨特景觀。風(fēng)格仿擬的本質(zhì)是一種語言上的模仿行為,而模仿行為從孩童的牙牙學(xué)語到成人的語言生活始終都是非常普遍、自然的現(xiàn)象。因此,看待風(fēng)格仿擬不能不考慮仿擬主體的心理特點以及仿擬的后續(xù)效應(yīng)。

在很多人看來,模仿似乎抑制了創(chuàng)新。教育家陶行知“仿我者死,創(chuàng)我者生”的名言可謂仿擬后果的通俗概括。然而在網(wǎng)絡(luò)上,語言模仿行為卻表現(xiàn)出巨大的活力。從名篇、流行體、網(wǎng)絡(luò)段子、名言,都可以看到風(fēng)格仿擬的存在。而風(fēng)格仿擬當(dāng)中所蘊含的機智和活力正在刷新大眾對模仿的刻板印象,并且也正在證明那些大師的論斷。

亞里士多德對模仿的理解如前文所述;達爾文則更進一步,認為模仿不僅是人也是大多數(shù)高級動物的本能,在一些相類似的心理特征中,模仿就包括在列。心理學(xué)家塔德把模仿看成是“與發(fā)明并列的直接影響到社會發(fā)展的基本原則,從發(fā)明到普及的基本程序是:經(jīng)由群體內(nèi)發(fā)明意識較差的大眾或劣者的模仿,優(yōu)秀個體的發(fā)明和創(chuàng)造始得以普及?!?周曉虹,1994)

這樣看來,模仿和創(chuàng)新并非完全對立,它們仿佛是一個梯級上升的螺旋。無論是母語習(xí)得還是二語學(xué)習(xí),一個人要完全自如地掌握一種語言及至說出“他從來沒有聽過的句子”,都必須走過許多模仿的道路,模仿是語言獲得和語言運用的必經(jīng)之路。

值得強調(diào)的是,模仿主要流行于青年一族和學(xué)生群體,但是許多人對他們的模仿行為似乎并不認同。比如曾有高考生模仿“古龍體”寫就作文而得零分,還有各種校園模仿民謠令人喜憂參半。(汪泉蘭,2010)在人們看來,更多的模仿會助長對意義的忽視,而對形式或游戲的關(guān)注,結(jié)果會形成“惡搞”風(fēng)。在我們看來,這只是模仿的一個方面,仿擬更多的是積極的一面:它不僅有利于經(jīng)典的傳播,也有利于溫和地批判;仿擬是網(wǎng)絡(luò)等領(lǐng)域語言中流行的表達方式,同網(wǎng)絡(luò)語言一樣應(yīng)有其網(wǎng)絡(luò)交際價值 (施春宏,2010);而且畢竟仿擬只是一個群體一個時期的現(xiàn)象,過了這個時期,仿擬傾向則會自動衰退。

《周易》有言“修辭立其誠”,如果風(fēng)格仿擬是秉著真誠的原則,沒有欺騙或不良居心,那它就有自己的價值。這樣的風(fēng)格仿擬,需要以一種溫和寬容的心態(tài)對待。

常 立 盧壽榮 2004《李漁小說的仿擬 (戲仿)修辭》,《修辭學(xué)習(xí)》第4期。

陳望道 2002《修辭學(xué)發(fā)凡》,上海教育出版社。

何自然 2008《語言模因與修辭效應(yīng)》,《外語學(xué)刊》第1期。

胡芳和 曾瑜薇 2006《手機短信語中的仿擬修辭》,《廣西師范學(xué)院學(xué)報》(哲學(xué)社會科學(xué)版)第2期。

李偉容 2007《淺議模因論對仿擬生成的解釋力》,《中北大學(xué)學(xué)報》(社會科學(xué)版)第2期。

施春宏 2010《網(wǎng)絡(luò)語言的語言價值和語言學(xué)價值》,《語言文字應(yīng)用》第3期。

田曉榮 2007《短信息語言的仿擬藝術(shù)》,《陜西理工學(xué)院學(xué)報》(社會科學(xué)版)第1期。

汪泉蘭 2010《喜憂參半的童謠——論當(dāng)代中小學(xué)生的仿擬童謠》,《云夢學(xué)刊》第3期。

王希杰 2004《漢語修辭學(xué)》(修訂本),商務(wù)印書館。

吳小芬 2003《簡論仿擬格在網(wǎng)絡(luò)語言中的運用》,《浙江教育學(xué)院學(xué)報》第6期。

徐國珍 2003《仿擬研究》,江西人民出版社。

袁 暉 李熙宗 2005《漢語語體概論》,商務(wù)印書館。

曾毅平 2001《語體仿擬淺說》,《中國語文》第4期。

趙憲章 2004《超文性戲仿文體解讀》,《湖南師范大學(xué)社會科學(xué)學(xué)報》第3期。

周曉虹 1994《模仿與從眾:時尚流行的心理機制》,《南京社會科學(xué)》第8期。

The Study on Language Stylistic Parody

Zhu Xiaohong
(College of Chinese Language and Culture,Jinan University/National Center for Oversea HUAYU Research,Jinan University,Guangzhou,Guangdong 510610,China)

language style;parody;characteristics;mechanism;attitude

Language stylistic parody is an imitation emerged with new media such as internet and mobile phone.The imitation objects are usually classic texts,popular genres,special tones and sayings.The function of parody is for satire or entertainment,which can be called meta-language parody.The mechanism of parody is by inversion of time and space.Stylistic parody is often created by male group.At the same time,we should take a benign attitude to it.

H146;H195.3

A

1674-8174(2011)04-0086-08

2011-03-10

祝曉宏 (1981-),男,安徽巢湖人,暨南大學(xué)華文學(xué)院講師,博士,主要從事漢語應(yīng)用、社會語言學(xué)與海外華語研究。

國家語委項目“海外華語使用情況調(diào)查”(WT125-2),教育部人文社科重大攻關(guān)項目“新形勢下國家語言文字發(fā)展戰(zhàn)略研究”(10JZD0043)

①本文得到曾毅平教授的指教,謹此致謝。也感謝審稿專家提出的寶貴修改意見。文中不當(dāng)之處概由筆者負責(zé)。

【責(zé)任編輯 匡小榮】

猜你喜歡
戲仿語體語言
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
讓語言描寫搖曳多姿
累積動態(tài)分析下的同聲傳譯語言壓縮
“三國殺”背后的文化分析及啟示
商(2016年33期)2016-11-24 22:35:30
瑪格麗特?A?羅斯論戲仿的讀者接受
語言表達與語體選擇
中國修辭(2016年0期)2016-03-20 05:54:34
語體語法:從“在”字句的語體特征說開去
我有我語言
語體轉(zhuǎn)化的量度與語體規(guī)范
中國修辭(2015年0期)2015-02-01 07:07:26
漢代語體思想淺談
古丈县| 屯留县| 鱼台县| 观塘区| 镇沅| 鸡泽县| 蒲江县| 千阳县| 饶平县| 义乌市| 金昌市| 临清市| 和硕县| 清水河县| 城口县| 鄯善县| 黑河市| 大悟县| 灵寿县| 黑龙江省| 尉氏县| 青田县| 高邮市| 外汇| 聂拉木县| 托克逊县| 顺义区| 富川| 泾川县| 鄄城县| 喀什市| 老河口市| 肇州县| 岳池县| 万全县| 常山县| 新密市| 安丘市| 七台河市| 阿克| 徐闻县|