張慧婷
摘要:英語廣告生動有趣地宣傳商品的特征。形象逼真地向消費者描述商品,常常運用多種修辭手段,以增強語言的表達效果,加強消費者對商品的印象。本文通過廣告英語中修辭的研究,闡述了廣告英語是一種商業(yè)價值很高的實用文體。修辭的運用,使得廣告英語言凝練、節(jié)奏和諧、韻律優(yōu)美,從而增強廣告的鼓動性和說服性,使消費者購買產(chǎn)品,達到推銷產(chǎn)品的目的。
關(guān)鍵詞:廣告英語比喻擬人雙關(guān)
廣告及廣告英語
英語中的“廣告”(advertisement)一詞,是17世紀(jì)英國開始大規(guī)模商品活動時逐漸流行的,原意為“商業(yè)上的告示”。如今,廣告的發(fā)展日新月異,采用的宣傳手段和媒體也越來越多。然而,不論廣告如何發(fā)展,也不論所采用的傳播方式如何多樣,最具表現(xiàn)力的手段還是語言。當(dāng)人們對某種商品產(chǎn)生好感并樂于購買和向他人推薦時,更多地是用語言表達,廣告語言不只是單純的商業(yè)語言,而是多種學(xué)科的綜合體,它是集文學(xué)、美學(xué)、心理學(xué)、廣告學(xué)、市場營銷學(xué)和消費行為學(xué)等學(xué)科為一體的鼓動性藝術(shù)語言(10adedartistielanguage)。人們借助廣告宣傳產(chǎn)品信息,樹立產(chǎn)品形象,刺激消費。因此廣告語言通常具有注目價值(attention vaIue),記憶價值(memory value)、表達功能(expres-sive funcfion)、引導(dǎo)功能(dlreChVe func-tion)和美學(xué)功能(aesthetic function),從語用學(xué)角度講,廣告宣傳是一種語用行為。其目的在于說服交際對象(消費者)接受其產(chǎn)品、服務(wù)等。具體地說,是一種說服性言語行為,這種行為帶有明顯的功利性,因而往往得通過策略去獲取。從交際角度講,廣告也是一種交際行為,廣告主是發(fā)話者,廣告觀眾是受話者。從某種意義上說,廣告交際是單向(one-way)交際,由于在單向交際中雙方?jīng)]有商討、互換信息的機會,因而觀眾只有接受與不接受信息這兩種選擇。如何使廣告語言具有強烈的說服力,讓它能刺激觀眾的消費,打動人們?nèi)ベ徺I和使用產(chǎn)品呢?這是一個值得研究的課題。國外許多成功的廣告運用各種修辭手法,以精練獨到的語言給人們留下深刻的印象,了解廣告英語,以及其文體風(fēng)格,尤其是掌握廣告英語的修辭特征,有助于我們了解西方文化、社會和經(jīng)濟,在跨國界的廣告宣傳中做到不同語言的成功轉(zhuǎn)換。
修辭的概念和廣告英語中的修辭種類
修辭學(xué)源于兩千年前的古希臘時代,是研究語言藝術(shù)的一門科學(xué)。修辭是運用語言的藝術(shù),它要依據(jù)交際內(nèi)容、語言環(huán)境等恰當(dāng)?shù)剡x擇語言手段和表達方式等。修辭手法是修辭學(xué)研究內(nèi)容之一,包括消極修辭和積極修辭。前者指用詞造句符合一般語法和邏輯規(guī)則,“以明確、通順、平均、穩(wěn)密為標(biāo)準(zhǔn)”(《辭海》),避免產(chǎn)生不良效果。后者指“積極地隨情應(yīng)景地運用多種表現(xiàn)手法,極盡語言文字的一切可能性,使所說所寫呈現(xiàn)出形象性、具體性和體驗性”(《辭海》),即設(shè)法運用適當(dāng)?shù)男揶o手段加強語言表達效果。英語辭格(figures of speech)和漢語辭格一樣。都是“積極修辭的各種格式,如比喻、借代等”(《辭?!?(李定坤,1994:2-3)。廣告英語在修辭的運用上也是相當(dāng)講究的。從語言學(xué)的角度講,語言的有限性可在適當(dāng)?shù)男揶o手段的“催化”下,實現(xiàn)別具風(fēng)格的語言無限性。因此,一句看似簡單的廣告英語卻能引人入勝,廣告英語中的修辭有很多,如比喻、雙關(guān)、擬人、夸張、排比、對偶、反復(fù)、押韻、反語、對比、設(shè)問、仿擬等。
比喻(simile and metalihpt)
比喻能使語言生動、形象,它可以用來表達兩種不同事物之間的相似關(guān)系,渲染語言的具體性和形象性,以增強語言的美感,從而喚起消費者對產(chǎn)品的一種聯(lián)想。運用比喻手法可以使所推銷的產(chǎn)品形象逼真,易于被消費者接受。比喻是廣告英語中常見的修辭手法,它包括明喻和暗喻。
(1)Light as breeze,soft as cloud.(衣服廣告)運用了兩個明喻,把衣服的質(zhì)地感和舒適感體現(xiàn)出來了,使消費者心里聯(lián)想到穿了該品牌衣服后的那種輕柔感覺,讓人“欲一穿為快”。
(2)The most sensationsl place towear slai no your lips.(口紅廣告)和明喻不同,暗喻并不點明原因。而是留待讀者自己去體味,去理解。把口紅暗喻為stain(緞子)。它的意思是說這種口紅抹在唇上這個最富有激情的地方,好似穿上了光亮柔滑、細(xì)薄透亮的綢緞一般。委婉而含蓄的描述令人浮想聯(lián)翩,充滿期待。
雙關(guān)(pun)
A deaJ witIl us means a geed dealIn you.此則廣告巧妙地把“deal”的幾種不同意義有機地結(jié)合在一起?!癮 good deal”的常用意義為“許多、很多”,在此也可理解為“一筆好買賣”,與我們做生意是能讓消費者受益頗多的好買賣,消費者又何樂而不為呢Im MORE saisfied!Ask forMORE.這兩個例子是人們熟知的“摩爾”香煙的廣告,“MORE”和“more”之間同音不同義。此廣告就妙在“一語雙關(guān)”上,既讓人記住了“MORE”的品牌,又介紹了它的好處,從而刺激消費者更多地購買該產(chǎn)品。
擬人(personificatinn)
擬人在廣告中使用廣泛,其原因在于把要推銷的商品擬人化,賦予產(chǎn)品以人的性格和思想感情,使冷冰冰的商品有人情味。擬人手法能使商品人格化,富有生命氣息,具有人情味,從而使廣告更生動。Unlike me.my Relex never needs a rest.(手表廣告)把勞力士手表人格化,不需休息來暗指它走時準(zhǔn)、動力足,道出它與人的不同之處,成功地渲染了它的優(yōu)越性——質(zhì)量值得信賴。
夸張(hyperbole)
We have hidden a garden full ofvecetabIes where youd never expect fmB pie.(食品廣告)“在您意想不到的一個地方,我們珍藏了滿園的蔬菜,那是在一個小小的餡餅里?!笔卟似贩N的豐富以及味道的鮮美。真讓人為之叫絕。
排比(patallelism)
No problem too large.no businesstoo small.(IBM廣告)此廣告既表明了公司雄厚的實力,又體現(xiàn)了其想顧客之所想以及事無巨細(xì)的合作與實干精神。
對偶(antithesis)
The chnice js yours.The honor isOtlis.(商場廣告)“任君選擇,深感榮幸。”通過使用結(jié)構(gòu)整齊、意義呼應(yīng)的對偶句,使商場和消費者之間有了一種無形的友
好與默契,也表現(xiàn)商場貨源充足、服務(wù)優(yōu)良、購物環(huán)境好。
反復(fù)(repetition)
反復(fù)是通過重復(fù)某一單詞或詞組使人加深印象。Extra Taste,not Extra Calo-ties.(食品廣告)暗示該產(chǎn)品有額外的口味,卻無額外的熱量,即不會使人發(fā)胖。通過重復(fù)“extra”.使該食品更具誘惑力,從而使消費者不再猶豫。Double delicious.double your pleasure.(雙份美味,雙份愉悅)。
押韻(rhyme)
押韻分頭韻(Alliteration)和尾韻(Rhyme),押韻使廣告達到了形式與內(nèi)涵、視覺美與聽覺美的統(tǒng)一,增強了廣告的感染力。Bathiing Beauty Discovered inInterior Decorators Bathroom.(瓷磚廣告)這則廣告中有兩組頭“Bathing,Beauty,Bathroom”和“Discovered,Decorators”.讓消費者將裝修與美麗聯(lián)系起來,暗示產(chǎn)品的神奇效果。Most Spacious and Luxuri-ous.(汽車廣告)“spaciotls”與“Luxurious”押尾韻,增加了廣告的音樂性,使消費者對空間大、豪華舒適的汽車向往不已。
反譜(irony)
If people keep Iemng you to quitsmokmg cigarettes.donL llsten……TheyIeprobably trying to triok you into Uring.(公益廣告)“如果有人苦口婆心地勸你戒煙,不要理他——他們大概是想騙你活得長久些?!币粋€顯而易見的事實或道理用反語來說,令人們覺得荒謬可笑的同時,引導(dǎo)他們從荒謬中去明辨是非。領(lǐng)會其真正意圖。
對比(contrast)
對比是利用反義詞或相互對照矛盾的詞語來加強句子的氣勢,給人留下深刻的印象。Outdoors the earth frozen to a3-foot depth.Indoors warm alid cozy likespring。(電暖器廣告)“外面冰凍三尺,屋里春意融融?!蓖ㄟ^“outdoors”與“indoors”兩種情形的對比,一邊是“forzen”,一邊是“warm and cozy”,使人對嚴(yán)寒里能帶來溫暖的電暖器有更好的感覺和印象。
設(shè)問(rhetorical question)
英語rhetorical question和漢語的設(shè)問一樣,是指作者自己早有答案卻故意提出問題,有三種情況,即自問自答,自問不答和反面提問。英語廣告中,設(shè)同一般出現(xiàn)在標(biāo)題或正文的第一句中,如烏發(fā)乳廣告:“Are you going grey too eady?”(您的烏發(fā)過早變白了嗎?)此口氣關(guān)切,令消費者樂于接受,從而引發(fā)對產(chǎn)品的興趣汽車廣告:“WouldnI you really rather havea Bulck?”(難道您不愿擁有一輛Buiek車嗎?)美國通用公司生產(chǎn)的Buick系列高檔轎車,并非人人都能問津,作者針對消贊者,利用反問,提醒他們注意,刺激其購買欲望。
仿擬(parody)
Give me Green World, or give meyesterday.(綠世界牌系列晚霜廣告)“要么給我綠世界晚霜,要么還我昨日的青春容顏?!泵绹毩?zhàn)爭時期著名的政治家和愛國主義詩人亨利(Patric Henry)曾寫下詩句“Give me liberty.Or give me death(不自由,毋寧死)”。本廣告通過對該詩的巧妙仿擬,在消費者心中產(chǎn)生強烈的共鳴和奇妙的聯(lián)想,激起他們購買的欲望。
結(jié)束語
廣告的最終目的是推銷商品。為實現(xiàn)此目的,廣告撰稿人常利用比喻、擬人,雙關(guān)、押韻等修辭格來增強語言的表達效果。廣告英語是一種商業(yè)價值很高的實用文體。修辭的運用,使得廣告英語語言凝練、新穎別致、詼諧機智,并且節(jié)奏和諧、韻律優(yōu)美。從而增強廣告的鼓動性和說服性,使消費者購買該產(chǎn)品。