亞歷山大·班達(dá)里
在加拿大多倫多一條街道的一個(gè)地下室里,住著兩個(gè)從俄羅斯來的移民:瓦洛佳·格里高利耶夫和魯斯蘭·阿爾卡季耶維奇。他們已經(jīng)在這里居住多年了。
本來瓦洛佳·格里高利耶夫大學(xué)畢業(yè)后,一直在莫斯科一家大公司供職,工作體面,收入穩(wěn)定。但看到自己的很多同學(xué)都出國(guó)了,他也動(dòng)了心。在交了一大筆中介費(fèi)、又頗費(fèi)了一番周折之后,瓦洛佳終于如愿以償?shù)靥ど狭思幽么蟮耐恋亍?/p>
瓦洛佳以為西方世界的生活就像他在電影中看到的那么浪漫迷人。但是到了加拿大后,他很快就發(fā)現(xiàn)現(xiàn)實(shí)和他的想象大相徑庭。
先是瓦洛佳找工作遇到了困難。他在俄羅斯獲得的學(xué)歷和各種資格證書在加拿大都不被承認(rèn)。而沒有學(xué)歷學(xué)位,想去那些大公司找一份體面的工作根本不可能,去工廠干苦力又非他所愿。如果他想獲得學(xué)歷學(xué)位,就得一切從頭學(xué)起??蛇@又談何容易呢?
再有,瓦洛佳的身邊不能沒有女人,而且必須常換常新。他對(duì)其中大多數(shù)女人的興趣只會(huì)保持一夜,第二天他就另覓新歡了。
苦苦掙扎了幾年后,一切都未見起色,瓦洛佳后來干脆就不再找工作了,對(duì)生活也漸漸失去了信心,不知從何時(shí)起他迷上了喝酒。他現(xiàn)在已經(jīng)離不開酒精了,幾乎每天都喝得暈乎乎的,然后就躺在自己房間的床上,久久地望著天花板發(fā)呆,或者坐在那臺(tái)他從垃圾堆里撿來的掉了六個(gè)鍵的電腦前上網(wǎng)。
而住在另一個(gè)房間里的魯斯蘭·阿爾卡季耶維奇,自稱是一個(gè)作家。因?yàn)樽髌吩诙砹_斯不受編輯們的賞識(shí),所以他毅然決然地來到了加拿大。但到加拿大后,他的才華仍未被編輯們發(fā)現(xiàn)?,F(xiàn)在他早就不再給出版社郵寄自己的作品了。他很清楚在他有生之年已經(jīng)不可能看到自己的名字出現(xiàn)在某部大作的封面上了?,F(xiàn)在他只寄希望于在死后名揚(yáng)天下,而這幾乎已經(jīng)成了他的信仰,任何人都不能讓他動(dòng)搖。
魯斯蘭從不喝酒,他每天要做的事就是坐在一把破舊的圈椅上,旁邊放上一杯早已涼透的清茶,眼睛盯著墻上的某個(gè)小黑點(diǎn)構(gòu)思新作。
魯斯蘭住的這個(gè)房間看上去已經(jīng)和垃圾堆無異了,他那些所謂的手稿堆得到處都是。為此地下室的主人已經(jīng)對(duì)他下過無數(shù)次逐客令。今天房主又來催他搬家。萬(wàn)般無奈之下,魯斯蘭不得不皺著眉頭,動(dòng)手把房間簡(jiǎn)單收拾了一下,然后就又坐到圈椅上了。他望著眼前的那面墻,幻想著那就是圖書館的書架,上面擺放的都是他的作品,那些書都已經(jīng)被人們翻爛了、掉頁(yè)了。他又仿佛看到他的雕像矗立在一個(gè)街心廣場(chǎng)上,而那條大街也正是用他的大名命名的。于是他得出了一個(gè)結(jié)論:“為了這一切,值得活下去;為了這一切,值得努力。”
“伊萬(wàn)爺爺正睡在垃圾堆里。”魯斯蘭一番冥思苦想后終于寫出了他即將誕生的新作的第一句話,然后又十分得意地把這句話讀了一遍,但下文卻怎么也想不出來了。
此時(shí),瓦洛佳也正坐在電腦前。最近這幾年,他聯(lián)系上了以前的大學(xué)同學(xué)。他的那些同學(xué),除了他和另外幾個(gè)和他一樣移民去了別的國(guó)家后杳無音信的以外,現(xiàn)在生活得都不錯(cuò),都有一份收入不菲的工作,經(jīng)常去希臘或者瑞士度假。
當(dāng)然了,瓦洛佳并沒有把他現(xiàn)在的境況如實(shí)告訴自己的同學(xué),而是說他現(xiàn)在正在一家大公司當(dāng)經(jīng)理,有八百多名下屬,不久前他剛在富人區(qū)買了房子,奔馳車他開夠了,正準(zhǔn)備換一輛捷豹。他通常去夏威夷度假。但他的妻子已經(jīng)厭煩了夏威夷,希望換一個(gè)地方。但他非常喜歡夏威夷,甚至已經(jīng)將視那兒視為自己的第二故鄉(xiāng)。他還給同學(xué)發(fā)了幾張照片,當(dāng)然不是在夏威夷,而是選了市內(nèi)一處漂亮的地方,請(qǐng)一個(gè)過路人給拍的。其中一張以一棟大樓為背景,另外兩張以別人的別墅和汽車為背景。在發(fā)給同學(xué)的時(shí)候,他分別標(biāo)上了“我在這里工作”“我的房子”“我的汽車”。在發(fā)給同學(xué)之前,他還沒忘記把他那張因嗜酒而浮腫的臉用電腦處理一番。
讓瓦洛佳感到驚訝的是,他的那些同學(xué)對(duì)他所編造的這套謊言深信不疑。也許他的這些謊言正好符合他那些同學(xué)對(duì)國(guó)外生活的想象吧。
今天,就在瓦洛佳剛剛描述完自己最近的“幸福生活”后,他的郵箱里突然進(jìn)來一封新郵件,主題是《塔妮婭的來信》。哪個(gè)塔妮婭呢?瓦洛佳邊猜邊打開了郵件:
你好,瓦洛佳!我叫塔妮婭。你想知道我姓什么?這對(duì)你來說有什么意義嗎?你知道我叫塔妮婭就足夠了。
這是十幾年前的事了,你當(dāng)時(shí)剛剛從俄羅斯來到這里……我確信你肯定是想不起我來了,我像其他很多女人一樣,對(duì)你來說,不過就是一時(shí)的消遣而已。你不會(huì)感興趣那一夜給我?guī)砹耸裁础懔?,別說這些了。還是直說吧,我給你生了一個(gè)女兒,她叫珍妮。她馬上就要中學(xué)畢業(yè)了,非常聰明漂亮。他們班的小男孩都喜歡她。蒙特利爾還有人專門來請(qǐng)她去參加一個(gè)全國(guó)性的選美比賽,但珍妮拒絕了,她對(duì)這種事情不感興趣。她說她中學(xué)畢業(yè)后要報(bào)考經(jīng)濟(jì)系,她已經(jīng)收到了幾所大學(xué)的錄取通知書。幾天前,我?guī)е淠輥淼搅硕鄠惗啵ㄎ覀円恢弊≡跍馗缛A)。
因?yàn)槲乙郧熬透f過,在另一個(gè)城市,在離我們很遠(yuǎn)的地方,她有一個(gè)爸爸,所以我決定帶她來看看她的爸爸。你的地址我沒費(fèi)什么勁就找到了。我在電話號(hào)碼簿中找到了你的名字,然后就找到了你的地址。
但我們沒打算去你那兒做客。帶什么去呢?帶一瓶香檳和一個(gè)蛋糕?當(dāng)然這些都不合適。已經(jīng)有人告訴我們你現(xiàn)在的生活狀況了,我現(xiàn)在只是想弄明白,珍妮到底還需不需要一個(gè)你這樣的父親。
為了能見你一面,我們浪費(fèi)了很多時(shí)間。前天我們終于在街上見到你了。你的變化真是太大了,我?guī)缀跻呀?jīng)認(rèn)不出你了。你當(dāng)時(shí)就站在街角那家食品店里,弓著身子在一個(gè)箱子里翻找給窮人準(zhǔn)備的免費(fèi)食品。我和珍妮就站在你身后遠(yuǎn)遠(yuǎn)地看著你……
還跟你說點(diǎn)什么呢,瓦洛佳?難道你穿著那條已經(jīng)刮出口子的破褲子上街不難為情嗎?而且你腳上那雙鞋也早就該扔了。
總之,我們站了一會(huì)兒后就離開了。珍妮一路上什么也沒說,我也什么都沒說。我想我們以后永遠(yuǎn)也沒有必要再提起你了。
不要找我們,而且你也沒有錢。對(duì)你來說,去溫哥華猶如登月!也不要回信了。我已經(jīng)把你的地址列入了黑名單。
再見了,瓦洛佳!永遠(yuǎn)再見了。
再見了,我的初戀,也許是我今生最后的愛戀!
塔妮婭
信讀完了,瓦洛佳連動(dòng)動(dòng)身子的力氣都沒有了。他坐在那兒,眼睛呆呆地盯著電腦屏幕。
后來電腦的顯示器自動(dòng)熄滅了,就像突然死掉一樣。
這間沒有窗戶的地下室陷入了一片黑暗,有如冰冷潮濕的墓地。
瓦洛佳一直呆坐在那兒,目視著前方……一切都結(jié)束了,生活已經(jīng)走到了盡頭。
而在隔壁的房間,魯斯蘭坐在那把破圈椅里,用手堵著嘴已經(jīng)笑得渾身顫抖。因?yàn)樗麆倓偨o自己的鄰居瓦洛佳發(fā)去了一封郵件,那封郵件的主題就是《塔妮婭的來信》,可以說,這是他這一生中創(chuàng)作出的最好的一部作品。