摘要:法國是當(dāng)今世界符號(hào)學(xué)研究的三大王國之一,而且是唯一一個(gè)真正形成過符號(hào)學(xué)運(yùn)動(dòng)的國家。這里符號(hào)學(xué)人才濟(jì)濟(jì),克里斯蒂娃便是其中的佼佼者。她所倡導(dǎo)的互文性思想和解析符號(hào)學(xué)理論受到世界學(xué)術(shù)界的高度重視?;ノ男灾阜?hào)系統(tǒng)的一種互換關(guān)系,它受西方馬克思主義、結(jié)構(gòu)主義符號(hào)學(xué)、文化符號(hào)學(xué)、精神分析學(xué)、哲學(xué)等學(xué)科的影響,表現(xiàn)形式多樣,集中體現(xiàn)了引文性、社會(huì)性和轉(zhuǎn)換性三個(gè)基本特征,該思想的提出無疑是對(duì)結(jié)構(gòu)主義符號(hào)學(xué)以及傳統(tǒng)文學(xué)研究的超越。解析符號(hào)學(xué)更是對(duì)結(jié)構(gòu)主義符號(hào)學(xué)的一種反叛和挑戰(zhàn),它主要來源于巴赫金的語言哲學(xué)思想,同時(shí)與馬克思的價(jià)值形成理論、弗洛伊德的潛意識(shí)理論以及拉康的分裂主體理論密切相關(guān),主要內(nèi)容包括文本間性理論、意義生產(chǎn)動(dòng)態(tài)理論和過程主體理論。解析符號(hào)學(xué)關(guān)注動(dòng)態(tài)的文本研究,對(duì)后結(jié)構(gòu)主義和解構(gòu)主義的語言文學(xué)研究具有重要的方法論價(jià)值。
關(guān)鍵詞:克里斯蒂娃;互文性;解析符號(hào)學(xué)
作者簡介:王銘玉,男,天津外國語大學(xué)教授;黑龍江大學(xué)俄羅斯語言文學(xué)與文化研究中心兼職教授、博士生導(dǎo)師,從事語言學(xué)研究。
基金項(xiàng)目:教育部人文社會(huì)科學(xué)重點(diǎn)研究基地2006年度重大項(xiàng)目“現(xiàn)代語言符號(hào)學(xué)”,項(xiàng)目編號(hào):06JJD
740009
中圖分類號(hào):B565.59文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):1000-7504(2011)03-0017-10收稿日期:2010-11-23
在世界范圍內(nèi),如果就符號(hào)學(xué)的學(xué)術(shù)影響范圍、文化影響規(guī)模和國際影響大小等參數(shù)來衡量,法國是唯一一個(gè)形成過符號(hào)學(xué)運(yùn)動(dòng),并使符號(hào)學(xué)具有學(xué)術(shù)社會(huì)性規(guī)模的國家。這里產(chǎn)生了巴特、本維尼斯特、馬丁內(nèi)、吉羅、格雷馬斯、克里斯蒂娃、熱奈特、托多羅夫、德里達(dá)、列維-斯特勞斯、麥茨等一大批符號(hào)學(xué)理論家。法國符號(hào)學(xué)主流具有鮮明的特點(diǎn)、明確的理論觀念、廣泛的學(xué)術(shù)影響和跨學(xué)科的學(xué)術(shù)滲透力,其中,對(duì)語言符號(hào)學(xué)具有重要學(xué)術(shù)指導(dǎo)意義的不能不提解析符號(hào)學(xué)家克里斯蒂娃。
朱莉亞·克里斯蒂娃(Julia Kristeva 1941—) 是當(dāng)代法國著名的文學(xué)理論家、符號(hào)學(xué)家和心理學(xué)家。她提出了獨(dú)樹一幟的解析符號(hào)學(xué)理論,突破了結(jié)構(gòu)主義的局限,成為促使歐美思想界步入后結(jié)構(gòu)主義時(shí)代的重要人物之一??死锼沟偻蕹錾诒<永麃?,于1965年來到法國攻讀博士學(xué)位,是繼羅蘭·巴特(1915—1980)之后仍然活躍在當(dāng)今思想舞臺(tái)上的偉大法國哲學(xué)家之一,是20世紀(jì)60年代以來法國符號(hào)學(xué)運(yùn)動(dòng)的領(lǐng)軍人物、文學(xué)評(píng)論家和精神分析學(xué)家。她的研究涉及語言學(xué)、符號(hào)學(xué)、女性主義、精神分析學(xué)、馬克思主義等諸多領(lǐng)域,并提出了“解析符號(hào)學(xué)”、“互文性”、“符號(hào)話語”等許多原創(chuàng)性術(shù)語。克里斯蒂娃自從20世紀(jì)60年代登上學(xué)術(shù)思想舞臺(tái)以來,先是精心創(chuàng)制了獨(dú)特的詩學(xué)-符號(hào)學(xué)本體論,它既區(qū)別于一般的結(jié)構(gòu)主義與解構(gòu)主義,又迥異于存在主義和西方馬克思主義的人本主義;在此基礎(chǔ)上,作為來自東歐的移民-邊緣人-女性言說主體,克里斯蒂娃逐漸形成了一整套反抗西方白人歷史中心論、男性中心論與邏各斯主義中心論的女性主義政治實(shí)踐策略。
20世紀(jì)80年代以來,克里斯蒂娃的所有著述幾乎都被譯為英文。其中,收集了克里斯蒂娃本人所寫的重要論文的《克里斯蒂娃讀本》(A Kristeva Reader)和《克里斯蒂娃文集》(The Portable Kristeva)是最為重要、最具有影響的英譯版著作。伴隨這種譯介傳播過程,克里斯蒂娃的符號(hào)學(xué)、女性主義理論、精神分析等理論日益受到西方學(xué)界的關(guān)注,不斷涌現(xiàn)出大量關(guān)于她的學(xué)術(shù)理論的研究文章與專著。其中重要的論著包括:托莉·莫娃的《性/文本政治:女性主義文學(xué)理論》(1986),約翰·里奇的《朱莉亞·克里斯蒂娃》(1990),A. E. 本雅明和約翰·弗萊徹合編的《卑賤、憂郁和愛情:朱莉亞·克里斯蒂娃的著作》(1990),D. R. 多恩菲爾德主編的《克里斯蒂娃著作中的身體/文本——宗教、女性和精神分析》(1992),凱莉·奧里弗所著的《閱讀克里斯蒂娃》(1993)和她主編的《克里斯蒂娃著作中的倫理、政治與差異》(1993),還有諾勒·麥克菲的《朱莉亞·克里斯蒂娃》(2004)等著作,這充分顯示了克里斯蒂娃在西方學(xué)術(shù)界的重要地位。
一、符號(hào)的互文性
1967年,克里斯蒂娃在法國《批評(píng)》雜志上發(fā)表題為《巴赫金:詞語、對(duì)話與小說》的論文,首次提出了互文性概念(intertextualité)。她宣稱:“‘文學(xué)詞語’是文本界面的交匯,它是一個(gè)面,而非一個(gè)點(diǎn)(擁有固定的意義)。它是幾種話語之間的對(duì)話:作者的話語、讀者的話語、作品中人物的話語以及當(dāng)代和以前的文化文本……任何文本都是由引語的鑲嵌品構(gòu)成的,任何文本都是對(duì)其他文本的吸收和轉(zhuǎn)化。互文性的概念代替了主體間性,詩學(xué)語言至少可以進(jìn)行雙聲閱讀?!保?](P145-146)
“Intertextuality”(互文性)一詞從構(gòu)詞角度來看可分為兩部分:前綴“inter”表示“相互間的”、“彼此間的”、“相互、相涉、相融”的含義,根詞“text”在拉丁文中為“編織物”之意。綜合起來看,“互文性”可以理解為“文本之間的關(guān)系”,或稱“文本間性”、“間文本性”、“文本互涉性”等??死锼沟偻薨鸦ノ男远x為符號(hào)系統(tǒng)的互換關(guān)系,或符號(hào)系統(tǒng)的互文性結(jié)構(gòu)。
?。ㄒ唬┗ノ男岳碚摰乃枷牖A(chǔ)
互文性理論是當(dāng)代西方后現(xiàn)代主義文化思潮中產(chǎn)生的一種文本理論。它涉及當(dāng)代西方一些主要文化理論如西方馬克思主義、結(jié)構(gòu)主義符號(hào)學(xué)、文化符號(hào)學(xué)、精神分析學(xué)以及哲學(xué)等,覆蓋面十分廣闊。下面分別加以討論。
1. 西方馬克思主義
克里斯蒂娃推崇西方馬克思主義,而且她的符號(hào)學(xué)思想也較多地受到了馬克思主義理論的影響,具有濃厚的馬克思主義的色彩。1970年,克里斯蒂娃在《作為文本的小說》一書中指出,馬克思在對(duì)資本主義社會(huì)體系進(jìn)行批判的過程中所作的關(guān)于商品流通和交換的考察,與她自己在研究符號(hào)意義的過程中對(duì)意義的生產(chǎn)及傳達(dá)的關(guān)注極其相似。她借鑒馬克思實(shí)踐批評(píng)思想,將其運(yùn)用到自己的符號(hào)學(xué)研究中去??梢哉f,克里斯蒂娃的符號(hào)學(xué)研究是馬克思主義方法論在符號(hào)學(xué)領(lǐng)域的應(yīng)用和發(fā)展。馬克思在構(gòu)筑自己的理論過程中極為重視政治經(jīng)濟(jì)實(shí)踐。與之相似,克里斯蒂娃在符號(hào)學(xué)研究中反對(duì)對(duì)符號(hào)進(jìn)行靜態(tài)研究的結(jié)構(gòu)主義方法,主張對(duì)符號(hào)進(jìn)行動(dòng)態(tài)研究。也就是說,克里斯蒂娃把意指實(shí)踐放在了極其重要的位置上。[2](P114)
2. 結(jié)構(gòu)主義符號(hào)學(xué)
克里斯蒂娃在符號(hào)學(xué)闡述過程中不可避免地在批判結(jié)構(gòu)主義符號(hào)學(xué)局限性的同時(shí),受到其創(chuàng)始人索緒爾語言觀的影響。雖然她反對(duì)索緒爾的靜態(tài)語言觀,更強(qiáng)調(diào)語言符號(hào)意義的動(dòng)態(tài)性和形成過程性,但不可否認(rèn),索緒爾思想是其符號(hào)學(xué)的基礎(chǔ)??死锼沟偻藿邮芩骶w爾的語言系統(tǒng)思想,并對(duì)其進(jìn)行擴(kuò)展。她從文化符號(hào)學(xué)觀點(diǎn)出發(fā),認(rèn)為任何文化現(xiàn)象都是一個(gè)整體[3](P167-169)。整體中的各個(gè)組成部分相互影響,相互關(guān)照??死锼沟偻拊谏鐣?huì)與歷史大文本中思考問題,并把社會(huì)與歷史當(dāng)做文本本身,這與索緒爾在語言這一大系統(tǒng)中思考言語問題、探索語言的本質(zhì)具有相似性。同時(shí),雖然克里斯蒂娃反對(duì)能指與所指的簡單對(duì)應(yīng)關(guān)系,但她還是接受索緒爾對(duì)符號(hào)的這種二分,并在此基礎(chǔ)上進(jìn)行自己獨(dú)特的后結(jié)構(gòu)主義符號(hào)學(xué)研究。沒有索緒爾提出的能指與所指關(guān)系問題,沒有他所提出的意義研究問題,就沒有克里斯蒂娃所說的意義生成性問題。結(jié)構(gòu)主義符號(hào)學(xué)既是克里斯蒂娃理論的批判對(duì)象,也是其誕生的搖籃,對(duì)其形成、發(fā)展甚至成為一種適應(yīng)現(xiàn)代社會(huì)理論發(fā)展方向的思想體系非常重要。
3. 文化符號(hào)學(xué)
在互文性理論形成過程中,給予克里斯蒂娃影響最大之人就是俄羅斯的偉大學(xué)者巴赫金。克里斯蒂娃于1966年在羅蘭·巴特的研討班上開始介紹巴赫金的理論思想,這使她成為最早向西方學(xué)術(shù)界介紹巴赫金思想理論的學(xué)者之一。她借助于巴赫金的語言哲學(xué)理論及其有關(guān)狂歡化文學(xué)的種種探討,“對(duì)索緒爾的靜態(tài)語言模式以及結(jié)構(gòu)主義的文本理論進(jìn)行了批評(píng),強(qiáng)調(diào)文本的對(duì)話原則、復(fù)調(diào)結(jié)構(gòu)與互文本的生成過程”[4](P35)。在《詩性語言革命》和《詞、對(duì)話與小說》等著作和論文中,克里斯蒂娃認(rèn)同了這一語言學(xué)思想,并指出這一思想由于關(guān)注了人類語言的對(duì)話本質(zhì),從而找到了人類語言之所以能夠表達(dá)無窮意義的原因所在和生命力源泉。另外,克里斯蒂娃接受巴赫金將語言放在語境中進(jìn)行研究的方法,并指出這樣的研究向?qū)W術(shù)界展示了在文學(xué)批評(píng)、人類學(xué)、社會(huì)學(xué)等眾多學(xué)科間建立一種間性學(xué)科和間性理論的可能性和必然性[5](P42),這對(duì)于正確研究符號(hào)意義生成問題具有重要的方法論意義。在研究和接受巴赫金思想的同時(shí),克里斯蒂娃將其研究成果深入發(fā)展成為自己獨(dú)特的文本間性理論,從而達(dá)到深入探討在文本意義的產(chǎn)生過程中一文本與其他文本之間的相互關(guān)系問題。
4. 語言精神分析學(xué)
作為法國20世紀(jì)最具影響力的思想大師之一,雅克·拉康的語言精神分析學(xué)對(duì)克里斯蒂娃的影響十分深刻。她繼承并發(fā)展了拉康的學(xué)說,將語言學(xué)與精神分析學(xué)結(jié)合起來,通過對(duì)弗洛伊德和拉康的觀點(diǎn)進(jìn)行改造和擴(kuò)展運(yùn)用至其精神分析學(xué)。拉康區(qū)分了鏡象界、象征界和現(xiàn)實(shí)界,其中鏡象階段是一個(gè)不可知的、已經(jīng)失落的領(lǐng)域。而克里斯蒂娃認(rèn)為鏡象界能夠被認(rèn)知,并且應(yīng)該根據(jù)它在符號(hào)模型中留下的痕跡得到關(guān)注。這個(gè)鏡象領(lǐng)域始終在我們的更為詩性的和喚起記憶的意義世界中發(fā)揮作用。換言之,拉康意義上的象征界中的“父親的法則”,雖然是我們形成意義世界過程中的統(tǒng)治秩序力量,但從來沒有戰(zhàn)勝過克里斯蒂娃所謂的符號(hào)學(xué)的意指實(shí)踐過程,即那種更加流動(dòng)化、更富有娛樂性和靈巧性的過程。意指的過程并不是一個(gè)直截了當(dāng)?shù)默F(xiàn)成事實(shí),它被一種更加本初原始的驅(qū)動(dòng)力所牽引縈繞。這也意味著作為言說主體,我們總是在過程中來顯身手的。我們的主體性從來不會(huì)被一勞永逸地鑄就。意義的產(chǎn)生就是一個(gè)借助于符號(hào)與符號(hào)之間的鏈接而生成的意義的過程。人是在沒有出現(xiàn)世界分裂之前就已經(jīng)理解到了世界,只是后來人忘記了它的統(tǒng)一。
5. 哲學(xué)
克里斯蒂娃的符號(hào)學(xué)理論受到了黑格爾辯證法思想的影響。我們知道,黑格爾強(qiáng)調(diào)事物的發(fā)展要經(jīng)歷肯定、否定和否定之否定三個(gè)階段。在這一過程中,否定之否定并不是簡單地回到肯定階段,而是經(jīng)過否定階段去超越肯定階段。也就是說,黑格爾強(qiáng)調(diào)否定因素的作用。黑格爾的否定性概念被克里斯蒂娃吸收并將之進(jìn)行唯物化。她的所謂對(duì)立物的并存實(shí)際上就是黑格爾辯證法的應(yīng)用和發(fā)展。她認(rèn)為文本間性是通過否定性才形成的。也就是說,克里斯蒂娃認(rèn)為一個(gè)文本總是對(duì)其他文本進(jìn)行吸收與轉(zhuǎn)化,而這種吸收與轉(zhuǎn)化的基本法則之一就是否定性。在否定性運(yùn)動(dòng)過程中,符號(hào)學(xué)不斷思考自身,使自己成為一個(gè)永遠(yuǎn)在自我修正的、開放性的過程,成為一個(gè)不斷進(jìn)行自我批判的科學(xué)。
?。ǘ┗ノ年P(guān)系的分類
自從克里斯蒂娃于20世紀(jì)60年代末首次提出互文性概念之后,學(xué)者們圍繞著該術(shù)語本身及其內(nèi)涵展開了一系列的討論,尤其在互文關(guān)系的分類問題上,仁者見仁,智者見智,分別從不同角度作出了劃分,雖然分類還顯粗糙,彼此間還有兼類現(xiàn)象,但對(duì)進(jìn)一步完善互文性理論無疑具有重要的意義。
1. 水平互文性和垂直互文性
克里斯蒂娃最早提出了這種分類,她認(rèn)為互文性可以分為水平互文性(horizontal)和垂直互文性(vertical)兩種。[1](P145-146)前者指一段話語與其他話語之間所具有的對(duì)話性和互文關(guān)系;后者則是一個(gè)語篇對(duì)其他語篇語料的引用以及對(duì)其他語篇的應(yīng)答關(guān)系。
2. 狹義互文性和廣義互文性
狹義互文性也被稱為結(jié)構(gòu)互文性,它指向的是結(jié)構(gòu)主義或曰修辭學(xué)的路徑,傾向?qū)⒒ノ男韵薅ㄔ诰艿恼Z言形式批評(píng)范圍內(nèi),把互文性看做一個(gè)文學(xué)文本與其他文學(xué)文本之間可論證的互涉關(guān)系,該理論的代表人物有Genette、Riffaterre、Antoine Compagnon等人。比如,Gerard Genette把互文性稱為跨文本性(transtextuality),劃分了五種類型的跨文本關(guān)系。[6]其一,互文性,兩篇或幾篇文本共存所產(chǎn)生的關(guān)系,其手法是引用、抄襲、暗示;其二,側(cè)互文性(paratextuality),指主要文本與其派生文本(paratext)之間的關(guān)系。正文當(dāng)成主要文本,派生文本一般包括前言、獻(xiàn)辭、鳴謝、目錄、注解、圖例、后記等;其三,原互文性(architextuality),指的是將一個(gè)文本視為某一(或某些)文體的一部分所形成的關(guān)系,文本同屬一類的情況;其四,元互文性(metatextuality),指的是一個(gè)文本對(duì)另一個(gè)文本外顯的或暗含的評(píng)論關(guān)系;其五,超互文性(hypotextuality),即一個(gè)文本與作為其基礎(chǔ)但又被變形、修飾、發(fā)揮或擴(kuò)展的文本或文體之間的關(guān)系,見于滑稽模仿等場(chǎng)合。
廣義互文性也稱解構(gòu)主義互文性,通常包括非文學(xué)的藝術(shù)作品、人類的各種知識(shí)領(lǐng)域、表意實(shí)踐,甚至社會(huì)、歷史、文化等也被看做文本。這種觀點(diǎn)研究任何文本與賦予該文本意義的各種語言、知識(shí)代碼和文化表意實(shí)踐間相互指涉的關(guān)系。確切地講,它研究一部作品在一種文化的話語空間之中的參與,一個(gè)文本與各種語言或一種文化的表意實(shí)踐之間的關(guān)系。
3. 宏觀互文性和微觀互文性
宏觀互文性指整個(gè)文本的謀篇布局的立意手法與前文本相似,是文本間在宏觀上的聯(lián)系。換言之,宏觀互文性指的是一部文學(xué)作品在立意、藝術(shù)手法等方面曾受到其他作品的影響,它們之間具有相似或相關(guān)之處。最為典型的宏觀互文性指涉要數(shù)詹姆斯·喬伊斯的作品《尤利西斯》,他借尤利西斯之名指涉荷馬史詩《奧德賽》中的主人公奧德修斯。我們知道,《奧德賽》中的勇士奧德修斯是在戰(zhàn)爭中突然悟到家園與和平的重要和至高無上的,所以他才再下定決心回歸家園,而他的妻子也同樣在家中堅(jiān)定信念、忠貞不渝地等待著丈夫的歸來?!啊队壤魉埂放c它在情節(jié)結(jié)構(gòu)上保持了對(duì)應(yīng)和一致,兩個(gè)文本間確定了一種肯定的互文關(guān)系,都是以尋找為始,以團(tuán)圓為終。在人物刻畫方面,渺小和偉大、空虛和勇敢、輕佻和忠貞形成對(duì)立,體現(xiàn)了卑劣的現(xiàn)實(shí)和英雄的歷史間的強(qiáng)烈反差,《尤利西斯》借著《奧德賽》達(dá)到借古諷今的作用?!保?](P101)
微觀互文性指在具體的語詞句子上所保持的選擇一致或彼此相關(guān),具體講,微觀互文性指的是一部作品的詞句在套用、暗引、點(diǎn)化、改制、翻新、反用、仿擬等方面與其他作品具有相關(guān)性。顯然,與宏觀互文性相比,微觀互文性就非常細(xì)化了,文學(xué)作品中的微觀互文性指涉主要有:典故和原型(allusion and archetype)、拼貼(collage)、仿擬(parody)和引用(citation),等等,它們成為語言轉(zhuǎn)換中的“超語言因素”,在很大程度上影響著語篇的理解和交際。以仿擬為例,所謂仿擬是仿照現(xiàn)成的語句格式,通過替換或調(diào)整當(dāng)中部分詞、短語、句子或腔調(diào)以表達(dá)新的思想內(nèi)容、創(chuàng)造臨時(shí)性的新語句的一種修辭方式,可達(dá)到新穎風(fēng)趣、諷刺嘲弄的效果。如:Wall Street owns the country. It is no longer a government of the people,by the people and for the people,but a government of Wall Street,by Wall Street and for Wall Street。 這是仿擬了林肯葛底斯堡演講(Gettysburg Address)中的名言a government of the people,by the people,for the people。通過仿擬使原有的“民有、民治、民享的政府”變成了“華爾街有、華爾街治、華爾街享的政府”,充分揭示了壟斷財(cái)團(tuán)控制國家財(cái)政的實(shí)質(zhì)。
4. 顯著互文性和構(gòu)成互文性
Fairclough把互文性區(qū)分為顯著互文性(manifest intertextuality)和構(gòu)成互文性(constitutive intertextuality或interdiscursivity)。[8](P85)前者是指特定的其他文本公開地被利用到一個(gè)文本之中,如有引號(hào)、明確標(biāo)示或暗示的;后者則是按照各種體裁或語篇類型來建構(gòu)一個(gè)文本。顯著互文性是話語實(shí)踐與語篇之間的一個(gè)灰色地帶,它涉及語篇的生成,在語篇的表層明確可見,通常包含話語引述、預(yù)設(shè)、否定、超話語和反語。[8](P119)構(gòu)成互文性說明語篇所采用的語篇類型和體裁,如是否存在一個(gè)明顯的語篇風(fēng)格,語篇是否利用了多種體裁,什么樣的行為類型(activity type)、風(fēng)格、體裁、話語在語篇中得到利用,語篇是較傳統(tǒng)的還是有創(chuàng)新的。簡言之,顯著互文性主要指具體(specific)引用,而構(gòu)成互文性主要指體裁(generic)互文性。
5. 被動(dòng)互文性和主動(dòng)互文性
Hatim和Mason根據(jù)互文鏈?zhǔn)谴嬖谟谡Z篇之內(nèi)還是指向語篇之外,將互文性區(qū)分成被動(dòng)互文性和主動(dòng)互文性。[9](P32-33)被動(dòng)互文性構(gòu)成語篇內(nèi)部的連貫和銜接,并產(chǎn)生意義的連續(xù)性;而主動(dòng)互文性則激活語篇之外的知識(shí)和信念系統(tǒng),因而文化蘊(yùn)涵和知識(shí)結(jié)構(gòu)都被包括進(jìn)互文性來。Hatim將不在場(chǎng)語篇,即互文指涉分成社會(huì)-文化客體和社會(huì)-語篇活動(dòng)。前者是跨文化交際中可見的文化客體,如機(jī)構(gòu)的命名、習(xí)慣和風(fēng)俗、生存方式等;后者是指體裁規(guī)約、話語態(tài)度和語篇修辭目的在語篇的體現(xiàn)。
6. 強(qiáng)勢(shì)互文性和弱勢(shì)互文性
Laurent Jenny把互文性分為強(qiáng)勢(shì)的(strong)和弱勢(shì)的(weak)兩種。[10](P34-63)前者指明顯存在的互文性,即一個(gè)語篇中包含與其他語篇相關(guān)的話語,如模仿、拼湊、引言、抄襲等;后者為隱含的互文性,即語篇中存在一些讓讀者聯(lián)想到其他語篇的類似的觀點(diǎn)、文體或主題思想的語義成分。
7. 積極互文性和消極互文性
國內(nèi)學(xué)者把互文性又分為積極互文性和消極互文性兩種類型。[11](P111-117)前者是指當(dāng)互文性要素進(jìn)入當(dāng)前文本后,發(fā)生了“創(chuàng)造性的叛逆”(creative treason),與原文本相比產(chǎn)生了新的意義,與當(dāng)前文本形成了某種對(duì)話關(guān)系;后者則是互文性要素進(jìn)入新的文本后,與原文本相比意義沒有發(fā)生變化?;ノ男允俏膶W(xué)藝術(shù)的重要屬性,每一文學(xué)藝術(shù)文本都是獨(dú)創(chuàng)性和互文性的統(tǒng)一。作者首先是讀者。在他創(chuàng)作文學(xué)藝術(shù)作品之前,他已經(jīng)讀過許多文本。作者不可避免地要對(duì)以前的文本進(jìn)行吸收、借鑒和改造。因此,文學(xué)藝術(shù)中的互文性幾乎全是積極互文性的體現(xiàn)。與此相比,互文性在科學(xué)中的重要性遠(yuǎn)不如文學(xué)藝術(shù)。因?yàn)榭茖W(xué)追求共性,科學(xué)實(shí)驗(yàn)要求可以重復(fù),科學(xué)定理要求具有普泛性。 “科學(xué)家把世界看做是一個(gè)被剝奪任何歷史涵義的概念的信號(hào)系統(tǒng),所以他們操作和運(yùn)用的是不模棱兩可的、準(zhǔn)確的概念和定義”[12](P279),因此,科學(xué)著作和學(xué)術(shù)論文的互文性就要求盡可能完整精確地再現(xiàn)他人的原意,不能有絲毫的增加、縮減和改變。也就是說,科學(xué)文本中的互文性現(xiàn)象幾乎都是消極互文性的體現(xiàn)。
(三)互文性概念的基本特征
互文性概念與巴赫金的對(duì)話思想是分不開的。正是在《巴赫金:詞語、對(duì)話與小說》(1967)一文中,克里斯蒂娃通過對(duì)巴赫金對(duì)話理論的闡釋和修正,提出了互文性概念。次年,她在克呂尼舉行的“語言學(xué)與文學(xué)”研討會(huì)上又宣讀了一篇題為“文本的結(jié)構(gòu)化問題”的論文,再次提出了互文性概念,從此成為廣義互文性理論的奠基性人物。
但我們注意到,互文性與對(duì)話性又不是一對(duì)可以簡單類比的概念,前者具有很大的獨(dú)立性和創(chuàng)新性,國內(nèi)學(xué)者秦海鷹在《克里斯特瓦的互文性概念的基本含義及具體應(yīng)用》一文中對(duì)此作了頗有見地的分析,歸納出了互文性概念的三個(gè)基本特征:引文性、社會(huì)性和轉(zhuǎn)換性(在下文我們將參照性地進(jìn)行分析闡釋)。其中第一點(diǎn)涉及互文性的基本表現(xiàn)形式,第二點(diǎn)意味著互文性理論對(duì)結(jié)構(gòu)主義方法的超越,第三點(diǎn)可以看做互文性的運(yùn)作方式以及用于揭示互文性的分析方法。
1. 引文性或二重性
互文性必不可少的特征是引文性,即一個(gè)文本中含有另一個(gè)文本??死锼沟偻拚J(rèn)為,“任何文本都像是引文的拼接,任何文本都是對(duì)另一個(gè)文本的吸收和轉(zhuǎn)換”[1](P146)。這里,克里斯蒂娃的獨(dú)特意義在于,她的互文性概念建立在她的泛文本主義之上,“文本”、“另一個(gè)文本”或“引文”等詞語在她那里都具有極為寬泛的含義。她所說的“文本”可以確指一部文學(xué)作品,但首先是指一種意義生產(chǎn)過程;她所說的“另一個(gè)文本”可以確指另一部文學(xué)作品,但首先是指一切社會(huì)歷史實(shí)踐;各種社會(huì)歷史文本不一定屬于自然語言,但都“像語言那樣來結(jié)構(gòu)”,所以任何符號(hào)系統(tǒng)或文化現(xiàn)象(社會(huì)實(shí)踐)都可以看做“文本”。[13](P17)
二重性是克里斯蒂娃闡釋巴赫金對(duì)話理論時(shí)使用最多的一個(gè)詞,也是巴赫金本人使用較多的一個(gè)詞。但不同的是,巴赫金主要是把當(dāng)前話語(文本)與先前話語(文本)的歷時(shí)關(guān)系叫做“二重性”,而把作者和聽者的共時(shí)關(guān)系叫做“對(duì)話性”;而克里斯蒂娃賦予了二重性更為寬泛的理論含義,這個(gè)概念在她那里幾乎成了符號(hào)的基本意指方式或普遍原則,可以用來說明所有同時(shí)存在、相互作用的對(duì)立因素:文本與另一個(gè)文本、寫作與閱讀、歷時(shí)與共時(shí)、橫組合和縱聚合、自我與他者、語言(系統(tǒng))與言語(文本)、交流性與生產(chǎn)性、對(duì)話與獨(dú)白、存在與不存在,等等。此時(shí)的二重性遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于對(duì)話性,或者說,“對(duì)話”一詞此時(shí)只能理解為語言二重性原則的形象比喻。在克里斯蒂娃看來,文本的二重性或引文性意味著文本向文本之外開放,接納一切外來因素。[13](P18)
2. 社會(huì)歷史性或意識(shí)形態(tài)素
如果把克里斯蒂娃的互文性僅僅理解為一部作品對(duì)其他作品的借用關(guān)系,那么她的理論便很容易與后來發(fā)展起來的詩學(xué)范圍的互文性理論相混淆,甚至很容易讓人想到文學(xué)史范圍的實(shí)證研究,但事實(shí)上她的理論既不同于熱奈特的跨文本性研究,更不同于傳統(tǒng)的文獻(xiàn)考證。她在當(dāng)時(shí)盛行的結(jié)構(gòu)主義文本理論中打開了缺口,引入了社會(huì)歷史維度,同時(shí)仍把社會(huì)歷史性維持在文本的層面上,以區(qū)別于傳統(tǒng)的文學(xué)史研究。這樣,她既走出了(狹義的)文本,又仍然處在(廣義的)文本之中。換言之,“互文性概念能揭示一個(gè)文本閱讀歷史、嵌入歷史的方式”[14](P311)。
具體到“歷史文本”和“社會(huì)文本”這兩個(gè)概念,它們本身又分屬兩個(gè)不同的維度。歷史文本指先前的文本,社會(huì)文本指同時(shí)代的社會(huì)話語(周圍文本),它們顯然分別構(gòu)成了互文性的時(shí)間軸和空間軸。但克里斯蒂娃認(rèn)為,由于歷史文本也被寫入當(dāng)前文本,所以即使是時(shí)間的、歷史的縱向關(guān)系也是按照空間的、社會(huì)的橫向關(guān)系來運(yùn)作的,這就是她所說的“歷時(shí)性轉(zhuǎn)化為共時(shí)性”。
互文性的社會(huì)歷史特征在克里斯蒂娃那里還被稱為“意識(shí)形態(tài)素”(Idéologème)。這個(gè)概念也是她從巴赫金那里借來的,原指“意識(shí)形態(tài)的最小單位”,但她賦予了它“明顯不同的、更確定的含義”,“能夠在一個(gè)互文空間中使一個(gè)具體結(jié)構(gòu)(比如小說)與其他一些結(jié)構(gòu)(比如科學(xué)話語)相連接的這種共同功能,我們稱之為意識(shí)形態(tài)素。我們將通過一個(gè)文本與其他文本的關(guān)系來確定文本的意識(shí)形態(tài)素。比如我們將把某個(gè)確定的文本組織(某種符號(hào)實(shí)踐)與它吸收到自身空間中的那些語句(句段)或它所指向的外部文本(符號(hào)實(shí)踐)空間中的那些語句(句段)的交匯,稱為意識(shí)形態(tài)素。意識(shí)形態(tài)素是在每個(gè)文本結(jié)構(gòu)的不同層面上可以讀到的、‘物化了’的互文功能,它隨著文本的進(jìn)程而展開,賦予文本以歷史的和社會(huì)的坐標(biāo)”[14](P312)。換句話說,小說的意識(shí)形態(tài)素是互文功能的直接顯現(xiàn),它把外部文本的社會(huì)歷史價(jià)值引入小說文本。[13](P20)
3. 轉(zhuǎn)換性
克里斯蒂娃認(rèn)為,既然小說是一個(gè)變化過程,那么她就有理由借用專門研究語句變化過程的轉(zhuǎn)換生成語法,把小說當(dāng)做一種“轉(zhuǎn)換性話語結(jié)構(gòu)”來考察,所以她的《小說文本》的副標(biāo)題叫做“一種轉(zhuǎn)換性話語結(jié)構(gòu)的符號(hào)學(xué)研究”。當(dāng)然,她在借用轉(zhuǎn)換生成原則時(shí)也加入了許多非語言學(xué)的思考,尤其是互文性意義上的“轉(zhuǎn)換生成”完全是她本人的獨(dú)特發(fā)明,是為了彌補(bǔ)轉(zhuǎn)換生成語法的不足,以便研究“像小說這樣的復(fù)雜符號(hào)系統(tǒng)”[15](P37)。
在她看來,相對(duì)于早期結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)的靜態(tài)研究來講,喬姆斯基的轉(zhuǎn)換生成語法是一種進(jìn)步,它把語句當(dāng)做一個(gè)動(dòng)態(tài)的變化過程來考察。但這僅僅是結(jié)構(gòu)主義內(nèi)部的進(jìn)步,因?yàn)檫@種方法只能處理語言系統(tǒng)內(nèi)部的變化問題,并不考慮外在于語言系統(tǒng)的各種因素的作用,無法揭示不同系統(tǒng)之間的轉(zhuǎn)換。而小說之所以是一個(gè)“復(fù)雜的符號(hào)系統(tǒng)”,就在于它不僅是一個(gè)內(nèi)部轉(zhuǎn)換過程(共時(shí)轉(zhuǎn)換),而且是小說文本與社會(huì)歷史文本之間的轉(zhuǎn)換過程(歷時(shí)轉(zhuǎn)換)。
轉(zhuǎn)換生成語法所說的“轉(zhuǎn)換”,其基本含義是指按照一定規(guī)則把一個(gè)語言結(jié)構(gòu)(或幾個(gè)語言結(jié)構(gòu))變成另一個(gè)語言結(jié)構(gòu)的過程或結(jié)果。克里斯蒂娃從喬姆斯基那里吸收了兩個(gè)基本原則。第一個(gè)原則是在語句描述中區(qū)分表層結(jié)構(gòu)和深層結(jié)構(gòu),并把句法描述與語義闡釋結(jié)合起來考慮,認(rèn)為表層結(jié)構(gòu)無從表示具有語義價(jià)值的語法關(guān)系,不起深層結(jié)構(gòu)所起的作用??死锼沟偻拚J(rèn)為,對(duì)于小說的描述也可以提出同樣的假設(shè):“小說的表層結(jié)構(gòu)無從表示具有語義價(jià)值的意指結(jié)構(gòu)關(guān)系。這一基本事實(shí)一方面允許我們?cè)谛≌f研究中應(yīng)用轉(zhuǎn)換方法,另一方面也說明小說本身是一個(gè)轉(zhuǎn)換場(chǎng)”[15](P37)。轉(zhuǎn)換生成語法的第二個(gè)原則是假設(shè)轉(zhuǎn)換前的結(jié)構(gòu)和轉(zhuǎn)換后的結(jié)果之間有語義對(duì)等關(guān)系,即語義不因表層結(jié)構(gòu)的變化而變化。克里斯蒂娃認(rèn)為這一原則的實(shí)質(zhì)在于承認(rèn),相同的內(nèi)容可以用不同的語言形式來實(shí)現(xiàn),而這正是她利用轉(zhuǎn)換生成語法來分析小說內(nèi)在結(jié)構(gòu)的主要理由,因?yàn)樾≌f也存在形式(能指)變化、內(nèi)容(所指)不變的情況。[13](P23)
需要指出,轉(zhuǎn)換生成語法模式是對(duì)語言系統(tǒng)的內(nèi)部生成過程的共時(shí)研究,它并不考慮系統(tǒng)外的各種社會(huì)歷史因素??死锼沟偻蘅吹搅诉@種分析的局限性,她認(rèn)為,為了使轉(zhuǎn)換生成分析能夠應(yīng)用于文學(xué)的社會(huì)歷史價(jià)值的研究,必須對(duì)它加以改造,具體辦法就是引入“歷時(shí)轉(zhuǎn)換”的概念。所謂“歷時(shí)轉(zhuǎn)換”,通俗地講,就是考慮文本的社會(huì)歷史維度。通過這一改造,克里斯蒂娃得以從第一個(gè)步驟的“轉(zhuǎn)換生成分析”進(jìn)入第二個(gè)步驟的“轉(zhuǎn)換生成方法”,“我們將把轉(zhuǎn)換分析變成一種轉(zhuǎn)換方法,把一個(gè)確定的文本結(jié)構(gòu)中的各個(gè)句段(或代碼)看做對(duì)取自其他文本的句段或代碼的‘轉(zhuǎn)換式’(transforms)。例如法國15世紀(jì)的小說結(jié)構(gòu)可以看做對(duì)其他幾種代碼——經(jīng)院哲學(xué)、典雅愛情詩、城市的口頭(廣告)文學(xué)、狂歡節(jié)——的轉(zhuǎn)換結(jié)果。轉(zhuǎn)換方法引導(dǎo)我們把文學(xué)結(jié)構(gòu)置于社會(huì)整體中,把社會(huì)整體看做一個(gè)文本整體。我們把這種產(chǎn)生在同一個(gè)文本內(nèi)部的文本互動(dòng)作用叫做互文性”[14](P311)。
總之,不同性質(zhì)的符號(hào)系統(tǒng)之間的轉(zhuǎn)換和相互作用是克里斯蒂娃的互文性理論與后來的詩學(xué)范圍的互文性理論的關(guān)鍵區(qū)別。詩學(xué)范圍的互文性理論關(guān)注的是文學(xué)語言系統(tǒng)內(nèi)部的問題,是一個(gè)文學(xué)文本與另一個(gè)文學(xué)文本的關(guān)系,而克里斯蒂娃的互文性理論則一再要求考慮文學(xué)文本對(duì)其他非文學(xué)或非語言的符號(hào)系統(tǒng)(即各種社會(huì)實(shí)踐)的轉(zhuǎn)換,也就是考察文學(xué)文本怎樣把其他類型的社會(huì)實(shí)踐重新寫入自己的空間。[13](P26-27)
?。ㄋ模┗ノ男愿拍畹膬r(jià)值
1. 對(duì)結(jié)構(gòu)主義符號(hào)學(xué)的超越
其一,克里斯蒂娃注意到?jīng)Q定文本意義的不僅僅是語言系統(tǒng),還有外部世界這個(gè)大文本。社會(huì)與歷史并不是外在于文本的獨(dú)立因素或背景,它們本身就是文本,是文本整體的一個(gè)有機(jī)組成部分。這樣一來,互文性理論就對(duì)結(jié)構(gòu)主義者所謂的“文本是一個(gè)獨(dú)立自足的、離散的語言封閉體”的觀點(diǎn)形成了沖擊。其二,互文性理論強(qiáng)調(diào)現(xiàn)存文本與歷史文本的關(guān)聯(lián),而不是像結(jié)構(gòu)主義者那樣排斥歷史,只對(duì)文本作共時(shí)性研究,換言之,克里斯蒂娃的功績之一在于將歷時(shí)因素納入文本符號(hào)研究的視野。其三,結(jié)構(gòu)主義符號(hào)學(xué)一直認(rèn)為,符號(hào)是由能指和所指構(gòu)成的,在能指以外存在著一個(gè)所謂的先驗(yàn)所指與能指相對(duì)應(yīng)。而克里斯蒂娃反對(duì)這種觀點(diǎn),她強(qiáng)調(diào)符號(hào)意義的非確定性,能指與所指關(guān)系的無法確定性,意義應(yīng)該產(chǎn)生于能指之間的交叉、組合和變換及其釋放出來的無數(shù)能指關(guān)系之中。[16](P25-28)
2. 對(duì)傳統(tǒng)文學(xué)研究的超越
克里斯蒂娃一直被認(rèn)為是當(dāng)代著名的文學(xué)理論家之一,自然而然地,她所倡導(dǎo)的互文性理論也被人們看做文學(xué)的一種研究方法。實(shí)則不然,她的研究理念與傳統(tǒng)的文學(xué)研究有著明顯的不同。傳統(tǒng)的文學(xué)研究以作品和讀者為研究中心,相信文本有終極意義,主張?jiān)趯?duì)文本加以批評(píng)時(shí)應(yīng)力圖指出其確定意義。同時(shí),傳統(tǒng)的文學(xué)研究側(cè)重歷時(shí)性的展開,認(rèn)為原文本是意義的來源。而互文性理論則注重讀者與批評(píng)家的作用,認(rèn)為他們間接地參與了作品的寫作過程?;ノ男匝芯糠裾J(rèn)文本存在固定的意義,強(qiáng)調(diào)文本意義的不可知性,并且更注重文本意義的生成過程。和傳統(tǒng)文學(xué)研究的側(cè)重點(diǎn)相比,互文性理論更重視文本的共時(shí)性和互涉性。更為重要的是,互文性理論突破了傳統(tǒng)文學(xué)研究的封閉模式,把文學(xué)研究納入與非文學(xué)話語、代碼或符號(hào)相關(guān)聯(lián)的整合中,進(jìn)一步拓展了文學(xué)的研究領(lǐng)域。不難看出,互文性理論是對(duì)傳統(tǒng)文學(xué)研究的反叛,它打破了傳統(tǒng)的自足、封閉的文本觀念,動(dòng)搖了文本原創(chuàng)性的權(quán)威,從而把研究的對(duì)象從作者轉(zhuǎn)移到文本間的相互關(guān)系上。[17](P97-100)
二、解析符號(hào)學(xué)
克里斯蒂娃以互文性理論作為自己的初始和支撐性概念,在巴赫金的語言哲學(xué)思想基礎(chǔ)之上充分吸收近代社會(huì)科學(xué)領(lǐng)域的精華思想,如馬克思的價(jià)值形成理論、弗洛伊德的潛意識(shí)理論以及拉康的分裂主體理論等,先后在《符號(hào)學(xué)-解析符號(hào)學(xué)》(1969)、《語言-未知物:語言學(xué)的嘗試》(1969)和《小說文本:轉(zhuǎn)換話語結(jié)構(gòu)的符號(hào)學(xué)方法》(1970)等著作中進(jìn)一步提出了解析符號(hào)學(xué)思想。
互文性理論已被公認(rèn)為對(duì)世界人文科學(xué)的一大貢獻(xiàn),那么,為什么克里斯蒂娃又要提出解析符號(hào)學(xué)的思想呢?這不得不再次從結(jié)構(gòu)主義符號(hào)學(xué)談起。我們知道,結(jié)構(gòu)主義符號(hào)學(xué)影響廣泛而深遠(yuǎn),它以語言學(xué)為基礎(chǔ),向我們充分展示了符號(hào)系統(tǒng)以及系統(tǒng)內(nèi)部各組成成分之間的相互關(guān)系,但與此同時(shí),我們也必須看到,它也具有自身無法克服的局限。概括起來,其局限性體現(xiàn)在以下幾個(gè)方面。第一,結(jié)構(gòu)主義方法對(duì)于超出“結(jié)構(gòu)”范圍以外的東西無法把握,因而只有將各種現(xiàn)實(shí)問題排除在結(jié)構(gòu)主義的考慮范圍之外。第二,結(jié)構(gòu)主義符號(hào)學(xué)割裂了自己與真值之間的聯(lián)系。要知道,這種研究方法是以語言學(xué)為基礎(chǔ),而索緒爾的語言符號(hào)任意性理論與真值無關(guān)。第三,任何事物都不是孤立存在的,這種僅僅局限于“結(jié)構(gòu)”的結(jié)構(gòu)主義觀點(diǎn)實(shí)際上連“結(jié)構(gòu)”都無從完整而真正地把握。第四,結(jié)構(gòu)主義符號(hào)學(xué)否定人在創(chuàng)作中的作用,從而剝奪了主體在意義表達(dá)中的地位。第五,僅僅封閉在意義表達(dá)圖式中的語言不能說明“意義生產(chǎn)”的過程。[18](P24-26)
克里斯蒂娃并不否認(rèn)結(jié)構(gòu)主義符號(hào)學(xué)方法在人文社會(huì)諸學(xué)科發(fā)展中的作用,但對(duì)其局限之處始終具有清醒的認(rèn)識(shí)。她認(rèn)為,在符號(hào)學(xué)研究過程中,只有動(dòng)態(tài)地把握符號(hào)系統(tǒng),才能超越結(jié)構(gòu)主義思想的局限,從而在“結(jié)構(gòu)”生成和變化、在“結(jié)構(gòu)”與外部關(guān)系中辨證地把握符號(hào)。符號(hào)實(shí)質(zhì)上是主體的意識(shí)或知識(shí)借助于能指而形成的一種物質(zhì)載體,必然與人及其存在的世界密切聯(lián)系。因此,我們?cè)谘芯糠?hào)意義生成的動(dòng)態(tài)性特征的同時(shí),還必須致力于將符號(hào)學(xué)研究的觸角延伸到人外部世界的各個(gè)方面,特別是非語言性社會(huì)、歷史和文化,從而建立起一門后結(jié)構(gòu)主義符號(hào)學(xué)的研究方法——解析符號(hào)學(xué)。
解析符號(hào)學(xué)是對(duì)結(jié)構(gòu)主義符號(hào)學(xué)的一種反叛和挑戰(zhàn)。克里斯蒂娃曾明確指出,“符號(hào)的這種解析理論旨在解析自斯多葛派以來以主體和符號(hào)為內(nèi)容的符號(hào)學(xué)運(yùn)作基礎(chǔ),重新確定符號(hào)學(xué)的方案。解析符號(hào)學(xué)——符義分析——決不滿足于笛卡兒式的或知性行為式的對(duì)封閉體的描述……它視表意實(shí)踐為多元實(shí)踐”[19](P93)??梢?,解析符號(hào)學(xué)既研究那些以語言為基礎(chǔ)建構(gòu)起來的事實(shí),也研究那些不能還原為語言的實(shí)踐;既重視封閉的結(jié)構(gòu)系統(tǒng),也關(guān)注結(jié)構(gòu)形成前后的不屬于結(jié)構(gòu)范疇的內(nèi)容??傊?,解析符號(hào)學(xué)理論是克里斯蒂娃“在符號(hào)學(xué)的大范圍下提出的一種批評(píng)方法,它以意指系統(tǒng)的成義過程(significance)為主要對(duì)象,關(guān)注說話主體的身份構(gòu)成,強(qiáng)調(diào)語言的異質(zhì)性(heterogeneous)和物質(zhì)性(material)層面以及文本的多層表意實(shí)踐”[4](P68);“是一種通過精神分析對(duì)語言學(xué)所作的反形式主義的重新閱讀……它將對(duì)結(jié)構(gòu)的關(guān)注轉(zhuǎn)移到結(jié)構(gòu)生成的過程,從對(duì)能指的關(guān)注轉(zhuǎn)向記號(hào)”[20](P27)。
一般認(rèn)為,解析符號(hào)學(xué)主要由三部分內(nèi)容構(gòu)成:一是文本間性理論(互文性理論),它揭示不同結(jié)構(gòu)之間存在相互影響、相互制約的關(guān)系;二是意義生產(chǎn)動(dòng)態(tài)理論,它關(guān)注文本的動(dòng)態(tài)結(jié)構(gòu)、轉(zhuǎn)換機(jī)制及意義生成過程;三是過程主體理論,探討意義形成之前以及意義形成過程中主體的存在方式問題。由于上文已對(duì)互文性理論有所分析,所以下文主要對(duì)意義生產(chǎn)動(dòng)態(tài)理論和過程主體理論加以闡釋。
(一)意義生產(chǎn)動(dòng)態(tài)理論
生產(chǎn)是一個(gè)動(dòng)態(tài)概念。意義生產(chǎn),實(shí)質(zhì)上就是意義生成??死锼沟偻薜囊饬x生產(chǎn)動(dòng)態(tài)理論是在馬克思關(guān)于商品生產(chǎn)和商品價(jià)值產(chǎn)生過程的理論基礎(chǔ)上形成的。就意識(shí)形態(tài)批評(píng)觀而言,克里斯蒂娃是一個(gè)“新馬克思主義” 的推崇者。由于她出生于保加利亞,所以她擁有良好的馬克思主義教育背景,她曾經(jīng)對(duì)馬克思關(guān)于資本主義社會(huì)所進(jìn)行的批判性研究有所考察和探討。在她看來,馬克思是實(shí)行符號(hào)學(xué)批評(píng)的第一人,因?yàn)轳R克思與傳統(tǒng)思想的斷絕是通過大量的政治與經(jīng)濟(jì)的意指實(shí)踐分析進(jìn)行的。馬克思的有關(guān)價(jià)值產(chǎn)生于生產(chǎn)之中以及商品存在于交換過程之中的觀點(diǎn)對(duì)克里斯蒂娃思考文本意義的來源問題產(chǎn)生非常大的影響??死锼沟偻拚J(rèn)為馬克思對(duì)交換體系的批判性考察與其進(jìn)行的文本、意義的研究具有很大的相似性。文本的意義同剩余價(jià)值一樣是在文本生成過程中產(chǎn)生的,并且會(huì)在形成過程中存在差異性。也就是說,文本具有開放性和未完成性等特點(diǎn),其形成過程就是意義的變化或積累過程??死锼沟偻迣⑽谋九c商品類比,將其按資本市場(chǎng)運(yùn)作的模式進(jìn)行分析,揭示了文本意義的流動(dòng)性和交互性,徹底粉碎了靜止封閉的文本意義觀。商品進(jìn)入流通領(lǐng)域,通過買賣交換才具有價(jià)值。與此類似,文本也只有經(jīng)過傳播,被讀者消費(fèi),才會(huì)產(chǎn)生價(jià)值,具有意義。[21](P36-40)“克里斯蒂娃重視語言的固定意義形成之前的所謂的意義生產(chǎn)過程,她試圖通過研究意義生產(chǎn)過程來闡明意義的來源問題,從而實(shí)現(xiàn)研究文本符號(hào)意義外部空間的可能性。她認(rèn)為在構(gòu)成結(jié)構(gòu)的體系內(nèi)部存在著被結(jié)構(gòu)隱藏的另一場(chǎng)所,而要想真正弄清意義問題,就必須剖析靜態(tài)的符號(hào),從而在傳統(tǒng)靜態(tài)的符號(hào)內(nèi)部開辟另一種不同的研究空間,這種空間與符號(hào)結(jié)構(gòu)的外部或所謂的他者相關(guān),對(duì)意義的產(chǎn)生具有重要作用,是構(gòu)成語言的一種必不可少的元素。對(duì)這一空間的重視實(shí)質(zhì)上就是重視語言的一些物質(zhì)性特征,如語音、語調(diào)、語氣等,就是重視語言使用的具體語境,就是強(qiáng)調(diào)參與說話交流過程的主體。而這些對(duì)于傳統(tǒng)的結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)來說都是語言的所謂異質(zhì)性特征。我們知道,結(jié)構(gòu)主義的研究方法只強(qiáng)調(diào)語言的內(nèi)部,不考慮語言使用的具體的社會(huì)歷史環(huán)境,不考慮人的主體性。與此相反,克里斯蒂娃特別重視符號(hào)的異質(zhì)性,認(rèn)為異質(zhì)性在決定符號(hào)意義的過程中發(fā)揮著不可替代的作用。我們?cè)谶M(jìn)行符號(hào)學(xué)研究中絕對(duì)不能忽視這些異質(zhì)性因素的決定性意義。克里斯蒂娃的研究在借鑒馬克思主義研究方法的基礎(chǔ)上克服并超越了傳統(tǒng)語言學(xué)中意義作用(signification)的范疇。”[2](P115)
另外,我們應(yīng)該注意到,為了進(jìn)一步討論解析符號(hào)學(xué)如何在結(jié)構(gòu)主義的符號(hào)系統(tǒng)基礎(chǔ)上建立語言的意指過程,克里斯蒂娃還引出了生成文本(genotext)和現(xiàn)象文本(phenotext)兩個(gè)概念。她指出,生成文本表示的是非系統(tǒng)的、前現(xiàn)象的本能沖動(dòng)的釋放;現(xiàn)象文本指的是可感知的、可分析的、可用結(jié)構(gòu)描述的符號(hào)意指系統(tǒng)。這二者之間有一個(gè)重要特征,即生成文本與現(xiàn)象文本具有異質(zhì)性,但生成文本卻在現(xiàn)象文本之內(nèi),它一方面受社會(huì)約束,另一方面又不斷沖破此約束,其本能沖動(dòng)的釋放是在意指系統(tǒng)內(nèi)完成的。[22](P36)換言之,二者具有互為依賴的關(guān)系:現(xiàn)象文本是生成文本的表層,即被意指的文本結(jié)構(gòu);生成文本是現(xiàn)象文本的深層,即意指過程的生產(chǎn)性。對(duì)于克里斯蒂娃而言,生成文本是語言中的潛在驅(qū)力,是文本意義生命力的所在。因此,文本具有多重意義,它由能指不斷產(chǎn)生、活動(dòng)、再活動(dòng)、再重組并不斷擴(kuò)散,而不是一個(gè)被動(dòng)消費(fèi)品,一個(gè)被化約為溝通、再現(xiàn)或表現(xiàn)的語言。
顯然,克里斯蒂娃的意義生產(chǎn)理論注重強(qiáng)調(diào)講話者與聽眾、自我與他人之間、內(nèi)部與外部之間、話語與社會(huì)歷史之間對(duì)話的重要性,修正了主體作為在一切話語結(jié)構(gòu)中的統(tǒng)治地位。在《公式的產(chǎn)生》一文中,克里斯蒂娃說得更為清楚,“文本不是一個(gè)語言學(xué)現(xiàn)象,不是言語匯集中出現(xiàn)的那種平淡無奇的意義結(jié)構(gòu),而是意義結(jié)構(gòu)的生產(chǎn)(engenderment)本身,是記錄在印刷文本這一語言‘現(xiàn)象’、這一現(xiàn)象文本上的產(chǎn)生過程。然而,只有縱向上溯語言類型和成義行為拓?fù)鋵W(xué)的淵源,才能讀懂現(xiàn)象文本”[23](P219-220)。克里斯蒂娃眼中的文本是一種生產(chǎn)力,是一種動(dòng)態(tài)的意義生產(chǎn)過程、生產(chǎn)程序。
?。ǘ┻^程主體理論
所謂過程主體理論就是反對(duì)理性主體一統(tǒng)天下,嘗試將過程中的無意識(shí)主體納入意指系統(tǒng)的主體理論,與過程主體理論密切相關(guān)的有兩對(duì)關(guān)鍵概念——意識(shí)和無意識(shí)、記號(hào)和象征。
克里斯蒂娃的解析符號(hào)學(xué)從一開始就將結(jié)構(gòu)之外的東西作為自己的研究主題。她認(rèn)為語言具有動(dòng)態(tài)性和物質(zhì)性,不能將其簡約為邏輯命題或能夠?yàn)槔硇运S時(shí)把握的層次。[16](P27)而結(jié)構(gòu)主義雖然將人類主體納入結(jié)構(gòu)之中,但并沒有對(duì)人類和主體進(jìn)行重新研究,從而使近代的理性主體自在于結(jié)構(gòu)之外。我們知道,結(jié)構(gòu)主義沒能表述創(chuàng)造出結(jié)構(gòu)并促使結(jié)構(gòu)變化的力量以及超出結(jié)構(gòu)使結(jié)構(gòu)不成其為結(jié)構(gòu)的因素。[18](P100)
克里斯蒂娃繼承和發(fā)展了弗洛伊德與拉康對(duì)于主體及其本源的理論論述。她說:“我們的符號(hào)觀與將弗洛伊德無意識(shí)觀考慮進(jìn)去的主體論具有不可分割的聯(lián)系?!保?4](P30)為了將無意識(shí)整合進(jìn)語言理論中,克里斯蒂娃將他們的主體理論發(fā)展成自己的過程主體理論。
19世紀(jì)末,弗洛伊德提出了“無意識(shí)”(活動(dòng)于某一時(shí)間,而在那一時(shí)間內(nèi)我們又無所知覺的一種歷程活動(dòng))概念。他認(rèn)為,無意識(shí)是一個(gè)特殊的精神領(lǐng)域,無意識(shí)的過程是一種特殊的精神過程,它不為意識(shí)所感知,隱藏于理性主體背后的這種無意識(shí)活動(dòng)常常擾亂主體正常的理性思索。因此,單純的理性主體認(rèn)識(shí)并不能把握人類主體的全部,這就沖擊了近代認(rèn)識(shí)論“語言主體就是理性主體”的主張。拉康持有與此大致相同的觀點(diǎn),他認(rèn)為,控制人類生存的無意識(shí)具有語言的結(jié)構(gòu),是“他者”的話語;語言先于無意識(shí)而存在。[25](P140-144)根據(jù)弗洛伊德對(duì)主體人格心理結(jié)構(gòu)的分類(本我、自我、超我三部分),拉康也把他的主體間性,或者說主體與主體、主體與他者的關(guān)系分為想象界、象征界和現(xiàn)實(shí)界三個(gè)階段,或三層結(jié)構(gòu)。
克里斯蒂娃強(qiáng)調(diào)語言習(xí)得中主體身份的建構(gòu),并試圖建立關(guān)于主體的辨證思維模式,為此提出了兩個(gè)重要的概念:“記號(hào)”(sign)和“象征”(symbol),以它們的區(qū)別代替拉康的“想象界”與“象征界”的區(qū)別。圍繞著辯證范疇-記號(hào)和象征,她研究過程中的主體。首先,她認(rèn)為主體總是分裂成意識(shí)主體與無意識(shí)主體兩部分,意識(shí)主體是一種文化現(xiàn)象,產(chǎn)生于文化、象征之中;無意識(shí)主體源于身體,寄身于自然或記號(hào)世界之中。二者在矛盾中運(yùn)動(dòng),共同促進(jìn)異質(zhì)主體的形成。其次,所謂記號(hào)是指那些在潛意識(shí)中尚未定型、與音樂和節(jié)奏相似的東西。[16](P27-28)在這個(gè)階段,人的生理和心理的沖動(dòng)有節(jié)奏地交替穿越,沒有被家庭、社會(huì)的規(guī)范所制約,特別是沒有被規(guī)范、邏輯的語言所歸化,對(duì)這些沖動(dòng)的“最初的組織形式是節(jié)奏、語調(diào)和原初過程(置換、口誤、壓縮)”[26](P239)。語言的產(chǎn)生似乎必須超越記號(hào),進(jìn)入象征。在象征階段,象征逆著記號(hào)的本能而運(yùn)作,記號(hào)受到象征的壓抑。這樣,在還沒有產(chǎn)生意義的前記號(hào)階段,要產(chǎn)生意義必須壓抑主體的身體性和物質(zhì)性,對(duì)記號(hào)進(jìn)行物質(zhì)性反抗,從而使象征的相對(duì)穩(wěn)定態(tài)在記號(hào)中形成。再次,記號(hào)與象征,一個(gè)是開放的、具有顛覆性的“非理性”體系,一個(gè)是封閉的、自成一體的“理性”體系;一個(gè)是原初的“一”,完整的渾然一體,一個(gè)是人為的工具,把這個(gè)整體切割成任意的碎片,制造出一系列的二元對(duì)立。[27](P51-56)最后,克里斯蒂娃進(jìn)一步指出,即使到了象征階段,主體也是不穩(wěn)定的,同樣處于形成和發(fā)展中。記號(hào)總是利用語言的物質(zhì)性層面實(shí)現(xiàn)對(duì)象征的侵入??死锼沟偻拚J(rèn)為,在主體最終形成的象征階段,存在著被壓抑的無言的東西。它們貫穿于主體間的交流結(jié)構(gòu),保證主體在象征階段同樣處于不斷發(fā)展、變化的過程當(dāng)中。
綜上所述,在符號(hào)學(xué)領(lǐng)域,克里斯蒂娃的主要貢獻(xiàn)在于超越了索緒爾的靜態(tài)結(jié)構(gòu)主義模式,轉(zhuǎn)向了動(dòng)態(tài)的文本研究,提出了解析符號(hào)學(xué)這種后結(jié)構(gòu)主義的研究方法,并把它用于文化和文本的批評(píng)實(shí)踐,推動(dòng)了后結(jié)構(gòu)主義和解構(gòu)主義的發(fā)展。
參考文獻(xiàn)
[1]JULIA KRISTEVA. Le