□文/王宇慧
中西民族的思維方式受經(jīng)濟發(fā)展的影響深遠。中國的傳統(tǒng)經(jīng)濟是典型的自給自足的自然經(jīng)濟。這種小農(nóng)經(jīng)濟的特征使人們?nèi)狈ν饨绲穆?lián)系,視野狹窄,思維閉塞。而西方文化隨著手工業(yè)的發(fā)展,特別是工業(yè)革命以來,由于受到大工業(yè)生產(chǎn)方式所特有的組織性、科學(xué)性、民主性的陶冶,“公平理論”、“自我實現(xiàn)理論”、“競爭精神”成為西方人思維方式的典型特征。這種工業(yè)文明性格造就了西方人有較強的斗爭精神和維護自身利益的法律意識,以獨立、自由、平等為處世原則。中華民族與英美民族的文化差異不僅制約著各自的交際行為,而且還制約著各自的語言模式。
l、中西方文化差異對詞的影響。語言是文化的載體,任何一種語言的詞匯都承載著豐富的文化內(nèi)涵,這一語言現(xiàn)象稱為詞文化。例如:sea這個詞在英語中的文化內(nèi)涵就極為豐富,如“當(dāng)水手”,叫做go to sea或follow the sea;“搭船”叫做take the sea或by sea。英國是個島國,與海密不可分,英國人常把大海同“許多”、“大量”聯(lián)系在一起,如“a sea of fish”,“a sea of troubles”等。此外,由于英語民族擅長抽象思維,故其語言往往偏重于使用名詞和介詞。
2、中西方文化差異對語篇結(jié)構(gòu)的影響。西方人的思維方式主要是直線式,而中國人的思維方式主要是螺旋式。英語說明文的語篇結(jié)構(gòu)呈直線性,即主題句開門見山,后接一個自然銜接的例證句,而后收尾。即使情況偶爾相反,主題句置于段尾,每個句子也都與主題句有著直接聯(lián)系。但漢語語篇結(jié)構(gòu)往往不是從主題句出發(fā),而是在主題句外繞圈子,最后才點題。學(xué)漢語的西方人常為此困惑不解,總覺得漢語句子重點不突出,缺乏連貫性。
西方在人際交往的方式上有著明顯的差別,如中國人熱情好客,在人際交往中飽含熱情,問寒問暖,似乎沒有什么可保留的,對于了解有關(guān)年齡、職業(yè)、收入、婚姻狀況、子女等問題,覺得都理所當(dāng)然。而在西方國家,特別重視對方的隱私權(quán),凡是涉及到個人隱私的都不能直接過問。中國人的空間距離相對較近,而中國人又會覺得西方人過于冷淡、傲慢,過分疏遠。東方人非常重義、重情,西方人則崇尚個人獨立。
1、個人榮譽感與謙虛謹慎。西方人崇拜個人奮斗,尤其為個人取得的成就而自豪,從來不掩飾自己的自信心和榮譽感。相反,中國文化卻不主張炫耀個人榮譽,而提倡謙虛謹慎。然而,中國式的自我謙虛或自我否定常常使西方人大為不滿。例如,“your English is very good.”“No,no,my English is very poor.”這在中國人看來當(dāng)然是一種謙虛的說法,而在西方人看來,不僅否定了自己,還否定了贊揚者的鑒賞力。
2、自我中心與無私奉獻。西方人自我中心意識和獨立意識很強,而中國人的個人價值是在奉獻中體現(xiàn)出來的。中國文化推崇一種高尚的情操——無私奉獻。在中國,主動關(guān)心別人,給人以無微不至的體貼是一種美德。因此,中國人不論別人的大事小事、家事私事都愿主動關(guān)心,而這在西方則會被視為“多管閑事”。
3、創(chuàng)新精神與中庸之道。西方文化鼓勵人民開拓創(chuàng)新,做一番前人未做過的、杰出超凡的事業(yè)。而傳統(tǒng)的中國文化則要求人們不偏不倚,走中庸之道,中國人善于預(yù)見未來的危險性,更愿意維護現(xiàn)狀,保持和諧。當(dāng)然,近年來我國也大力提倡創(chuàng)新改革,但務(wù)實求穩(wěn)之心態(tài)仍處處體現(xiàn),冒險精神仍是不能與西方人相比的。
4、個性自由與團結(jié)協(xié)作。西方人十分珍視個人自由,喜歡隨心所欲。獨往獨行,不愿受限制。中國文化則更多地強調(diào)集體主義,主張個人利益服從集體利益,主張同甘共苦,團結(jié)合作,步調(diào)一致。
5、等級觀念的差異。在中國,傳統(tǒng)的君臣、父子等級觀念在中國人的頭腦中仍根深蒂固。父親在兒子的眼中、教師在學(xué)生的眼中有著絕對的權(quán)威,家庭背景在人的成長中仍起著相當(dāng)重要的作用。在西方國家,特別在美國,崇尚人人平等,很少有人以自己顯赫的家庭背景為榮,也很少有人以自己貧寒出身為恥,因為他們都知道,只要自己努力,任何人都能取得成功。正如美國一句流行的諺語所言:“只要努力,牛仔也能當(dāng)總統(tǒng)”。
中西方文化的巨大差異勢必會成為學(xué)生學(xué)習(xí)英語的障礙,在實際教學(xué)中,它也成為制約教師傳授知識和學(xué)生運用英語語言的瓶頸。教師應(yīng)該針對學(xué)生的年齡特點和心理特點,在英語教學(xué)過程中采取有效的教學(xué)策略,以期培養(yǎng)學(xué)生正確的語言思維方式。
1、在英語語言教學(xué)過程中加強文化的導(dǎo)入。教師在授課過程中,應(yīng)有意識地把文化的導(dǎo)入和課本知識進行有機的結(jié)合。根據(jù)實際授課內(nèi)容,講授相應(yīng)的背景知識,把英美等英語國家的歷史、地理、政治、經(jīng)濟、風(fēng)俗、習(xí)慣穿插到課堂教學(xué)中,使學(xué)生在快速掌握英語語言知識的同時,成為跨文化交際的人才。
2、運用人類思維同一性原則,掌握中英文的相同點。中西方在文化和思維方式上確有差異,但是客觀世界在人類大腦反映的同時,必然會有許許多多相同的表達方式,這就是人類思維的同一性原則。比如說,大量的英語成語、習(xí)語和諺語在漢語里皆有恰當(dāng)?shù)膶?yīng)語。如:pour cold water on(潑冷水),pour oil on the flame(火上加油),kill two birds with one stone(一箭雙雕),等等。這就要求我們在英語教學(xué)時,應(yīng)讓學(xué)生養(yǎng)成細心觀察,勤于比較的好習(xí)慣,使其思維定勢成為正遷移的手段。
人類在認識世界時,大腦的思維活動遵循著相同的規(guī)律:感覺器官(視覺、聽覺等)感知客觀事物的存存,中樞神經(jīng)(大腦)進行分析、整理,以語言的形式表達出某種特定的意義。由于受地域、歷史、社會、文化等諸多因素的影響,英漢語言存著很大差異。因此,在學(xué)習(xí)英語時,了解中西方文化的差異,有利于我們實現(xiàn)對英語從感性到理性質(zhì)的飛躍,培養(yǎng)起英語思維能力,以英語的思維方式學(xué)習(xí)英語,成功地進行跨文化交際。
[1]胡文仲.文化與文學(xué)[J].外語教學(xué)與研究,1994.1.
[2]廖文麗.比喻中的中西方文化差異[J].湘潭大學(xué)社會科學(xué)學(xué)報,2001.3.
[3]吳冰.中西方文化差異拾零[J].閩西職業(yè)大學(xué)學(xué)報,2002.1.