韓鈺
語法是高中英語的重點和難點,但由于英語的學(xué)科特點,很多學(xué)生在老師日復(fù)一日對語法點的羅列中對英語的學(xué)習(xí)興趣喪失殆盡,課堂的教學(xué)效果更無從談起。筆者在自己的教學(xué)實踐中發(fā)現(xiàn),如果能在語法教學(xué)中使用一些生動活潑、朗朗上口的語法口訣,便能極大地激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,使本來枯燥無味的英語語法學(xué)習(xí)變得簡單而有趣。這里簡單介紹幾個筆者在教學(xué)實踐中使用語法口訣的例子。
一、用口訣撥開lie/lay 的迷霧
lie(撒謊),lie(躺,位于),lay(放置,下蛋)這三個詞以及它們的過去式和過去分詞是學(xué)生學(xué)習(xí)的重點和難點。老師往往會列舉出類似下面的表格幫助學(xué)生區(qū)別:
要記住這個令人眼花繚亂,撲朔迷離的表格還真不容易,而且很容易混淆。 如果有了下面口訣的幫助,就可能讓學(xué)生撥云見日,一目了然:
規(guī)則的撒謊,不規(guī)則的躺。
躺過就下蛋,下蛋累得了。
解析:口訣中“規(guī)則的撒謊,不規(guī)則的躺”是指:lie的規(guī)則變化(lie—lied—lied)是“撒謊”的意思,lie的不規(guī)則變化(lie—lay—lain)是“躺,位于”的意思。“躺過就下蛋,下蛋累得了”是指:“躺(lie)”的過去式(lay)就是“下蛋,放置(lay)”的原形,而“下蛋”的過去式和過去分詞是“l(fā)aid”(漢語諧音“累得”)。而lay(放置)的過去式和過去分詞也是laid,我們可以這樣記憶:放置(lay)的鼓可以擂嗎?這樣,寓記憶于趣笑之中,很容易記住這三個詞和它們的變化。例如:
The women lied that she had laid the book where your dictionary lay a moment ago.
那位女子撒謊說她把那本書放在你剛才放詞典的地方。
句中l(wèi)ied是lie的過去式,作“撒謊”講,屬于規(guī)則變化(lie—lied—lied);句中l(wèi)aid是lay的過去分詞,作“放置”講,屬于不規(guī)則變化(lay—laid—laid); 句中l(wèi)ay是lie的過去式,作“躺,位于”講,屬于不規(guī)則變化(lie—lay—lain)。
為了更好地記住這幾個詞,可以讓學(xué)生記住下面的英語口訣:
Lie lay lain, stay in bed again.
Lie lied lied, don?蒺t be a liar.
Lay laid laid, the hen laid an egg.
二、定冠詞用法口訣
冠詞雖然是英語里的袖珍詞類,卻難倒了一屆又一屆面臨高考的高三同學(xué)。究其原因,使用場合非常復(fù)雜:有些場合只使用不定冠詞(a/an),有些場合只能使用定冠詞(the),而有些場合卻要省略冠詞。如果教師只是為學(xué)生羅列出關(guān)于冠詞使用的多達幾十條的條條框框,只會加重學(xué)生的負擔,也會使學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣消磨殆盡。不妨嘗試一下下面兩則口訣:
1.使用定冠詞的情況:
特指、重提與唯一,黨派、組織、國名里①。
方位、順序和樂器,船舶、建筑、娛樂地。
姓氏復(fù)數(shù)與群體②,形容詞的最高級。
江河、湖海與峽灣,沙漠島嶼山脈前。
年代、團體與機關(guān),會議條約與報刊。
解析:①口訣“黨派、組織、國名里”是指在含有普通名詞的黨派等組織或國家的全稱里使用定冠詞。②口訣“姓氏復(fù)數(shù)與群體”中“姓氏復(fù)數(shù)”指的是姓氏的前面加上定冠詞(the)表示這個姓氏的一家人,如:the Greens 是指“格林一家”;“群體”是指有些形容詞前加上定冠詞(the)一類人,如:the old是指“老人”。
2.省略冠詞的情況
物質(zhì)、抽象與專名①,職位、學(xué)科和語種②。
節(jié)日、季節(jié)與星期,球類、棋類和田徑。
廣場、街道縣與省, 三餐飯前也不用。
解析:①口訣“物質(zhì)、抽象與專名”中“專名”指的是不帶普通名詞的專有名詞,如:London, Beijing, etc.。②口訣“職位、學(xué)科和語種”中“語種”指的是語言種類,如:English, Chinese, etc.
三、“某國人”的復(fù)數(shù)形式口訣
普通可數(shù)名詞的單數(shù)變成復(fù)數(shù)并不復(fù)雜,但表示“某國人”的單數(shù)名詞變成復(fù)數(shù)名詞是否也有規(guī)律可循呢?請看下面的口訣。
中日不變英法變,其它“s”加后邊。
解析:口訣中“中日不變”是指中國人(Chinese)和日本人(Japanese)單復(fù)數(shù)同形,即:a Chinese—two Chinese, a Japanese—two Japanese。“英法變”是指英國人(Englishman)和法國人(Frenchman)的單數(shù)變復(fù)數(shù)形式改變,即:an Englishman—two Englishmen, a Frenchman—two Frenchmen。“其它‘s加后邊”是指其它常用的“某國人”的單數(shù)變復(fù)數(shù)都是直接在單數(shù)后加上字母“s”。例如:an Indian—two Indians。
四、形容詞做前置定語的排列順序口訣
由于文化和語言習(xí)慣的差異,英語中形容詞作前置定語的排列順序往往讓中國的英語學(xué)習(xí)者感到莫名其妙。如果能熟記下面的口訣,相關(guān)問題就迎刃而解了。
限觀形齡色國材(縣官行令殺國才)
解析:“限”——限定詞,如:指示代詞、不定代詞、人稱代詞、所有格、數(shù)詞、冠詞等。
“觀”——表示觀點的評價性形容詞,如:good, bad, beautiful, etc.。
“形”——表示形狀、大小、高矮、胖瘦的描繪性形容詞,如:round, big, tall, etc.。
“齡”——表示年齡、新舊的形容詞,如:young, old, new, etc.。
“色”——表示顏色的形容詞,如:red, green, etc.
“國”——表示國家、出處、產(chǎn)地的形容詞,如:Chinese, etc.。
“材”——表示質(zhì)地、材料的形容詞,如:wooden, stone, etc.。
當有多個形容詞共同修飾一個名詞時,按上述順序排列,然后加上被修飾的中心名詞。