黃麗君
(四川大學,成都,610064)
委婉表達的使用古來有之。例如,把古代大臣貪財受賄委婉地說成“簠簋不飾”(“古者不臣有坐而廢者,不謂不廉,曰‘簠簋不飾'”——《漢書?賈誼傳》),把古代帝王之死稱作“崩”(“一旦山陵崩,子奚立?”——《戰(zhàn)國策?秦策》;“先帝創(chuàng)業(yè)未半,而中道崩殂”——諸葛亮《出師表》),把私生活淫亂稱為“帷薄不修”,竊賊為“梁上君子”。
委婉表達隨著時間的推移不斷地推陳出新,一些舊的委婉表達在“格雷什姆規(guī)律”(Gresham's Law)和“更新規(guī)律”(Law of Succession)(Rawson 1995)的作用下逐漸失去委婉的色彩而從人們的日常生活中消失。同時,新出現(xiàn)的社會現(xiàn)象等又催生了新的委婉表達,如“單身貴族”、“黃昏戀”、“家政服務”、“智障”、“第三者”、“單親家庭”、“城市務工人員”等,均是改革開放以來漸次出現(xiàn)的新的委婉語,廣泛見諸于人們的口語和書面表達中。
委婉表達即是用含蓄曲折的詞語代替那些不便直說的話。說/寫者可能出于禮貌、避諱、掩飾、求雅等目的,用一些動聽的、不太刺激的、較為文雅的表達式替代那個不方便直說的意思。那么這種替代是如何實現(xiàn)的?又具有何種認知機制?本文擬從認知語言學和心智哲學的立場試回答這些問題,以期對委婉機制作出解釋和說明。
委婉表達最核心的特征是替代。委婉語的表意特點是不直言其事,不直說本意,而是使用較為悅耳的、溫和的、使人少受刺激的表達方式替代不雅的、冒犯的、使人不愉快的表達式。例如:
1)“我知道陳克家的兒子跟他父親共同私通了一個丫頭,后來丫頭有了孕才肯把她收房。”(巴金《家》)
2)“是時,曹操遺權書曰:‘……今治水軍八十萬眾,方與將軍會獵于吳。'”(《資治通鑒?赤壁之戰(zhàn)》)
3)關注“星星的孩子”,誰來拯救孤獨癥兒童。(新華網(wǎng)新聞)
4)We should make use of active defense in order to break the strength of the P.L.O.(New York Times,3/14/1978)
例1)中,“私通”一詞本意為“暗中相通”,但在例1)中委婉地指男女“通奸”。淫穢、偷情等通常被認為是不雅的、禁忌的行為,因此人們在提及相關事情時常常會用委婉詞代之。例2)中的“會獵”原意為“打獵”,此處婉指“會戰(zhàn)”、“決戰(zhàn)”。古時講究用兵之禮,不明言戰(zhàn)爭,用“會獵”替代“會戰(zhàn)”即是一委婉說法。例3)中“星星的孩子”是一個比喻,委婉地指患孤獨癥、自閉癥的兒童?,F(xiàn)代社會提倡和諧,反對歧視,關注弱勢群體。自閉癥是一種終身性疾病,目前醫(yī)學界還沒有立竿見影的治療方法?;甲蚤]癥的兒童自然是需要全社會關注的弱勢群體,這種關注也體現(xiàn)在語言使用中。本句中用“星星的孩子”替代“自閉癥兒童”,就帶有一份關愛、一份包容。例4)中active defense本意為“積極防御”,作委婉語用指“主動進攻”、“主動出擊”。這類常用在政治、軍事、外交等領域的委婉表達也被稱作“粉飾詞”(cosmetic terms)。
從這些例子可以看出,無論是哪一類的委婉表達,不管使用者出于何種目的使用委婉表達,它的一個核心特征就是“替代”??梢哉f,委婉表達實質上就是替代語,是起替代作用的具有含蓄曲折特點的詞語。
替代作為委婉表達的核心概念還可以從中外學者對委婉語的定義中提煉出來。陳望道是我國較早系統(tǒng)研究委婉語的學者,他認為委婉語是“說話時遇到傷感惹厭的地方,就不直白本意,只用委曲含蓄的話來烘托暗示”(陳望道2008:109)。王希杰的定義略有不同,“對于不雅的或有刺激性的事物,不直截了當?shù)卣f出來,而閃爍其詞,拐彎抹角,迂回曲折,用與本意相關或相類的話來代替”(王希杰2008:302)。陳原也曾對委婉語作過深入研究,“委婉語詞就是用好聽的,含蓄的,使人少受刺激的,或蒙著邪惡的代表使他一時聽不明白的代詞,代替所要禁忌的語言”(陳原2000:317)。英國語言學家Huge Rawson(1995)把委婉語定義為“mild,agreeable or roundabout words used in place of coarse,painful,or offensive ones”。以上定義中出現(xiàn)了“烘托暗示”、“替代”,“in place of”等詞語,由此而把“替代”作為委婉表達的一個顯著特征提煉出來。
所謂“替代”,就是在一定的語境下用委婉表達替代直言表達。如果我們設定直言表達為A,委婉表達為B,那么在一定的語境下A和B是可以相互替代的,即“A是B”。前例中的委婉表達的替代可以形式化為:通奸是私通、會戰(zhàn)是會獵、自閉癥兒童是星星的孩子、Attack is active defense。那么,B為什么能替代A?B替代A是怎么實現(xiàn)的?我們擬用徐盛桓提出的外延內涵傳承說和心智哲學有關意向性和感受質的討論試對這些問題作出進一步的回答。
外延內涵傳承說是為系統(tǒng)研究語義變異的修辭性話語的語義表征而提出的理論框架,用以說明隱喻轉喻的機理和構建隱喻轉喻話語語義的加工模型。外延內涵傳承說認為(徐盛桓2008a,2008b,2009),轉喻和隱喻依靠的是這樣一種思維方式:通過相似性(隱喻)和相鄰性(轉喻)將兩個概念——作為本體(目的域)的概念(設為A)和作為喻體(源域)的概念(設為B)——進行認識上的聯(lián)系,從而獲得在認識上使B在一定的條件和語境下對A作出“還原”的認知效果:其運作原理是在認識上把握二者在外延內涵的傳承,就是A把自己的外延、內涵內容作出分解,根據(jù)語境,選擇一個涵項內容輸“傳”出去作為“A是B”的B,并以能表征B的概念來承載。
轉喻隱喻得以發(fā)生的前提條件是人類分類邏輯的意識;換句話說,分類邏輯是轉喻隱喻發(fā)生的邏輯前提(徐盛桓2008a)。分類邏輯通過對事物間的“類層級結構”(type hierarchy structure)的構建作出說明。所謂類層級結構(徐盛桓2008b),就是根據(jù)人們對事物分類的規(guī)約性的認識建立起來的一個既按常規(guī)關系又按類屬關系分層級的類層級結構。在我們的認識中,任何一個事物都是世界事物系統(tǒng)中的一個類層級(TyH)中的一個范疇中的一個單體(entity)。理論上說,單體、類和層級的區(qū)分與類聚都是難于窮盡的,這樣縱橫交錯,形成一個超大型的類層級結構。而且,隨著人們對世界萬物認識的擴展和深化,作為開放性體系的類和層級還會處于發(fā)展和變動之中。因此,這樣一個超大型的類層級結構是一個開放型的結構。在這個類層級結構里,越處于下位,具體性越大;越往上位,抽象性越強。圖式如下:
圖1
徐盛桓(2008a)的“內涵外延傳承說”認為:知識在人類大腦中是以類層級結構的形式組織起來的,人們對任何事物的認識都是假設它存在于類層級結構的一個適當?shù)奈恢?且上下位范疇之間具有外延內涵的傳承關系。正是由于如此,我們才能在認識上將兩個相關的概念暫時等同,從而使兩個表達形式得以相互替換,這就是委婉表達之所以可能的原因所在。轉喻式委婉表達以相鄰關系為基礎,兩個表達形式所指稱的概念之間發(fā)生了外延內涵上的傳承,實現(xiàn)了整體—部分,部分—整體及部分—部分之間的相互替代;而隱喻式委婉表達以相似關系為基礎,需要臨時建立一個以兩個相關范疇的相似點為上位范疇,這使兩個相關范疇臨時歸為同一類并繼承了這個更高層級的類的內涵,從而使隱喻委婉表達的替代成為可能。替代看上去只是發(fā)生在語言表達層面的表達形式之間的替代,而真正為替代的發(fā)生提供可能性基礎的則是兩個表達形式所指稱的概念/范疇之間的互動。
前例中“自閉癥兒童”被稱為“星星的孩子”,也常被稱作“星星”,如;“社會的關懷,讓‘星星'們不再孤獨。特奧會上,自閉癥運動員閃爍出的奪目光芒,讓家屬和關愛他們的人,享受到來自遙遠星空的光芒”(新華網(wǎng)新聞)。那么“星星”為什么能替代“自閉癥兒童”呢?“自閉癥兒童”和“星星”在人們的類層級知識結構里分屬不同的類,一個是“病人”類,另一個是“天體”類。自閉癥是一種終身性疾病,患者容貌與正常人沒有區(qū)別,但作為一個特殊的群體,他們有著自己的特征,如:“孤獨離群”、“言語障礙”、“興趣狹窄”、“智力發(fā)育不均衡”等,這些特征就是“自閉癥兒童”內涵特征中的涵項。“星星”作為天體也有其內涵特征,如:“離地球很遠”、“發(fā)光發(fā)亮”、“橢球體”等。那么在認識上“自閉癥兒童”和“星星”可以基于“孤獨離群”和“離地球很遠”這個相似點歸為一個臨時建立起來的新類“孤單類”的兩個外延,二者都繼承了新類“孤單類”的屬性。新類的建立為兩個概念的外延內涵傳承提供了通道。圖式如下:
圖2
傳承遵循這樣一個過程:“自閉癥兒童”這個概念的外延和內涵分解后,根據(jù)語境,選擇一個涵項內容“孤獨離群”輸送出去,并選擇、認定一個也包含該內容的“星星”的概念來承受這些內容,這樣,用“星星”替代“自閉癥兒童”就是合理的、可通達的,這從原則上解釋了替代為什么可能。
“自閉癥患者”曾被委婉地指為“雨人”?!坝耆恕敝阅軌蛱娲白蚤]癥”同樣是由于二者之間發(fā)生了外延內涵的傳承,不過傳承的路徑跟前例有別。圖式如下:
圖3
上圖分解了“雨人”的內涵特征,其中就包括“自閉癥患者”這一項。下圖分解了“自閉癥患者”的外延和內涵,說明“自閉癥患者”的來源。上下圖的“雨人”和“自閉癥患者”相互呼應,表明了二者的傳承關系。當然,傳承不是簡單的物理意義上的傳承,傳承發(fā)生在語言使用者的心理認識上。
需要指出的是,概念的內涵內容有些是實際存在的,有些則是出于人們的主觀想象。比如說“狡猾”被視為是狐貍的一個特征屬性,由此而成為狐貍的一項內涵內容。盡管這一特征屬性并沒有得到相關動物心理研究的證實,但這些認識積淀在人們的心理結構中,在人們的認識中已固定為一項特征屬性。與此同理,上文分析的“星星”看上去很“孤單”,在人們的心理結構中,“孤單”成為了“星星”的一個特征屬性。另外,一些有影響力的文藝作品、民間故事對某人某物的描寫如果流傳甚廣,那么此人此物就有可能成為某一概念的外延,只是這個外延并不存在于現(xiàn)實世界里,而是在人的想象世界中。上文的“雨人”被認定為“自閉癥患者”就是如此。
簡而言之,委婉表達能替代直言表達是因為兩個表達式所指稱的概念或范疇之間發(fā)生了外延內涵的傳承,傳承的過程分兩個階段:首先,心目中有一個不便明說的事物(即A),它可能是不雅的、難聽的、忌諱的、亦或是帶有歧視的,根據(jù)語境,在恰當?shù)耐庋酉虏蹲揭粋€涵項;然后,將這一涵項輸“傳”下去,至適當分支涵項,確定一個自然語言的概念來“承”載,也就是委婉表達(即B),實現(xiàn)以B替代A,即在這一語境下“A是B”。
意向性是心智哲學深入討論的重要議題之一。胡塞爾認為(2002),意向性指人的意識活動總是指向某個對象,每一種意識都是關于某種事物的意識。塞爾也對意向性作了系統(tǒng)的研究和闡釋,“意向性,簡單地說,就是心理狀態(tài)借以指向或涉及它們本身以外的對象和事態(tài)的那種特征”(塞爾2007:97)。意向性就是心智能夠以各種形式指向、關于、涉及世界上的物體和事態(tài)的能力。人的心智就是這樣以意向性的關指能力(aboutness)為出發(fā)點,通過人的認識和實踐活動同世界相聯(lián)系,“它通過意向性使我們同真實世界相聯(lián)系”(塞爾2007:98)。這樣看來,指向性是意向性最重要的特征。那么,人的心智是如何關指外部世界的事態(tài)呢?心智哲學研究告訴我們,智能體的感覺總是傾向于關注那些自身有可能獲得意義的事物,即在行為和認知中選擇和定向對自身有意義的事物。
從語言運用來講,語義的起點也是從心智的指向性開始的?!罢Z言的意向性已經(jīng)是依賴于心靈的意向性了”(塞爾2007:88)。也就是說,語言表達式,無論是字符還是音符,作為表達的物質外殼,本身是沒有意義的,它的意義源自于心智的意向性。“人的思維活動是從表達某個意向性的意義開始的,而任何意義的表達都以人的身體的活動圖式、心理意象或言語來呈現(xiàn)”(徐盛桓2006:27)。因此,從某種引申的意義上講,言語都具有意向性。在語言運用中需要選擇一個對象來替代另一個對象時,總是傾向于關注那些自身有可能獲得意義的事物。
委婉表達的一個顯著特征就是用一個較為文雅的、避諱的、好聽的表達替代那個不便明說的意思,也就是前文概括的“A是B”。那么從委婉表達的生成來看,是在心智的意向性作用下,即意向性的指向作用下,選擇B來替代A。人的語言活動不是盲目的,言語表達總是要表達一定的意向或意圖(intention),意向/意圖作為一種心智的狀態(tài),必然表現(xiàn)出意向性,并且受制于意向性。意向作為意向性的一種具體表現(xiàn)形式,可更具體地表現(xiàn)為意向內容和意向態(tài)度,“語言交際的一個基本特征是向受話人表達意向,而受話人則要辨識其意向。意向性包括兩方面:意向內容和意向態(tài)度”(徐盛桓2008c)。例如用“去見馬克思”來替代“死”,說話者先有一個意向內容即概念“死”,而“死”是令人忌諱的,“避諱”則是表達的意向態(tài)度。在意向內容和意向態(tài)度的共同作用下,選擇“去見馬克思”來替代“死”。
同樣是表達“死”,委婉的說法有很多,如“見馬克思”、“上八寶山”、“見上帝”、“去西天”、“見閻羅王”等;同樣是表達“慘敗”,既可以委婉地表達為“走麥城”,也可以說“滑鐵盧”。也就是說,在委婉表達的抽象形式“A是B”中,B不是唯一的,可以有B1,B2,B3……等多個表達式委婉地指代那個不便表達的意思A。這里涉及的是集體意向性作用。集體意向性是具有個體意向性的主體在相互作用的活動中涌現(xiàn)出來的。人們通過集體意向性把社會、語言和個體的心智聯(lián)系在一起。一方面,集體意向性對個體意向性起制約作用,具有對個體意向性實施認定和整合的功能;另一方面,集體意向性將常規(guī)關系提升為語言運用的結構前提和邏輯預設(徐盛桓2006)。也就是說,在一個群體中廣泛流行的、重要的思想、關指、托意等會儲存在人們的知識結構的長期記憶里,成為一種常規(guī)意識,且在一定的情景下被用作為關指和表征的思維工具。個體意向性是個人在先天和后天的條件下發(fā)展起來的,同時受制于集體意向性,集體意向性對個體意向性起約束作用,具有對個體意向性實施認定和整合的功能。信仰馬克思主義的共產(chǎn)黨員用“見馬克思”委婉地指“死”,因為在集體意向性作用下,“見馬克思”和“死”兩個概念之間建立起了以相鄰關系為基礎的常規(guī)關系。但如果對一個信奉上帝的基督徒用“見馬克思”表達“死”,可能是無效的,因為基督徒的集體意向性中并沒有形成“見馬克恩”與“死”的常規(guī)關系。
“感受質”問題是西方心智哲學討論的一個焦點話題。感受質(quale,復數(shù)qualia)一詞來自拉丁文qualis,意為“某一種類”或“某一性質”(“what sort”or“what kind”)。在當代西方心智哲學研究中,它主要指一種心理狀態(tài)或事件的感受性質,一種難以言喻的經(jīng)驗內容或難于確當表征的心理感受,比如人聽到的聲音、看到的顏色、感到的疼痛等。最早提出“感受質”一詞的是美國哲學家C.I.Lewis(1929:121):“所與事物(the given)具有可識別的質的特征。這些特征在不同的經(jīng)驗中重復,因而是普遍的。我把這種特征稱作‘感受質'。盡管它們可以在不同的經(jīng)驗中辨識因而具有普遍性,但必須同對象自身的性質區(qū)分開來”。這樣看來,一個事物所具有的性質可分為兩種,一種是物理特性,一種是感受特性,即感受質,也有學者把這種感受特性稱作心理特性或現(xiàn)象性質,因為它只是一種心理感受,是一種對事物的現(xiàn)象性質的感受,不能還原為事物的物理的基本實在。戴維森把心理對于物理的這種關系叫做“隨附性”,即心理特征在某種意義上是依賴于或伴隨于物理特征的(高新民1998)?!半S附性”本質上是某種程度的因果關系,物理特征決定心理特征,同時心理特征又有一定的自主性。
既然在人們的意識活動中會感受到意識對象的某種說不明道不清的特征,照此推論,人們在語言里所表征的意識對象同樣會讓聽/讀者產(chǎn)生一種類似于感受質那樣的難于言喻的心理感受,即語句具有一些同語句表達自身的性質區(qū)分開來的可辨識的特性。如岳飛《滿江紅》中“怒發(fā)沖冠,憑欄處,瀟瀟雨歇”?!芭l(fā)沖冠”一語即使人產(chǎn)生一種相當于看見人發(fā)怒模樣的心理現(xiàn)象。
心理物理隨附性可以幫助解釋聽/讀者在聽/讀到委婉表達時,委婉的作用如何在他們心理上實現(xiàn)的。如前文所說,語詞在聽/讀者心理會產(chǎn)生一種類似于感受質的心理感受,這樣的心理感受是基于語詞所指的事態(tài)的物理特征的。如果直言“自閉癥兒童”,那么直言語“自閉癥兒童”在聽話人心理上激發(fā)的心理感受就是基于其物理特征的一些內容,如:孤獨離群、言語障礙、興趣狹窄、智力發(fā)展不均衡等,這些物理特征的內容決定了隨附于它們的心理感受必然是負面的、消極的?!靶切恰币辉~指代的事物的物理特征內容包括天體、夜空中閃爍發(fā)光、看上去很小、離地球很遠等,這些物理特征激發(fā)的心理感受是正面的、非消極的。用“星星”替代“自閉癥兒童”,在聽話人心理上就是用“星星”一詞激發(fā)的感受質替代“自閉癥兒童”所激發(fā)的感受質,用一種心理感受替代另一種心理感受,從而調整聽話人的感受,實現(xiàn)中立、不歧視的意向態(tài)度。
一段時間以來,委婉語的研究主要是從修辭學、社會學、功能性等角度展開的。認知語言學的轉/隱喻的認知研究給委婉語研究拓展了新的空間。本文用外延內涵傳承說解釋委婉表達的替代機制,即B替代A的內部機理,從思維層面解釋委婉表達替代直言表達的可能性。同時借用心智哲學有關意向性和感受質的討論來解釋委婉表達的生成和理解。這是一種全新的嘗試,希望能給現(xiàn)有的委婉語研究帶來一點突破。正因為是新的嘗試,難免有不詳不全之處,敬請同行批評指正。
Lewis,C.I.1929.Mind and the World Order[M].New York:Charles Scribner's Sons.
Rawson,H.1995.Rawson's Dictionary of Euphemisms and Other Doubletalk[M].New York:Crown Publisher.
陳望道.2008.修辭學發(fā)凡[M].上海:復旦大學出版社.
陳原.2000.社會語言學[M].北京:商務印書館.
高新民.1998.隨附性:當代西方心靈哲學的新‘范式'[J].華中師范大學學報(人文社會科學版),(3):1-8.
胡塞爾.2002.純粹現(xiàn)象學通論(李幼蒸譯)[M].北京:商務印書館.
李恒威、王小潞、唐孝威.2008.表征、感受性和言語思維[J].浙江大學學報(人文社會科學版)(5):26-33.
束定芳.1989.委婉語新探[J].外國語(3):28-34.
王希杰.2008.漢語修辭學[M].北京:商務印書館.
徐盛桓.2006.話語理解的意向性解釋[J].中國外語(4):33-42.
徐盛桓.2008a.轉喻與分類邏輯[J].外語教學與研究(3):93-99.
徐盛桓.2008b.隱喻為什么可能[J].外語研究(5):1-7.
徐盛桓.2008c.修辭研究的認知視角[J].西安外國語大學學報(2):1-5.
徐盛桓.2009.外延內涵傳承說[J].外國語(3):2-10.
約翰?塞爾.2007.心靈、語言和社會(李步樓譯)[M].上海:上海譯文出版社.