張小平
4月21日,英國(guó)保守黨黨魁卡梅倫來(lái)到英格蘭西南部的一所學(xué)院舉行競(jìng)選拉票活動(dòng),在準(zhǔn)備離開(kāi)時(shí),有位學(xué)生突然走近前來(lái),將一枚雞蛋朝他擲來(lái),砸在肩膀上。白里摻黃的蛋汁粘在T恤上,卡梅倫壓根兒沒(méi)理會(huì),繼續(xù)朝前走。
事后不久,他就把這事給忘了,直到后來(lái)有記者提及此事,才開(kāi)玩笑說(shuō):“這是競(jìng)選第一‘蛋。我一不小心,就在大選中拔得了‘蛋襲事件的頭籌。”他還饒有興致地說(shuō)起此事前,曾有新聞?dòng)浾甙绯晒u一直跟在拉票現(xiàn)場(chǎng)上,如果將這兩件事聯(lián)系在一起,便可以順利地解答那個(gè)“千古難題”:“原來(lái)是先有雞,而不是先有蛋?!?/p>
無(wú)獨(dú)有偶,民族黨黨魁格里芬也曾于去年6月9日遭受過(guò)雞蛋襲擊。那是格里芬在破天荒地當(dāng)選為該黨歷史上首位歐洲議員后,在議會(huì)大樓附近隆重召開(kāi)新聞發(fā)布會(huì)。哪料到他剛開(kāi)口講了幾分鐘,就有抗議者喊叫著要他滾蛋,并有人投擲來(lái)抗議的雞蛋和酒瓶。其中一枚雞蛋正好砸在格里芬的臉上,迸裂的蛋液四濺,令他狼狽不堪。不得已,他只能立即取消了新聞發(fā)布會(huì),在保鏢掩護(hù)下逃進(jìn)了座駕。
首場(chǎng)“媒體秀”,竟被一枚雞蛋給攪黃了,格里芬惱羞成怒,當(dāng)著聽(tīng)眾大罵“這些人都是惡棍”,批判這是英國(guó)民主史上極其悲哀的一天,是一起“有組織的襲擊”。事后,他不得已改變了下一場(chǎng)的記者招待會(huì)計(jì)劃,并不敢對(duì)外透露會(huì)議的時(shí)間地點(diǎn)。
同樣被一枚雞蛋襲中,卡梅倫顯得淡定從容,于是他被襲,被人們認(rèn)定為是意外;而格里芬則顯得狼狽憤怒,于是他被襲,被人們認(rèn)定為是抗議。有英國(guó)人在網(wǎng)上評(píng)論:砸中卡梅倫的雞蛋是“趣蛋”,弄臟了他的T恤,卻凸顯了他高雅的氣質(zhì)和幽默的口才;而砸中格里芬的則是“臭蛋”,粘臭了他的西服,還搞臭了他的形象。
由此看來(lái),一場(chǎng)突發(fā)的事件,到底將演變成壞事還是好事,不取決于其本身,而取決于你對(duì)待它的態(tài)度。
選擇包容而非指責(zé),選擇淡定而非惱怒,哪怕是遭遇到一枚闖了禍的雞蛋,也可以將它轉(zhuǎn)換成對(duì)自己有利的道具。
(圖/藍(lán)眉)