李文穎
(浙江工商職業(yè)技術(shù)學(xué)院,浙江寧波 315012)
英語(yǔ)委婉語(yǔ)在商務(wù)交往中的巧妙使用*
李文穎
(浙江工商職業(yè)技術(shù)學(xué)院,浙江寧波 315012)
委婉語(yǔ)是商務(wù)交往的一個(gè)重要組成部分,是英語(yǔ)交際中使用廣泛的一種重要修辭方法。對(duì)委婉語(yǔ)的應(yīng)用一定要有充分的了解,對(duì)其在跨文化交際中起的作用要有充分認(rèn)識(shí),才能提高交流質(zhì)量,以達(dá)到商務(wù)交往的目的。
委婉語(yǔ);商務(wù)交往;技巧與方法;作用
語(yǔ)言與交際是人們維系社會(huì)關(guān)系的重要手段,而委婉語(yǔ)的使用更有效地避免了引起雙方交際不快而損害到雙方的利益關(guān)系。委婉語(yǔ)在現(xiàn)代生活中已經(jīng)成為一種普遍現(xiàn)象。它不僅僅是一個(gè)社會(huì)語(yǔ)言現(xiàn)象,更是現(xiàn)代社會(huì)文明的發(fā)展。不管是在日常生活還是在涉外交際中,我們都需要語(yǔ)言交流。由于人們生活在不同的文化背景和社會(huì)差異的情況下,以及不同國(guó)家,地區(qū)之間存在著一定程度上的風(fēng)俗習(xí)慣上的差異,于是委婉語(yǔ)在這個(gè)時(shí)候也就應(yīng)運(yùn)而生。委婉語(yǔ)廣泛地應(yīng)用于各個(gè)領(lǐng)域,所以我們?nèi)媪私馕裾Z(yǔ)的功能和作用、技巧與方法,以及在雙方的交際中針對(duì)問(wèn)題及時(shí)找到解決的對(duì)策顯得至關(guān)重要。而在商務(wù)交往中,我們將頻繁接觸到不同文化背景,不同社會(huì)地位以及有著不同風(fēng)俗習(xí)慣的人,這時(shí)委婉語(yǔ)的使用就可以避免由這些因素而造成的尷尬或不愉快,從而實(shí)現(xiàn)商務(wù)交往的目的。
形形色色的委婉語(yǔ)反映出不同民族復(fù)雜的社會(huì)心理狀態(tài),反映了不同民族各具特色的行為準(zhǔn)則、社會(huì)習(xí)俗、思維模式、審美情趣、價(jià)值觀和道德標(biāo)準(zhǔn)、以及使用者的文明程度和受教育程度等。而對(duì)于我們英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),對(duì)于英語(yǔ)委婉語(yǔ)一定要有充分的了解,對(duì)它的使用在跨國(guó)文化交際中起的作用更要有充分的認(rèn)識(shí),以實(shí)現(xiàn)雙方交流的目的。
(一)弱化針對(duì)性
委婉語(yǔ)就其內(nèi)容來(lái)說(shuō),實(shí)際是指“以一種不明的能使人感到愉快或含糊的說(shuō)法代替具有令人不悅的含義或不尊敬的表達(dá)方式”。但是在商務(wù)交往中都是帶有針對(duì)性的,而這種針對(duì)性的語(yǔ)言往往會(huì)令雙方產(chǎn)生不快,以至于在商務(wù)談判中很有可能將雙方的關(guān)系變?yōu)橐环N敵對(duì)的狀態(tài),因此我們要恰當(dāng)?shù)厥褂梦裾Z(yǔ)。同樣,委婉語(yǔ)有淡化目的的作用,因此就要做到避而不離,隱而不晦。例如:
(1)Could you lower your price a bit so thatwe can conclude the transaction?(你方能否把價(jià)格稍稍降低一點(diǎn),以便咱們能達(dá)成交易。)——還盤(pán)
(2)We wanted to know whether you could effect shipment one month earlier.(我們想知道貴方能否提前一個(gè)月裝運(yùn)貨物。)——裝運(yùn)
(3)Anyway,Iwas sure that you do make some mistakes in packing.(不管怎么說(shuō),我還是認(rèn)為你方在包裝上有誤。)——投訴
同是面對(duì)面的詢(xún)問(wèn)、請(qǐng)求,或表達(dá)與對(duì)方不同的觀點(diǎn)、看法,用“Can you…?”,“will you…?”,“I want…”,“I wonder…”,“I’m sure…”就顯得生硬、唐突,或過(guò)于肯定和絕對(duì)。而用“could you…?”,“would you…?”,“Iwanted…”,“Iwondered…”,“Iwas sure…”就顯得婉轉(zhuǎn)、客氣、溫和、悅耳,更易接受。
很多時(shí)候在一些場(chǎng)合,或出于策略上的需要,或出于感情上的考慮,對(duì)自己的觀點(diǎn)、想法或要求,不是直說(shuō),而是間接、委婉表達(dá)。達(dá)到了“此處曲線勝直線”、“此時(shí)間接(in a round aboutway)勝直接(in a directway)”的效果。
例如:“Tell me please.Which is better,this model or that one?”(請(qǐng)告訴我,哪一種型號(hào)好一些,這種呢?還是那種?)
“I do not think there ismuch to choose between the two.But on thewhole,Iprefer thatone.”(我認(rèn)為,這兩者間沒(méi)有太大的差別。不過(guò)總的說(shuō)來(lái),我更喜歡那種。)
這樣的語(yǔ)言對(duì)于商務(wù)交流與談判顯得比較委婉,減弱了針對(duì)性,但是卻表達(dá)了說(shuō)話雙方的意圖,實(shí)現(xiàn)了交流與談判的目的。
(二)靈活應(yīng)變
在商務(wù)活動(dòng)中,我們要非常注意委婉語(yǔ)在某些特定場(chǎng)合的靈活使用,以免產(chǎn)生不必要的尷尬。例如委婉語(yǔ)可以用來(lái)表達(dá)人們不便直言的生理行為,如大小便等。漢語(yǔ)中關(guān)于廁所的委婉語(yǔ)有茅房、茅廁、洗手間、一號(hào)等,“上廁所”常說(shuō)“去洗手間”、“方便”等。英語(yǔ)中也有許多關(guān)于廁所和去廁所大小便的委婉語(yǔ)。在英美國(guó)家人們也忌諱直接說(shuō)“廁所”一詞,如lavatory,toilet或W.C.等。上廁所一般委婉表示為to go to the bathroom;to go to the restroom;to wash one’s hands;to answer the nature’s call.
(一)模棱兩可
在交際中,有一些傳統(tǒng)上被認(rèn)為粗俗、骯臟、令人不愉快、直接說(shuō)出不雅的詞語(yǔ),往往就要選擇一些模糊的表達(dá)方法,間接地說(shuō)出,避免使人產(chǎn)生不快,達(dá)到最佳交際效果,這是因?yàn)橛媚:?、委婉的語(yǔ)言可以表示對(duì)談話另一方的尊重和禮貌。
例如:在商務(wù)活動(dòng)中,被問(wèn)及到關(guān)于喜好、評(píng)價(jià)的問(wèn)題時(shí):
A:How do you like my painting?
B:I don’t have an eye for beauty,I’m afraid.
B的本意是Idon’t like it,但出于禮貌,他不想讓A失望,于是用答非所問(wèn)的方法,把話說(shuō)得模棱兩可,這樣既保全了A的面子,又隱含了“我根本不喜歡”之意。
從模棱兩可的角度來(lái)看委婉語(yǔ),有助于我們正確認(rèn)識(shí)、使用和欣賞委婉語(yǔ),而且更在商務(wù)交流和談判中起到“潤(rùn)滑”的作用。
(二)“糖衣”效應(yīng)
委婉語(yǔ)(euphemis m)詞頭“eu”的意思是“good”,詞干“phemis m”的意思是“speech”,整個(gè)字面意義是“words of good omen”(吉言,好的說(shuō)法)。如:把“economic crisis”(經(jīng)濟(jì)危機(jī))稱(chēng)為“recession”(衰退)或“depression”(蕭條)。
在委婉語(yǔ)中,常常在原表達(dá)方式的基礎(chǔ)上“拔高”,把原來(lái)“低的”、“差的”說(shuō)成好的,使原意變得優(yōu)雅、溫和,使其比之所代表的真實(shí)事物更體面、更重要。
例如:old person(老人)——senior citizen(高齡公民), hairdresser(理發(fā)員)——beautician(美容師),foreman(工頭)——supervisor(主管、監(jiān)理),gardener(園丁)——landscape technician(風(fēng)景技師),secretary(秘書(shū))——administrative assistant(行政助理)等。
這些稱(chēng)呼的改變?cè)谡降纳虅?wù)交往中看似作用不大,但是卻是對(duì)對(duì)方身份和職位的尊重,有時(shí)會(huì)收到意想不到的效果。
(三)懸而未決
在商務(wù)談判中會(huì)出現(xiàn)很多尖銳的問(wèn)題,并為此展開(kāi)激烈的爭(zhēng)吵和議論,而有的時(shí)候又往往涉及到兩方或多方的利益問(wèn)題,而此時(shí),我們又面臨這樣尖銳的抉擇,如果處理的不夠好,有可能會(huì)為此而失去一些合作者,所以在未想出一個(gè)合適的方案解決時(shí),我們只能把事情先拖一拖,待想到一個(gè)雙贏的策略再來(lái)解決。此時(shí)我們就可以用一些委婉語(yǔ)來(lái)達(dá)到“懸而未決”的目的。例如:“這個(gè)問(wèn)題我們需要下次討論。(We’d better discuss this problem next time.)”等等。
(一)揚(yáng)長(zhǎng)避短
在商務(wù)交往中恰當(dāng)?shù)厥褂梦裾Z(yǔ),不僅可以體現(xiàn)出語(yǔ)言使用者的語(yǔ)言交際能力,而且也利于營(yíng)造和諧、禮貌的交際環(huán)境,起到揚(yáng)長(zhǎng)避短的作用,便于人們交際活動(dòng)的順利開(kāi)展。因此在學(xué)習(xí)中要對(duì)委婉語(yǔ)及其所體現(xiàn)的揚(yáng)長(zhǎng)避短作用給予重視。
例如:用plump(豐滿)去代替fat(肥胖);用not pretty或plain來(lái)代替ugly.在商務(wù)交往中,巧妙地消除了人們由于容貌等的缺陷而導(dǎo)致的自卑心理陰影,以及一些自卑心理,有利于商務(wù)交往的順利進(jìn)行。
現(xiàn)今,委婉語(yǔ)已成為人們?cè)谏鐣?huì)交往和商務(wù)談判中為謀求理想的交際效果而創(chuàng)造的一種特殊的語(yǔ)言形式,它已成為人類(lèi)社會(huì)中普遍存在的一種語(yǔ)言現(xiàn)象,用來(lái)調(diào)劑人際關(guān)系,實(shí)現(xiàn)商業(yè)目的的一個(gè)重要手段。
(二)化解尷尬
布朗和列文森指出“面子”是人的基本需求,是感情投資,人們可以失去或保全或加強(qiáng)面子。
因此,為滿足人們的心理需求,說(shuō)話者就采取一些顯得高雅、好聽(tīng)的詞語(yǔ)??此七@里提到的內(nèi)容和前面“糖衣”效應(yīng)有相似之處,但是這里著重點(diǎn)在于人的面子的保全。比如,sanitation engineer(衛(wèi)生技師)比garbage collector或dus tman(清除垃圾的工人)好聽(tīng)得多;building engineer(建筑物維護(hù)技師)比janitor(照管樓房或辦公室的工友)容易被人接受。類(lèi)似的還有很多,如hairstylist(發(fā)型專(zhuān)家);漢語(yǔ)中的家政服務(wù)人員(保姆;清潔工)、保安(守門(mén)的人)。這些詞語(yǔ)表達(dá)了對(duì)這些工作的承認(rèn)和尊重,也維護(hù)了從事這些工作的人的自尊心,也減少了工作中的歧視,減少了矛盾。商務(wù)交往中,要特別注意交談事情要考慮對(duì)方的面子問(wèn)題,以免產(chǎn)生尷尬。
從上面的例證中,我們可以清晰地認(rèn)識(shí)到委婉語(yǔ)的使用在商務(wù)交往中起到了恰到好處的作用。就像中國(guó)的老話:“良言一句三冬暖,惡語(yǔ)傷人六月寒”,好聽(tīng)的話總使人感覺(jué)舒服、寬慰,嫌惡之詞總讓人受到傷害,感到憎恨。
通過(guò)這樣靈活多變的委婉語(yǔ)的使用,有助于人們捕捉商機(jī),加強(qiáng)合作,拓展市場(chǎng)。而有進(jìn)有退,得體的委婉的表達(dá)在雙方建立友好合作關(guān)系中,更是起到至關(guān)重要的作用。委婉語(yǔ)的使用有利于為商務(wù)交往營(yíng)造一個(gè)舒適和諧的環(huán)境,更有利于雙方目的的實(shí)現(xiàn)?,F(xiàn)代商場(chǎng)的管理者和銷(xiāo)售人員要成為談判的高手,不僅要善于運(yùn)用有說(shuō)服力和洞察力的語(yǔ)言藝術(shù),向?qū)Ψ秸f(shuō)明自己的觀點(diǎn)和意見(jiàn),闡明雙方的利益,必要時(shí)候還要善于運(yùn)用委婉語(yǔ),使雙方的談判能夠擁有足夠的回旋余地,這樣能更好地促進(jìn)商務(wù)交流和業(yè)務(wù)往來(lái)。
[1]盛繪.避而不離,隱而不晦[J].合肥工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào),2006,(4).
[2]姚吉?jiǎng)?從語(yǔ)言模糊性看英語(yǔ)委婉語(yǔ)的語(yǔ)用功能[J].黃山學(xué)院學(xué)報(bào),2008,(6).
[3]陳良旋.商務(wù)英語(yǔ)中的委婉語(yǔ)及其表達(dá)手法[J].廣州大學(xué)學(xué)報(bào), 1999,(9).
[4]劉世雄.英語(yǔ)委婉語(yǔ)的模糊性及模糊美之我見(jiàn)[J].咸寧學(xué)院學(xué)報(bào),2004,(2).
[5]余燕子.糖衣現(xiàn)實(shí)[J].安徽文學(xué),2008,(1).
[6]艾素萍,吳春容.淺析委婉語(yǔ)的維護(hù)面子功能[J].四川理工學(xué)院學(xué)報(bào),2006,(7).
[7]張翠進(jìn).試論禮貌策略與英語(yǔ)委婉語(yǔ)[J].科技信息,2008,(18).
[8]孔一峰,王彥君.英語(yǔ)委婉語(yǔ)的交際功能及其應(yīng)用領(lǐng)域[J].山西廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào),2004,(4).
2010-03-24
李文穎(1967-),女,吉林白山人,講師。