国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

“?!痹谟h語(yǔ)言中的異同及翻譯策略

2010-04-04 01:52龔維國(guó)
城市學(xué)刊 2010年4期
關(guān)鍵詞:形容母牛比喻

陳 麗,龔維國(guó)

在英語(yǔ)中不同的牛有不同的詞來(lái)表示,包括 ox(閹牛)、bull(未閹公牛)、calf(小牛)、steer(食用牛)和cow(母牛),在漢語(yǔ)中,“?!笔且粋€(gè)總稱(chēng),它包括:公牛、母牛、小牛、黃牛、水牛等等。[1]一般我們認(rèn)為oxen是牛的總稱(chēng)。作為農(nóng)耕文化中重要的載體,漢語(yǔ)中顯然存在比英語(yǔ)更加豐富的含有“?!钡谋磉_(dá)。通過(guò)對(duì)比我們發(fā)現(xiàn)兩種語(yǔ)言中存在著一些異同,特做一番文化解讀。

一、漢英共同的“?!?/h2>

眾所周知,語(yǔ)言是思維的載體,而思維必然建立在物質(zhì)反映基礎(chǔ)之上。那么作為物質(zhì)存在的客觀對(duì)象,漢英兩種語(yǔ)言中所存在的“?!本捅厝挥邢嗤牡胤?。

(一)作為動(dòng)物的本體形象相同

漢語(yǔ)中牛是體形比較大的家畜之一,與牛、馬、羊、狗、豬合成六畜。按照《說(shuō)文》解釋是:牛,大牲也。[2]這樣的漢語(yǔ)表達(dá)包括:

(1)亡羊得牛:丟了羊,得到了牛。比喻損失小而收獲大。

(2)爭(zhēng)貓丟牛:為爭(zhēng)奪貓,而丟掉了牛。比喻音效失大。

(3)有牛使牛,無(wú)牛使?fàn)伲河信5臅r(shí)候就使用牛,沒(méi)有牛的時(shí)候就使用牛的兒子。形容條件上降低標(biāo)準(zhǔn)。

(4)一牛九鎖:一頭牛被鎖上了九把鎖。比喻難以解脫。

(5)一牛鳴地:指牛的叫聲可以到達(dá)的地方。比喻距離較近。

(6)以羊易牛:用羊來(lái)替換牛。比喻用這個(gè)代替另一個(gè)。

在英語(yǔ)中僅僅將牛作為牲口的表達(dá)有:

(7)canner grade cattle 罐頭用等級(jí)牛

(8)dairy cattle 乳畜, 奶牛

(9)milk cattle 乳畜, 奶牛

(10)draught cattle 役畜(指牛、馬等)

(11)You cannot flay the same ox twice.[諺]一頭牛不能剝兩次皮。

(12)If you sell the cow,you sell her milk too.事難兩全。

(13)You can’t sell the cow and sup the milk.事難兩全。

在例句12和13中,我們看到英語(yǔ)的字面意思都是你不能既賣(mài)了牛還保留它的奶。

從上述例子中我們可以明顯地感受到這些“?!眱H僅是動(dòng)物性的本真表現(xiàn),無(wú)論在漢語(yǔ)還是在英語(yǔ)中都沒(méi)有明顯的差異。只是英語(yǔ)的牛更加具體而已。另外在漢語(yǔ)中還有“牛頭不對(duì)馬嘴”、“風(fēng)吹草低見(jiàn)牛羊”、“系向牛頭充炭直”等等都是指向牛這種具體牲口,而“土牛木馬”則比喻華而不實(shí)的東西。

(二)作為動(dòng)物的喻體意義相同

牛作為人類(lèi)社會(huì)生產(chǎn)生活中的畜力提供者和營(yíng)養(yǎng)供應(yīng)者,在動(dòng)物性方面所存在于雙語(yǔ)種的喻體意義也大致相同。它們都代表著力量。

在漢語(yǔ)中我們可以發(fā)現(xiàn)這樣的說(shuō)法:

(14)汗牛充棟:用牛運(yùn)書(shū),牛要累得出汗;用屋子放書(shū),要放滿(mǎn)整個(gè)屋子。形容藏書(shū)很多。唐·柳宗元《河?xùn)|先生集·陸文通先生墓志》:“其為書(shū),處則充棟宇,出則汗牛馬。”[3]

(15)牛田牧田?!吨芏Y·載師》。司農(nóng)注:“牛田以養(yǎng)公家之牛?!盵2]

(16)做牛做馬:比喻受人支配和壓迫。

(17)一字入公門(mén),九牛拔不出:俗諺。謂一狀紙送進(jìn)衙門(mén),便身遭訟累,無(wú)從擺脫。語(yǔ)出《普燈錄.黃龍慧南禪師》:“一字入公門(mén),九牛曳不出?!迸1扔髁α俊2]

(18)俯首甘為孺子牛:比喻甘愿(為群眾的利益)勞作辛苦。

同時(shí)我們?cè)谟⒄Z(yǔ)中也發(fā)現(xiàn)這樣的表達(dá):

(19)as slender in the middle as a cow in the waist腰細(xì)如牛(實(shí)際是“腰粗如?!保?/p>

(20)bullfight 斗牛

(21)take the bull by the horns當(dāng)機(jī)立斷,快刀斬亂麻

在例20和21中,bull作為一種強(qiáng)勢(shì)力量存在成為了人類(lèi)的力量的對(duì)立面從而體現(xiàn)人的智慧與力量,但同時(shí)又證明了牛的力量的存在,如 bull of Basham(氣壯如牛的人)。這也就不難理解芝加哥的NBA球隊(duì)要取名叫公牛隊(duì)了。在漢語(yǔ)中還有“耕牛”、“九牛二虎之力”、“如牛重負(fù)”“初生牛犢不怕虎”來(lái)表示力量。而“老牛舐?tīng)佟币搀w現(xiàn)出愛(ài)與關(guān)懷,“賣(mài)刀買(mǎi)?!眲t表示壞人向好的方面轉(zhuǎn)化,在“休牛歸馬”、“休牛散馬”或者“休牛放馬”中,牛馬則是戰(zhàn)爭(zhēng)中一切畜力的代表。

(三)作為其他概念的相同

除了作為動(dòng)物外,牛還是漢英文化中神話傳說(shuō)或者宗教故事的重要角色。

(22)牛鬼蛇神:牛頭的鬼,蛇身的神。泛指妖魔鬼怪。原指虛幻怪誕,后比喻形形色色的丑惡東西或壞人[3]。

(23)牛郎織女:我國(guó)神話故事天仙配中董永和七仙女的化身,由于王母娘娘劃出的銀河而分居在銀河兩岸,只有每年農(nóng)歷七夕才能相會(huì)。比喻夫婦分居兩地。

(24)牛頭馬面:指在迷信傳說(shuō)中,閻王手下的兩個(gè)鬼卒,一個(gè)長(zhǎng)著牛頭,一個(gè)長(zhǎng)著馬頭。

(25)sacred cow是印度的圣牛。印度的圣牛是與印度宗教密不可分的。印度教認(rèn)為:復(fù)仇神濕婆坐在圣牛難迪身上巡游天庭,而慈悲與兒童之神黑天則描述自己是牧童守護(hù)著作為自己財(cái)富的牛群。特別是母牛是非常神圣的,從惡魔到母牛的轉(zhuǎn)生需要86次之多,而每一個(gè)母牛含有3億3千萬(wàn)男神和女神。繼而佛教的不殺生也使得牛在印度變得越來(lái)越神圣。[4]

加拿大多倫多大學(xué)的John McDonald在其文章Water, Milk, Eviscerated Eyes and Severed Heads:An Iconographic Pattern in Indo-European and Near-Eastern Mythology中反復(fù)提到了關(guān)于埃及神話中的愛(ài)神哈索爾(cow goddess)為其他神用牛奶治療眼睛的故事。同時(shí)也提供了其他神用牛奶治愈眼睛的故事。

作為中國(guó)十二生肖的牛更是講述了多個(gè)神話傳說(shuō)?!短煜膳洹分械纳衽J橇鱾鬏^廣的。而牛成為十二生肖之一也有一段故事:牛是玉皇大帝殿前的差役經(jīng)常往返于天地之間,在完成玉皇大帝交待的美化人間過(guò)程中由于多撒了草籽而被罰永世吃草和幫助農(nóng)夫勞作。[5]《封神榜》中的“五彩神?!笔屈S臣虎的坐騎,幫助主人成就了討商伐紂的偉業(yè)。另外《西游記》中的“牛魔王”更是婦孺皆知的角色。

二、漢英不同的“?!?/h2>

我們也知道,語(yǔ)言是不斷發(fā)展和變化的。因此語(yǔ)言必然會(huì)打上其使用者文化的烙印。也就是說(shuō)語(yǔ)言必然受到宗教、政治、地理等諸多因素的影響,從而呈現(xiàn)出地域性、民族性、歷史性等特征。于是漢英兩種語(yǔ)言中就存在著不同的“?!?。

(一)褒貶不同

由于長(zhǎng)期農(nóng)耕文化所積累的情感,使得中國(guó)人對(duì)牛一直懷有好感,也充滿(mǎn)了尊敬。因?yàn)槿藗兇蠖嗫吹降氖峭醢彩凇陡!分兴枋龅模骸俺菝C#蔚?,朝耕及露下,暮耕連月出?!蓖瑯拥脑?,讓人們對(duì)魯迅所說(shuō)的“橫眉冷對(duì)千夫指,俯首甘為孺子?!备械骄磁宀灰选5窃谟⒄Z(yǔ)世界里,除了印度的獨(dú)特的對(duì)牛的崇拜以外,反映在語(yǔ)言上大多是貶義的牛。如:

(26)The black ox has trod/trampled on sb's foot.災(zāi)禍已降到某人頭上。某人已到老年。

(27)as good luck as had the cow that stuck herself with her own horn.[罕]倒霉極了。

(28)Curst cows have curt horns.[諺]惡牛角短(指有心傷害人的人常常能力有限)。

(29)The cow knows not what her tail is worth until she has lost it.有時(shí)不愛(ài)惜, 失后徒嘆息。

在上述英語(yǔ)表達(dá)中無(wú)論是公牛ox還是母牛cow都沒(méi)有被賦予高貴和贊揚(yáng)的意味。所用的形容詞也是 black, unlucky, not wise之類(lèi),尤其在例30中用到了西方文化中非常貶義帶有非常負(fù)面色彩的curse一詞。

(二)地位不同

雖然有不同的褒貶色彩,但是整體上說(shuō)中國(guó)的牛并不享受比西方的牛更高的待遇,更談不上與印度的神牛相媲美。從一些傳統(tǒng)表達(dá)上我們可以窺見(jiàn)一斑。例如:

(30)牛驥同皂:指牛與千里馬同槽而食。比喻愚賢不明。也寫(xiě)作牛驥共牢。在西方文化中馬也更加得寵一些。

(31)牛棚:牛住的地方。在我國(guó)的文化大革命中,知識(shí)分子被稱(chēng)為臭老九,是牛鬼蛇神,只配住在牛棚里。

(32)寧為雞口,無(wú)為牛后:指寧可小而潔,不愿大而臭。舊時(shí)比喻寧可在局面小的地方自主,也不愿在局面大的地方任人支配。在這個(gè)成語(yǔ)中牛成了給雞墊背的動(dòng)物。另外當(dāng)人們生活受到壓迫地時(shí)候,往往說(shuō)“過(guò)著牛馬不如的生活”?!芭R聦?duì)泣”用來(lái)形容貧賤夫妻過(guò)著艱苦的生活,牛衣與金屋相比較,說(shuō)明在漢語(yǔ)文化中牛的地位是卑微的。但是在英語(yǔ)中卻有這樣的表達(dá):

(33)He was now as happy as a cow.在在英國(guó)人想象中,母牛吃飽了怡然自得,是很滿(mǎn)足開(kāi)心的樣子,所以是快樂(lè)的。

(三)意義不同

漢語(yǔ)的牛具有英語(yǔ)的牛所沒(méi)有的更多的意思。主要包括星宿和姓氏以及其他特殊文化元素。

中國(guó)的百家姓有著自己獨(dú)特的起源和傳承故事,記載著家族延綿的歷史,這是西方的姓氏所沒(méi)有的。關(guān)于牛氏的姓氏來(lái)源說(shuō)法為下:出自子姓,是商朝開(kāi)國(guó)帝王湯的后裔。始祖為宋微子啟。周朝建立以后,封商朝皇族微啟于宋地(今河南商丘),建立宋國(guó)。微子之后有人名牛父,官宋國(guó)司寇(掌管刑獄)。宋武公時(shí),游牧民族長(zhǎng)逖人進(jìn)攻宋國(guó),牛父率軍抵御,不幸戰(zhàn)死。他的兒子便以他的字為姓,稱(chēng)牛氏。

作為星宿,牛指牽牛星,斗指北斗星,這兩者的合成指的就是整個(gè)天空。在漢語(yǔ)中也有一些英語(yǔ)里沒(méi)有的相關(guān)牛的說(shuō)法。例如:

(34)壯氣吞牛:形容氣勢(shì)雄壯遠(yuǎn)大。

(35)氣吞牛斗:氣勢(shì)能吞沒(méi)星空。形容氣魄很大。

(36)志沖牛斗:志氣沖上了天空。形容人氣勢(shì)很盛。

除此之外,“牛飲”表示喝水很多或者喝酒很多,形容很饑渴或者氣勢(shì)很盛;而“牛眼”則形容眼睛很大。這兩個(gè)表達(dá)都表示大,但是牛不僅可以指大,用含有牛的詞語(yǔ)還可以形容小東西,這可能是漢語(yǔ)中與英語(yǔ)意義不同的地方。例如:

(37)牛角尖,牛角尖兒:比喻不值得研究的或無(wú)法解決的問(wèn)題。

(38)牛溲馬勃:牛溲是牛尿,馬勃是一種菌類(lèi),都可做藥用。比喻雖然微賤但是有用的東西。[3]

(39)九牛一毛:從九頭牛中拔出一根毛來(lái)。比喻極為渺小輕微。

(40)牛毛細(xì)雨:形容雨很小。

由于中國(guó)歷來(lái)有以血祭祀,犧牲六畜和歃血為盟的傳統(tǒng),因此反映到語(yǔ)言上就遺留下這樣的例子:

(41)椎牛歃血:古時(shí)聚眾盟誓,殺牛取其血含于口中或以血涂嘴唇,表示誠(chéng)意[2]。

(42)刑牛:古代盟誓時(shí)作犧牲用的牛。

另外在漢語(yǔ)中,“牛耳”表示事物的關(guān)鍵或者重要人物;“牛氣”形容人很有本領(lǐng)和氣魄;“牛皮”或者“吹牛皮”比喻虛套的話;“牛皮匠”指代喜歡說(shuō)大話說(shuō)空套話的人;“牛皮癬”形容雜亂無(wú)章的廣告貼士等。而“仲文斷?!敝v述的是古代司法案例;“贅婿得牛”記錄的是張?jiān)蕽?jì)明斷訴訟的典故,“鄭牛觸墻成八字”形容鄭玄學(xué)識(shí)淵博,家畜亦受其影響;“泥牛入?!北扔饕蝗ゲ环?;“隔山買(mǎi)老?!北扔魅宿k事冒失,沒(méi)有弄清情況就輕易決定。

同時(shí),英語(yǔ)的牛也有漢語(yǔ)的牛所沒(méi)有的表達(dá)。例如:

(43)Many a good cow hath a bad calf.虎父生犬子。

(44)salt the cow to catch the calf[美口]用轉(zhuǎn)彎抹角的手段來(lái)達(dá)到目的

(45)The cow knows not what her tail is worth until she has lost it.有時(shí)不愛(ài)惜,失后徒嘆息。

(46)Till/until the cows come home無(wú)限地,永遠(yuǎn)地。

三、中英相連的“牛”

有趣的事,在英語(yǔ)中有一個(gè)表達(dá)能夠?qū)⒅杏⒙?lián)系在一起。這便是a bull in a china shop.A bull in a china shop表面形象是一頭怒氣沖沖的公牛闖進(jìn)一個(gè)擺放著精致瓷器的店里。用來(lái)形容舉止十分不當(dāng)。A bull in a china shop原本是一幅漫畫(huà),諷刺的是1861年行事魯莽的阿姆赫斯特勛爵(Lord Amherst)奉命出使中國(guó),代表英國(guó)政府與滿(mǎn)清王朝交涉發(fā)展貿(mào)易問(wèn)題,進(jìn)行貿(mào)易洽談結(jié)果一無(wú)所獲。整個(gè)表達(dá)一語(yǔ)雙關(guān),因?yàn)閏hina既指瓷器又指中國(guó),bull既指公牛又指英國(guó)。通常英國(guó)被稱(chēng)為John Bull,即約翰牛。[6]同時(shí)在漢語(yǔ)里面,牛也有莽撞和倔強(qiáng)的意味,如“倔強(qiáng)如?!?、“牛脾氣”等等。

四、漢英翻譯時(shí)應(yīng)注意的原則

要使英語(yǔ)文化的人了解漢語(yǔ)豐富多彩的牛,我們?cè)诜g時(shí)應(yīng)該注意區(qū)分牛的性別等特質(zhì),注意功能的動(dòng)態(tài)對(duì)等,采用不同的翻譯方法來(lái)完成文化交際活動(dòng),達(dá)到交流目的。

(一)牛的性別等特質(zhì)

在表達(dá)勇氣、干勁和沖動(dòng)的時(shí)候,我們往往用Bull;在表示一般概念的時(shí)候我們可以選擇ox或者cow,特別是與milk, cattle一起出現(xiàn)的時(shí)候,我們用cow來(lái)表達(dá)就比較貼切;在表示牛肉方面最好用cattle。

例如:

(47)蠻?!猙ull headed;牛市——bull market;斗牛士——bull fighter

(48)牛棚——cowshed;;牛仔——cowboy;懷孕的母牛—cow with calf;牛車(chē)——ox cart;牛眼—ox-eyed;

(49)肉用牛,菜?!猙eef cattle/meat cattle;候宰的?!猭illing cattle

(二)意譯法

在4.1中的例子基本上采用的是直譯法,但是在大多數(shù)時(shí)候我們需要采用意譯法來(lái)表達(dá)對(duì)等的功能。

例如:

(50)對(duì)牛彈琴——cast pearls before swin

這種翻譯來(lái)源于《圣經(jīng)·馬太福音》[7]。

(51)牛刀小試——a master hand’s firsts mall display;needless waste of energy[8]

(52)牛鬼蛇神——bad elements

(53)牛溲馬勃——sth.cheap but useful[8]

(三)綜合法

我們?cè)诜g時(shí)常常使用綜合法來(lái)解決意譯和直譯可能的缺陷。

例如:

(54)牛馬——oxen and horses——beasts of burden

從字面翻譯角度出發(fā),oxen and horses能夠讓人明白一半,但是beasts of burden正好補(bǔ)充了其比喻的意義,即做苦工的人。

(55)牛頭不對(duì)馬嘴——horse’s jaws don’t match cows’ heads——incongruous/irrelevant[8]

在這個(gè)翻譯中,前面是字面意思而后面的意譯則點(diǎn)明了這句漢語(yǔ)成語(yǔ)的意思,比喻答非所問(wèn)或事物兩下不符。類(lèi)似的表達(dá)還有“驢唇不對(duì)馬嘴”和“風(fēng)馬牛不相及”。

(56)牛皮——ox hide /cowhide /cattle hide——brig/talk big[8]

在這里,brig和talk big表達(dá)出“牛皮”在“吹牛皮”中的含義。

綜上所述,漢語(yǔ)中的牛與英語(yǔ)中的牛存在異同,特別是漢語(yǔ)中有關(guān)牛的表達(dá)非常多,他們有的有歷史故事、有的是政治產(chǎn)物,有的是地方表達(dá)。只有通過(guò)詳細(xì)的文化解讀,并且采用不同的翻譯方法我們才能達(dá)到交流的目的。

[1] 劉暢.英漢動(dòng)物習(xí)語(yǔ)的文化異同與翻譯[J].雙語(yǔ)學(xué)習(xí), 2007(2):93.

[2] 中國(guó)社會(huì)科學(xué)院語(yǔ)言研究所詞典編輯室.現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典[M].北京:商務(wù)印書(shū)館, 1986:837.

[3] 漢語(yǔ)成語(yǔ)詞典[M].上海:上海教育出版社, 1987:238:421-422.

[4] 葉舒憲.圣牛之謎——飲食人類(lèi)學(xué)個(gè)案研究[J].廣西民族學(xué)院學(xué)報(bào):哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版, 2001(3):5-12.

[5] 故事貓.十二生肖的傳說(shuō)—丑牛[J].孩子天地.2007(2):14.

[6] 楊華, 馬明.a bull in a china shop的來(lái)源及用法[J].英語(yǔ)知識(shí), 2006(10):34.

[7] 陳鏘明.文化語(yǔ)境與成語(yǔ)解讀——對(duì)幾個(gè)源于《圣經(jīng)》的英語(yǔ)成語(yǔ)的含義辨正[J].福州大學(xué)學(xué)報(bào):哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版, 2003(4):71-72.

[8] 現(xiàn)代漢英詞典[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社, 1988:645.

猜你喜歡
形容母牛比喻
母牛的分娩與接產(chǎn)
母牛的發(fā)情鑒定和配種
初產(chǎn)母牛的飼養(yǎng)管理
今日農(nóng)業(yè)(2020年18期)2020-12-14
比喻
你會(huì)形容嗎
買(mǎi)櫝dú還珠
一干二凈
用一句話形容你有多熱
Walk on Eggs