国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

大學(xué)的意義

2009-09-14 03:18:52TomasHirst
雙語(yǔ)時(shí)代 2009年9期
關(guān)鍵詞:畢業(yè)生經(jīng)驗(yàn)英國(guó)

Tomas Hirst

University is seen as a place where young adults, and I use that term cautiously, can let their hair down for three (or more) years, drink, party and generally have a good time. It is, for many, the first opportunity to experience life outside of the parental nest, where being fed, clothed, cleaned up after and organised are suddenly no longer rights but personal responsibilities.

人們將大學(xué)視為青年人(我慎重地使用這一詞)盡情享受三年(或更長(zhǎng))好時(shí)光的地方,喝酒,聚會(huì),過(guò)得開(kāi)心自在。對(duì)于許多人來(lái)說(shuō),這是第一次體驗(yàn)離開(kāi)家長(zhǎng)所營(yíng)造的安樂(lè)窩的生活。突然之間,吃穿住行不再是坐享其成,而成了個(gè)人的義務(wù)。

Ultimately, however, university is supposed to have a purpose, a meaning behind the madness. It's supposed to give you not just life skills but training that will allow you to become a productive member of the workforce. So what can a graduate having studied a non-vocational subject for three years offer a potential employer? Apparently not very much.

然而,在瘋狂的背后,大學(xué)最終應(yīng)該有目的和意義。它不僅給你生存的技能,還將使你成為對(duì)社會(huì)有貢獻(xiàn)的人。一名受了三年非職業(yè)教育的畢業(yè)生能給可能的雇主帶去什么呢?顯然不多。

A friend who works for Lloyd's of London recently told me that he would rather employ someone who had 'lived in the real world' for a few years than a recent graduate. His logic was that graduates are taught abstract ideas and encouraged to write essays with distant deadlines, neither of which prepares them for the pressing demands of work.

近日,一位在勞埃德船舶保險(xiǎn)公司工作的朋友告訴我,他寧可雇傭“在真實(shí)世界生活”幾年的人,也愿不雇傭剛畢業(yè)的大學(xué)生。他的邏輯是,畢業(yè)生學(xué)的是抽象概念,寫的是標(biāo)題空洞的論文,這些都不能使他們達(dá)到工作的迫切要求。

The fact that the overall number of students has almost doubled in the UK over the past decade to just under 2.5 million in 2005/6 means that simply having a degree has lost at least some of its value in the eyes of employers. This has massively increased the importance of career-orientated work experience so that companies can train potential future employees in the job before they officially begin to work for them. This is not only energy saving but cost effective for the employer as the work experience is usually either low paid or completely unpaid. It also, however, means that only those who can afford not to work during breaks from university can truly reap the benefits.

近十年來(lái),英國(guó)大學(xué)生總數(shù)幾乎翻了一番,2005-2006年度,人數(shù)已接近250萬(wàn),這意味著在雇主眼中,學(xué)歷已經(jīng)貶值。因此,以職業(yè)為導(dǎo)向的工作經(jīng)驗(yàn)的重要性大大增加,公司可以在將來(lái)的雇員正式為其工作前對(duì)他們進(jìn)行培訓(xùn)。對(duì)于雇主來(lái)說(shuō),這不僅節(jié)省精力,還節(jié)約成本,因?yàn)楣蛦T實(shí)習(xí)往往薪水很少,甚至是免費(fèi)的。不過(guò),這也意味著只有那些假期時(shí)不需工作的人才能真正得到實(shí)惠。

On top of this, students whose parents have high-earning jobs will be in a much better position to gain work experience either directly with their parents or through their business contacts. The inevitable effect of this is to widen the social gap between the well off and people from less wealthy backgrounds and reaffirm the problems of the class-based structure that the government is so keen to announce that it has abolished.

除此之外,家長(zhǎng)收入高的學(xué)生能更方便地獲得工作經(jīng)驗(yàn),無(wú)論是和家長(zhǎng)一起工作,還是通過(guò)家長(zhǎng)的業(yè)務(wù)伙伴找到機(jī)會(huì)。這就不可避免地造成出身富裕與出身貧窮學(xué)生之間的差距拉大,并且再次證實(shí)基于階級(jí)的結(jié)構(gòu)問(wèn)題,而政府卻急切地宣布這一問(wèn)題已得到解決。

Furthermore if career-orientated work experience is becoming a requirement for employment then the implication is that students should have decided upon a career before applying for university. Not only does this undermine the study of almost all non-vocational subjects (unless if the student plans a career in academia), but it also further narrows the breadth of education that is received by students in Britain. In the US, the first year of study at university provides introductory classes in a range of subjects that encourages students to sample a large variety of areas before specialising. Harvard University, for example, has have what it calls core curriculum whereby:

此外,如果以職業(yè)為導(dǎo)向的工作經(jīng)驗(yàn)成了雇傭的要求之一,那么這就意味著,學(xué)生應(yīng)該在申請(qǐng)大學(xué)之前就決定未來(lái)從事什么職業(yè)。這不僅會(huì)損害幾乎所有非職業(yè)課程(除非學(xué)生打算從事學(xué)術(shù)),而且會(huì)進(jìn)一步壓縮英國(guó)學(xué)生所受教育的范圍。在美國(guó),大學(xué)第一年會(huì)開(kāi)設(shè)許多專業(yè)的介紹性課程,鼓勵(lì)學(xué)生體驗(yàn)不同的領(lǐng)域,再來(lái)選擇專業(yè)。比如,哈佛大學(xué)有著其所稱的核心課程:

Undergraduates must devote almost a quarter of their studies to courses in the following areas of the programme: foreign cultures, historical study, literature and arts, moral reasoning, quantitative reasoning, science, and social analysis.

本科生必須把將近四分之一的學(xué)習(xí)用于以下課程:外國(guó)文化、歷史研究、文學(xué)與藝術(shù)、道德推理、定量推理、自然科學(xué)和社會(huì)分析。

Britain, in contrast, forces its students to pick their specialisation before they have even finished their A-level course. To effectively make career-targeted work experience a mandatory addition to a graduate's CV is to force the choice of a future career at a very early stage of development and therefore further limit the choices that the student will have later on.

相反,英國(guó)則要求學(xué)生在高級(jí)水平課程還未結(jié)束時(shí)就選擇他們主修的課程。為使畢業(yè)生簡(jiǎn)歷上都有以職業(yè)為目標(biāo)的工作經(jīng)驗(yàn),英國(guó)強(qiáng)制要求學(xué)生在成長(zhǎng)的早期階段就選擇將來(lái)的職業(yè),這再次限制了學(xué)生將來(lái)選擇的余地。

The government's aim to have 50% of school leavers in university by 2010 is only likely to exacerbate the problem. If employers want students to have particular skills within their chosen field then the arts subjects, save for those who want to become artists, writers or academics, will become effectively pointless, producing ever increasing numbers of people who will leave university no more employable than when they arrived. A survey published recently suggests that students may already be feeling the effects of this pressure as 20% of new students fail to complete their course.

政府計(jì)劃到2010年有50%中學(xué)生上大學(xué),此舉可能只會(huì)加劇這一問(wèn)題。如果雇主希望學(xué)生在其選定的領(lǐng)域內(nèi)有特定技能的話,那文科課程(想成為藝術(shù)家、作家或?qū)W者的人除外)就會(huì)變得無(wú)關(guān)緊要,培養(yǎng)出來(lái)的人不比剛進(jìn)大學(xué)時(shí)更符合雇傭要求。最近一份調(diào)查顯示,學(xué)生已經(jīng)感到這種壓力,有20%的大學(xué)新生未能完成其課程。

As a graduate of the arts myself I am not suggesting that the country requires a return to the two-tier system of the universities and the polytechnics, but a change in policy by both the government and employers must be countenanced. The priorities and demands of the two seem to be progressively more at odds with each other, making some parts of the job market nearly inaccessible to many newly made graduates. It seems ridiculous for any government to set such specific educational targets and put so much strain on Britain's educational infrastructure if the market does not appear to demand them.

作為文科畢業(yè)生,我不是建議國(guó)家回歸綜合大學(xué)與理工科大學(xué)并存的二元制,而是政府和雇主必須改變政策。二者的重點(diǎn)與需求往往不一致,使得許多大學(xué)畢業(yè)新生無(wú)法進(jìn)入部分就業(yè)市場(chǎng)。任何政府設(shè)定如此具體的教育目標(biāo)都是很可笑的,如果市場(chǎng)不予以接受,英國(guó)的教育將承受巨大的壓力。

Equally, however, employers must develop new ways of distinguishing between candidates without discriminating against those who have not enjoyed access to their chosen career before graduating. With the introduction of top-up fees it seems that more than ever the biggest thing that students are getting from attending university is debt.

同樣,雇主應(yīng)該開(kāi)發(fā)區(qū)分應(yīng)征者的新途徑,不應(yīng)該歧視那些在畢業(yè)前沒(méi)有相關(guān)行業(yè)工作經(jīng)驗(yàn)的人。有了附加學(xué)費(fèi)之后,似乎學(xué)生上大學(xué)的最大收獲是債務(wù),這已越來(lái)越明顯。

猜你喜歡
畢業(yè)生經(jīng)驗(yàn)英國(guó)
2021年第20期“最值得推廣的經(jīng)驗(yàn)”評(píng)選
黨課參考(2021年20期)2021-11-04 09:39:46
英國(guó)的環(huán)保
你根本不知道,這屆畢業(yè)生有多難
意林(2020年15期)2020-08-28 11:10:24
一個(gè)沒(méi)什么才能的北大畢業(yè)生
歐盟同意英國(guó)“脫歐”再次延期申請(qǐng)
經(jīng)驗(yàn)
2018年第20期“最值得推廣的經(jīng)驗(yàn)”評(píng)選
黨課參考(2018年20期)2018-11-09 08:52:36
英國(guó)圣誕節(jié)
當(dāng)你遇見(jiàn)了“零經(jīng)驗(yàn)”的他
都市麗人(2015年4期)2015-03-20 13:33:22
最“叛逆”的畢業(yè)生
渭南市| 双江| 铅山县| 灵山县| 武宣县| 博白县| 闽清县| 五台县| 铜川市| 象山县| 新闻| 万盛区| 彭泽县| 新竹市| 南木林县| 丰城市| 澳门| 德格县| 衡山县| 镇康县| 昌都县| 曲阜市| 腾冲县| 绿春县| 株洲县| 松滋市| 耒阳市| 武强县| 息烽县| 安阳县| 宁晋县| 盐津县| 邯郸县| 汕尾市| 海门市| 马尔康县| 河北省| 博兴县| 叙永县| 海兴县| 龙南县|