国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

漢、英動(dòng)物類比喻的民族審美視角透析

2010-04-13 05:20張西玲
關(guān)鍵詞:動(dòng)物類諧音漢語(yǔ)

張西玲

(寶雞文理學(xué)院外語(yǔ)系, 陜西 寶雞 721007)

0 前 言

自古以來(lái),動(dòng)物與人類的生存和發(fā)展息息相關(guān).在人類漫長(zhǎng)的發(fā)展過(guò)程中,人們便有意無(wú)意地把動(dòng)物人格化、神靈化,運(yùn)用動(dòng)物類比喻來(lái)寄托自己的喜、怒、哀、樂(lè)等情感,賦予動(dòng)物不同的文化內(nèi)涵,從而反映出不同的審美取向.同時(shí),審美取向又受審美心理的制約和影響,而審美心理是一種綜合的文化意識(shí),涉及到政治觀點(diǎn)、宗教觀念、生活方式和風(fēng)俗習(xí)慣等方方面面.由于語(yǔ)言是人類社會(huì)的交際工具,語(yǔ)言的運(yùn)用反映一個(gè)民族的社會(huì)文化并具有象征意義.受社會(huì)文化的影響,不同民族對(duì)同一動(dòng)物詞語(yǔ)的聯(lián)想各不相同,從而反映出語(yǔ)言運(yùn)用上的差異性,表現(xiàn)出不同的審美取向.

十八世紀(jì)的意大利哲學(xué)家維柯(G. Vico)認(rèn)為講不同語(yǔ)言的各個(gè)民族有一種共同的心頭詞匯(mental vocabulary),這些詞匯在實(shí)質(zhì)上是一樣的,但是所選用的語(yǔ)言因?yàn)樗幍牡乩砗蜕鐣?huì)環(huán)境差異卻有所不同.在他看來(lái),不同的民族有多少不同地域,就會(huì)產(chǎn)生多少不同種類的語(yǔ)言形式.維柯是人類文化研究史上第一個(gè)從符號(hào)學(xué)、文化語(yǔ)言學(xué)角度對(duì)原始人性、思維、意識(shí)形態(tài)、宗教、習(xí)俗和修辭認(rèn)知等文化現(xiàn)象作出統(tǒng)一全新解釋的人.正如沃爾夫所指出的那樣,“一個(gè)人的思維完全是由他的語(yǔ)言所支配和決定”[1].同時(shí)沃爾夫也認(rèn)為“語(yǔ)言是不同民族觀念和對(duì)客觀認(rèn)知的反映和體現(xiàn)”.漢、英語(yǔ)言中都存在著許多動(dòng)物類比喻詞語(yǔ),但同一動(dòng)物在不同的傳統(tǒng)主流文化中有著不同的文化內(nèi)涵和附加意義,體現(xiàn)著不同民族各自的審美取向.本文擬從形象和諧音層面對(duì)漢、英語(yǔ)言中動(dòng)物類比喻的對(duì)比分析,借以說(shuō)明不同社會(huì)文化背景下中、英民族審美取向的差異性,以提高學(xué)生在語(yǔ)言學(xué)習(xí)過(guò)程中的跨文化意識(shí),增進(jìn)他們對(duì)目的語(yǔ)文化的了解,成功地進(jìn)行跨文化交際.

1 動(dòng)物類比喻的文化象征意義

世界上的任何語(yǔ)言都根植于特定的文化背景之中,反映著特定的文化內(nèi)涵.由于中英民族歷史演變、生態(tài)環(huán)境、宗教信仰、民情民俗、思維方式等不同從而形成了各具特色的民族文化,這種文化的差異性使同一動(dòng)物形象具有不同的文化象征意義.比如,中國(guó)文化中的“龍”.中國(guó)人崇尚“龍”,這源于華夏民族對(duì)“龍” 的原始圖騰崇拜.東漢文字學(xué)家許慎的〈〈說(shuō)文解字〉〉:“龍,麟蟲(chóng)之長(zhǎng),能幽能明,能細(xì)能巨,能短能長(zhǎng),春分能登天,秋分能潛淵”[2].可見(jiàn),龍是能興風(fēng)作雨,飛天潛淵的神異動(dòng)物.根據(jù)中國(guó)神話,相傳華夏之祖黃帝乘龍上天,而那龍是天帝來(lái)歡迎他的.于是“龍”成了中國(guó)文化中的神物,有了帝王、才俊之士的意義.在中國(guó)文化中,“龍”占有赫赫地位,“龍”不僅象征著皇權(quán)、威嚴(yán)和神力,而且象征著吉祥、財(cái)富和前途,象征著一種蒸蒸日上的精神.古人曾有“山不在高,有仙則名;水不在深,有龍則靈”的名句.直至今日,“龍”這種傳說(shuō)中的動(dòng)物仍然在傳統(tǒng)的中國(guó)圖案中出現(xiàn),中國(guó)人視“龍”為中華民族的象征,中國(guó)是“龍的故鄉(xiāng)”,中國(guó)人是“龍的傳人”,歷代統(tǒng)治者以“真龍?zhí)熳印弊悦习傩帐?“龍子龍孫”,家長(zhǎng)們“望子成龍”,所有這些都展現(xiàn)了“龍”在中國(guó)文化中的文化內(nèi)涵,反映出中國(guó)人對(duì)“龍”獨(dú)有的審美觀念.相反,英語(yǔ)在古希臘文化、西伯來(lái)文化和《圣經(jīng)》文化的影響下,有些動(dòng)物詞具有源于古希臘羅馬神話或兼而有之的意義.西方神話所呈現(xiàn)的“龍”是一種形似巨大蜥蜴,身上有鱗拖著一條長(zhǎng)長(zhǎng)的尾巴,長(zhǎng)著翅膀,口能噴火的兇殘動(dòng)物,是邪惡的象征,是魔鬼的化身,象征厄運(yùn).在英語(yǔ)《圣經(jīng)》中,“龍”這種噴煙吐火、兇殘肆虐的“怪物”應(yīng)予以消滅.在一些描寫(xiě)圣徒和英雄的傳說(shuō)中,一講到和“龍”這種“怪物”作斗爭(zhēng),多以“龍”被殺為結(jié)局.圣經(jīng)故事中,人們把與上帝作對(duì)的惡魔撒旦稱為“大龍”, 基督圣徒還把殺死“龍”作為榮耀,引以為豪.英語(yǔ)古詩(shī)《貝奧伍夫》就是歌頌?zāi)俏慌c兇殘暴虐的“怪”物惡龍搏斗而取得勝利的英雄史詩(shī).英語(yǔ)dragon還指“兇狠的婦女,悍婦”,由此可見(jiàn)“龍”在英語(yǔ)民族心目中的邪惡兇殘形象.

又如“狗”的文化象征意義.在中國(guó)人心目中,“狗”雖具有“忠實(shí)、可靠、勇敢、聰明”等特點(diǎn),漢語(yǔ)也有“兒不嫌母丑,狗不嫌家貧”的俗語(yǔ),但從歷史的角度看,中國(guó)傳統(tǒng)文化對(duì)狗的反應(yīng)一般是厭惡鄙視,首先視它為看家的動(dòng)物,而不是供玩賞的寵物.人們養(yǎng)狗是因?yàn)樗杏茫皇且驗(yàn)樗蓯?ài).中國(guó)文化中狗的形象和比喻多含貶義,例如:狗雜種、狗腿子、狗崽子、狗膽包天、狗急跳墻、狗屁不通、狗頭軍師、狗仗人勢(shì)、狗眼看人低、狗咬呂洞賓、狗嘴里吐不出象牙、狗拿耗子,多管閑事、狗不改吃屎等等,甚至有些地方民間有把孩子生病詼諧地說(shuō)成“孩子變狗”的說(shuō)法,也有家長(zhǎng)疼愛(ài)地把孩子取名或昵稱為“狗娃”、“狗子”,意思是希望孩子健康成長(zhǎng),其依據(jù)是狗——“丑”,“丑”得連魔鬼都不搭理,魔鬼不搭理,孩子就健康.由此可見(jiàn)“狗”在中國(guó)文化中的形象.雖然近年來(lái),隨著人們生活水平的提高和家庭結(jié)構(gòu)的變化,許多人也把狗作為寵物來(lái)飼養(yǎng),視其為心愛(ài)的朋友,但這并沒(méi)有改變狗在人們心目中的傳統(tǒng)形象,它只不過(guò)充當(dāng)了人們炫耀個(gè)人財(cái)富和消遣娛樂(lè)的工具,貶義象征和文化烙印的狗幾千年來(lái)已深深沉淀在漢語(yǔ)言文化中.

英語(yǔ)民族以及文化有熱愛(ài)狗的傳統(tǒng).在他們眼里狗既可以看門(mén),也可以打獵,還可以視為伴侶和最忠實(shí)的朋友,所以英語(yǔ)中以“狗”喻人很普遍,盡管也有受其它語(yǔ)言影響含貶義的,但總體多含褒義.如old dog ﹙年事已高的人、有經(jīng)驗(yàn)的人﹚,而漢語(yǔ)中的“老狗”卻是罵人話.英語(yǔ)的“狗” 還有man’s best friend﹙人之良友﹚的美稱,guard dog 指 (監(jiān)護(hù)人),lucky dog(幸運(yùn)兒),top dog(重要的人),watch dog(檢查人或組織),hot dog(香噴噴的紅腸夾面包)等等,這些表達(dá)法都是從“美”的視角對(duì)“狗”的評(píng)價(jià).同一種動(dòng)物,在不同民族的心目中有著受不同傳統(tǒng)文化習(xí)俗影響而產(chǎn)生的截然不同的“丑”“美”形象,體現(xiàn)著不同的民族審美觀.

同樣,“貓頭鷹”在中英文化中截然不同的形象也折射出不同的民族審美觀.貓頭鷹夜間叫聲凄慘,在中國(guó)人心目中,貓頭鷹的形象是“丑陋”的,它被視為不詳之物.中國(guó)人常常把貓頭鷹的叫聲與“死人”聯(lián)系在一起,認(rèn)為貓頭鷹一叫預(yù)示著將要死人,貓頭鷹進(jìn)屋更是一種兇兆,中國(guó)民間流傳的“夜貓子進(jìn)宅,好事不來(lái)”正是貓頭鷹在中國(guó)人心目中“形象”的描繪.而在英語(yǔ)文化中,owl卻是聰明機(jī)智的象征,英語(yǔ)有“as wise as an owl(象貓頭鷹一樣聰明)”的表達(dá)法.在兒童讀物和漫畫(huà)中,owl常因“嚴(yán)肅”、“有頭腦”而充當(dāng)裁判.如果說(shuō)某人owlish,往往是形容此人聰明、機(jī)敏、嚴(yán)肅.由此可見(jiàn)貓頭鷹在不同民族心目中的不同形象.

又如孔雀(peacock)在中英文化中也代表了不同的形象.中國(guó)人注重孔雀開(kāi)屏?xí)r的美麗,因此,在中國(guó)乃至東南亞各國(guó),孔雀被視為“吉祥鳥(niǎo)”,是“真、善、美”的化身,它象征著善良、美麗、華貴、吉祥和愛(ài)情.相比之下,西方文化卻因?yàn)榭兹感凶邥r(shí)昂首闊步、頭冠頻頻擺動(dòng)、開(kāi)屏?xí)r欲炫耀其美而認(rèn)為“孔雀驕傲虛榮”,他們強(qiáng)調(diào)peacock與人媲美的高傲的一面,在他們心目中孔雀的形象是“狂妄驕傲”,比如,在英語(yǔ)中the young peacock表示“年輕狂妄的家伙”、as proud as a peacock表示“孔雀般地驕傲”、play the peacock表示“沾沾自喜”,由此可見(jiàn)孔雀(peacock)在不同審美觀影響下的不同形象.

2 動(dòng)物類比喻的諧音聯(lián)想意義

薩丕爾認(rèn)為:“每一種語(yǔ)言本身都是一種集體的表達(dá)藝術(shù),其中隱藏著一些審美的因素——語(yǔ)音的、節(jié)奏的、象征的、形態(tài)的——是不能和別的語(yǔ)言全部共有的”[3].趙金銘則指出:“諧音是語(yǔ)言運(yùn)用過(guò)程中借助音同或音近的語(yǔ)音特點(diǎn)來(lái)表示意義,從而造成一種特殊效果的語(yǔ)言現(xiàn)象,這種現(xiàn)象普遍存在于各種語(yǔ)言之中”[4].英漢兩種語(yǔ)言在語(yǔ)音、構(gòu)詞等方面的異質(zhì)性特征決定其諧音的表達(dá)方式有不同之處,因此,一種語(yǔ)言因諧音而具有的聯(lián)想意義在另一種語(yǔ)言中很可能喪失.就漢語(yǔ)而言,從語(yǔ)言學(xué)角度講,由于漢語(yǔ)中同音詞較多,單音節(jié)詞也有相當(dāng)數(shù)量;從文化上看,漢民族有喜歡一一對(duì)仗的格式、注重成雙、喜比附聯(lián)想的民族文化源淵,因此,漢語(yǔ)中的諧音現(xiàn)象尤其多.趙金銘歸納為:“一種語(yǔ)言的諧音成分跟該語(yǔ)言的語(yǔ)音結(jié)構(gòu)固然有直接關(guān)系,更重要的是它還跟一定的文化傳統(tǒng)和民族心理相聯(lián)系”[5].

根據(jù)中國(guó)民間傳說(shuō),蝙蝠活到一千年會(huì)變成白色,頭朝下吊在樹(shù)桿上.如果吃了這種蝙蝠的肉,就會(huì)長(zhǎng)壽[6].因此,在中國(guó)傳統(tǒng)文化中,“蝙蝠”有長(zhǎng)壽的聯(lián)想意義,又因“蝠”與“?!敝C音,“蝙蝠”被認(rèn)為是幸福的象征,而紅蝙蝠更是象征大吉大利,其理?yè)?jù)是“紅蝠”與“洪?!敝C音,所以在傳統(tǒng)的表示“?!?、“祿”、“壽”的畫(huà)面上,一般都畫(huà)上“蝙蝠”,取諧音“福”的寓意.比如,福壽圖有五只蝙蝠,象征“五福齊天”.蝙蝠和桃可以組成圖案,諧音意為“福壽雙全”,蝙蝠和鹿組成圖案,諧音意為“福祿雙全”,因?yàn)椤案B埂弊x起來(lái)同“福祿”一樣,使人聯(lián)想到吉祥、幸福、有錢(qián)有勢(shì).由于漢英兩種語(yǔ)言有各自不同的語(yǔ)音系統(tǒng), 英語(yǔ)“bat”不存在與“bless(福)”諧音,無(wú)從談起通過(guò)諧音獲得其文化內(nèi)涵的可能性.在英語(yǔ)文化中,蝙蝠不會(huì)產(chǎn)生“?!钡闹C音聯(lián)想意義,而是一種丑陋、邪惡動(dòng)物,總是與罪惡和黑暗勢(shì)力聯(lián)系在一起.英語(yǔ)民族文化中的bat如同中國(guó)人心目中的貓頭鷹,英語(yǔ)民族對(duì)它既害怕又討厭.所以,英語(yǔ)中帶有bat的習(xí)語(yǔ)多含貶義,比如as blind as a bat(有眼無(wú)珠),bat out(草草了事),crazy as a bat (精神失常,發(fā)癡), have bats in the belfry(異想天開(kāi)),由此可見(jiàn)“bat”在英語(yǔ)文化的“丑”與“美 ”.

又如“魚(yú)”.眾所周知,英國(guó)不列顛島上縱橫的河流和漫長(zhǎng)的近海海域有著豐富的漁業(yè)資源,同時(shí)捕漁業(yè)在英國(guó)經(jīng)濟(jì)中占有重要地位,這些都為英語(yǔ)語(yǔ)言留下了不少和魚(yú)有關(guān)的習(xí)語(yǔ),如a cold fish(態(tài)度冷冰冰的人,不熱情的人),a poor fish(可憐蟲(chóng)),a loose fish (生活放蕩的人),a dull fish (蠢漢),an odd fish/a queer fish(古怪的人),a fine/ pretty kettle of fish (困境,令人尷尬的局面),another/ a different kettle of fish(完全不同的兩回事),neither fish nor fowl (不倫不類,非驢非馬),drink like a fish(酒量大,牛飲), fish in troubled water(混水摸魚(yú),趁火打劫),fish for compliments(通常通過(guò)提問(wèn)討別人的恭維),fish in the air(水中撈月)等等.漢語(yǔ)中盡管也有含有“魚(yú)”的多種表達(dá)法, 如暗指“壞人”意義的“魚(yú)目混珠”、“魚(yú)龍混雜”,指“待宰割的對(duì)象或被迫害”意義的“人為刀俎,我為魚(yú)肉”、“魚(yú)肉百姓”,指關(guān)系融洽的“魚(yú)水情深”、“軍民魚(yú)水一家人”等等.但使英語(yǔ)“fish”與漢字“魚(yú)”的文化寓意大相徑庭的是漢語(yǔ)中“魚(yú)”和“余”諧音.由于漢語(yǔ)中“魚(yú)”“余”同音,所以在漢語(yǔ)中“魚(yú)”被賦予“富足剩余”的文化內(nèi)涵.中國(guó)人傳統(tǒng)的除夕夜餐桌上不能沒(méi)有魚(yú)(余),因?yàn)椤棒~(yú)”預(yù)示著來(lái)年富裕有余.“在云南,剛過(guò)門(mén)的新媳婦第一次趕街,精心打扮后有至親姐妹陪同,一般只買規(guī)定的東西,其中就有幾斤鮮魚(yú),寓意是希望以后的日子“衣食有余”[7].據(jù)說(shuō),即使在不出產(chǎn)魚(yú)的山區(qū),人們也用木頭刻成魚(yú)的形狀,擺在餐桌上,籍此表達(dá)“年年有余(魚(yú))”、“吉慶有余”的良好愿望[8].特有的文化習(xí)俗使同一種動(dòng)物因其諧音聯(lián)想意義不同而具有不同的文化內(nèi)涵,以上動(dòng)物類比喻的諧音聯(lián)想意義都是由漢字諧音所轉(zhuǎn)承的語(yǔ)義值所致,同一種動(dòng)物因其諧音聯(lián)想意義的不同而承載著不同的民族審美觀.

3 動(dòng)物類比喻文化差異對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的啟示

語(yǔ)言是文化的載體和媒介,是文化的一部分,同時(shí)又受文化的影響和制約,語(yǔ)言和文化密不可分.通過(guò)以上對(duì)動(dòng)物類比喻的對(duì)比分析我們可以清楚地看出,在任何一種語(yǔ)言中,動(dòng)物詞語(yǔ)不僅僅是動(dòng)物形象的符號(hào)代表,文化差異給動(dòng)物詞語(yǔ)打上了深深的文化烙印,使動(dòng)物詞語(yǔ)具有了豐富的文化內(nèi)涵,使動(dòng)物類比喻承載著不同的民族審美觀.因此,要想正確地理解和運(yùn)用動(dòng)物類比喻詞匯,語(yǔ)言學(xué)習(xí)必須和文化學(xué)習(xí)結(jié)合起來(lái),這樣才能提高英語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)異民族語(yǔ)言、異民族文化的敏感度,避免跨文化交際中因望文生義而造成的語(yǔ)用失誤,進(jìn)而最終提高跨文化交際能力.為此,在英語(yǔ)教學(xué)中應(yīng)該重視培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)和能力,讓學(xué)生懂得不同民族文化之間存在差異性,這種差異會(huì)導(dǎo)致學(xué)習(xí)障礙、交流障礙.如果不了解相應(yīng)的文化,即使沒(méi)有語(yǔ)言障礙,也可能會(huì)出現(xiàn)交流上的短路.交際能力的培養(yǎng)與文化意識(shí)的培養(yǎng)是同步的,只有在跨文化交際中不斷培養(yǎng)、提高對(duì)文化差異的敏感性,才能更好地掌握運(yùn)用英語(yǔ)語(yǔ)言.其次,在英語(yǔ)教學(xué)中應(yīng)不失時(shí)機(jī)地培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí).教師可根據(jù)授課內(nèi)容,適時(shí)向?qū)W生介紹英語(yǔ)文化背景知識(shí)、英語(yǔ)民族風(fēng)俗習(xí)慣等,引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行不同文化之間的對(duì)比,通過(guò)對(duì)比有意識(shí)地展示不同文化的共性與差異.比如,在英語(yǔ)閱讀和翻譯教學(xué)中教師應(yīng)引導(dǎo)學(xué)生隨時(shí)隨地挖掘課文中的文化信息,加深學(xué)生對(duì)文章內(nèi)涵的理解,拓寬學(xué)生的文化視野.為了充分把握文化傳播的時(shí)機(jī),教師首先應(yīng)充分備課,對(duì)教學(xué)內(nèi)容中所涉及的文化信息做到心中有數(shù),在講解過(guò)程中做到詳略得當(dāng),重點(diǎn)突出,以喚起學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,從而加深對(duì)所講內(nèi)容的識(shí)記.另一方面,學(xué)生自己應(yīng)從思想上重視對(duì)目地語(yǔ)文化的學(xué)習(xí),平時(shí)有意識(shí)積累目的語(yǔ)文化知識(shí),了解受社會(huì)文化的影響,英語(yǔ)詞匯的文化內(nèi)涵與漢語(yǔ)詞匯存在著差異現(xiàn)象,比如,漢語(yǔ)“力大如?!保⒄Z(yǔ)表達(dá)要用as strong as a horse(力大如馬),漢語(yǔ)的“攔路虎”,英語(yǔ)應(yīng)用a lion in the way or a lion in the path(攔路獅),漢語(yǔ)形容膽小用“膽小如鼠”,英語(yǔ)應(yīng)是as timid as a rabbit(膽小如兔),等等.在學(xué)習(xí)詞匯時(shí),不僅要掌握詞匯的讀音和本義,而且要了解與詞匯有關(guān)的文化背景知識(shí).第三,運(yùn)用多種方式、多種途徑培養(yǎng)學(xué)生對(duì)文化差異的敏感性.鼓勵(lì)引導(dǎo)學(xué)生大量閱讀英文報(bào)刊、雜志,看英文錄像、電影等,讓學(xué)生處在一種英語(yǔ)環(huán)境的熏陶之下,從中領(lǐng)略英語(yǔ)國(guó)家的風(fēng)土人情、語(yǔ)言行為以及詞在原文中的涵義,體會(huì)英語(yǔ)文化與漢文化的差異.第四,充分利用現(xiàn)代化的教學(xué)手段,如多媒體或利用網(wǎng)絡(luò),以便使教學(xué)更加形象,從而幫助學(xué)生獲得盡可能多的文化信息,為成功地語(yǔ)言交際掃清因文化差異而造成的障礙.

語(yǔ)言與文化息息相關(guān),因此,語(yǔ)言學(xué)習(xí)必須和文化學(xué)習(xí)相結(jié)合,唯有這樣才能避免英語(yǔ)學(xué)習(xí)中望文生義的錯(cuò)誤,才有可能提高跨文化交際能力.

參考文獻(xiàn)

[1] Lucy, J. A. Language, Diversity, and Thought[M]. New York:Cambridge University Press,1992.

[2] 鄭春苗.中西文化比較研究[M].北京:北京語(yǔ)言學(xué)院出版社,1994:304.

[3] 薩丕爾.語(yǔ)言論[M]. 北京:商務(wù)印書(shū)館,1985:201.

[4] 趙金銘.諧音與文化[J]. 語(yǔ)言教學(xué)與研究,1987,(1):40.

[5] 趙金銘.諧音與文化[J]. 語(yǔ)言教學(xué)與研究,1987,(1):42.

[6] 梁蘭芳.動(dòng)物詞語(yǔ)在英、漢語(yǔ)中的文化內(nèi)涵及差異[J]. 教師發(fā)展課堂, 2006,(5):33.

[7] 陳 煜.諧音文化的語(yǔ)用價(jià)值[J].山東社會(huì)科學(xué),2005,(2):76.

[8] 劉鐵鎧.英漢動(dòng)物詞語(yǔ)的文化內(nèi)涵及差異[J]. 佳木斯大學(xué)社會(huì)科學(xué)學(xué)報(bào),2002,(2):66.

猜你喜歡
動(dòng)物類諧音漢語(yǔ)
學(xué)漢語(yǔ)
小學(xué)動(dòng)物類文本的有效閱讀策略
淺談動(dòng)物類藥在小兒哮喘中的應(yīng)用
你想我猜
勇闖長(zhǎng)龍陣
輕輕松松聊漢語(yǔ) 后海
夏季泡中藥別超半小時(shí)
《諧音詞里的民俗》
諧音詞的規(guī)則
追劇宅女教漢語(yǔ)
巴楚县| 德兴市| 玉山县| 黎平县| 三穗县| 新密市| 上饶县| 府谷县| 云和县| 施秉县| 锡林浩特市| 桃园县| 武夷山市| 玉树县| 宁波市| 明溪县| 扶沟县| 南雄市| 咸阳市| 栾城县| 久治县| 安顺市| 织金县| 茶陵县| 临邑县| 襄垣县| 曲靖市| 霍山县| 吉木萨尔县| 桃园市| 广元市| 锡林郭勒盟| 黔南| 开封县| 镇安县| 云浮市| 宁强县| 金塔县| 离岛区| 渭源县| 昭通市|