島 子
前幾天看見一位白先生寫的文章,譏笑某寫手亂用典故。描寫未婚的女子時(shí)用了“云英未嫁”這個(gè)成語(yǔ),這位先生很不以為然便上網(wǎng)去搜,考證出“云英未嫁”出自一個(gè)香艷故事。寫的是嫖客和妓士的事。說(shuō)一嫖客參加高考,十二年連個(gè)中專都沒考上,曾經(jīng)跟他有過(guò)一夜情的妓女叫云英的便嘲莢他,這位叫羅隱的才子嘴皮子功夫了得。不肯吃虧。也反唇相譏,作詩(shī)道:“鐘陵醉別十余春,重見云英掌上身;我未成名君未嫁,可能俱是不如人?!卑紫壬f(shuō)這就是“云英未嫁”的出處。
許三多同志說(shuō)過(guò),他在外這么多年,就學(xué)會(huì)倆字“我信!”:許二和說(shuō)他也學(xué)了倆字是“不信”。我沒有三多那么憨厚,亦無(wú)二和的世故,我學(xué)得比他倆的都要多,是四個(gè)字“半信半疑!”說(shuō)來(lái)也巧了,看完這篇文章后,因內(nèi)急去蹲廁所,廁所暖氣片上放了一本書,這可不是白云老大媽的《月子》,我從沒看過(guò)這本書,不知道出版沒有。倪萍阿姨的《日子》我倒看過(guò),可沒敢撕,那是老婆借單位的,損壞得陪錢的。再說(shuō)了我在廁所里放書可不是用來(lái)揩屁股的,是看的。我這本書叫《典故故事大全》。當(dāng)時(shí)我隨手翻到第157頁(yè),那頁(yè)的典故是藍(lán)橋遇仙,說(shuō)的是唐朝長(zhǎng)慶年間有住秀才叫裝航。有次坐船時(shí)見到一位美婦,心生愛慕之意,便作詩(shī)給那位婦女。美婦后來(lái)回詩(shī)道“一飲瓊漿百感生,玄霜搗盡見云英。藍(lán)橋便是神仙窟,何必崎嶇上玉清?!迸岷脚c美婦別后,到了一個(gè)叫藍(lán)橋的地方,又見到一位美女云英,想娶人家。云英的奶奶說(shuō)行,但有條件,昨天有神仙送我靈丹,但得用玉杵臼搗藥,我沒有這東西。你要能找來(lái),我就把孫女許配給你。過(guò)了一百天,裴航找到了玉杵臼,就來(lái)?yè)v藥,白天搗,晚上休息,休息時(shí)就有個(gè)玉兔替他搗,書上沒提玉兔的來(lái)歷,不過(guò)我很疑心是月宮里的那只。藥搗好后,娶了云英。還都成了仙,后來(lái)又見到先前的美婦,原來(lái)是云英的姐姐云翹夫人,仙君劉綱的妻子。
說(shuō)實(shí)在的,看完這個(gè)故事。我也不是太肯定“云英未嫁”出自這個(gè)典故,可在故事后的注釋里明明寫著“通常用法有裝航遇仙、云英、云英未嫁等”。且還引用蘇軾南歌子一詞“卯酒醒還困。仙村夢(mèng)不成。藍(lán)橋何處覓云英?只有多情流水伴人行?!毖灾忚?。也不能讓人不信。
其實(shí)。不管云英未嫁指的是哪個(gè)云英,是仙女也好。妓女也好,都無(wú)定論,因?yàn)槊總€(gè)典故里都無(wú)云英未嫁這個(gè)詞,我覺得這個(gè)詞出自哪都不重要,該詞重點(diǎn)在“未嫁”上,云英就是個(gè)符號(hào),也許是當(dāng)時(shí)很大眾化的一個(gè)名字,如現(xiàn)在的什么娟什么花的,其實(shí)也可以叫個(gè)阿貓,或者叫個(gè)阿狗。這個(gè)詞如果專指妓女沒結(jié)婚,就有很大的局限性。失去了其作為成語(yǔ)的價(jià)值。如“李廣難封”這個(gè)詞,所比喻的人不一定是戰(zhàn)功顯赫的將軍;再如東施效顰。說(shuō)的也不一定是位丑女,如果要特意強(qiáng)調(diào)身份。有點(diǎn)舍本逐末了。退一步講,假使該詞語(yǔ)出妓女云英一典,其深意不在“君未嫁”上,而在“我未成名”上,抒發(fā)的是懷才不遇的憤懣之情。說(shuō)起這位羅隱。真是有才,與陸龜蒙、皮日休齊名,譽(yù)滿吳越,南唐的使者來(lái)昊越,吳越的人問使者見到羅隱沒有?使者說(shuō)不知道這個(gè)人。吳越的人很詫異說(shuō):“四海聞羅,江東何拙之甚?!”用現(xiàn)代話表述:知名度這么高的羅臆,四海都聞名,而你們南唐人卻不知道,不是愚昧太很了嗎?南唐的使者回答說(shuō):“為金榜無(wú)名,所以不知?!笨磥?lái)沒有文憑是萬(wàn)萬(wàn)不行的。
實(shí)際上,這幺兩個(gè)互相獨(dú)立的故事已經(jīng)在不知不覺中被一部美國(guó)電影連在了一起,這就是《魂斷藍(lán)橋》,該電影英文名稱是《滑鐵盧橋》,中文譯名為《魂斷藍(lán)橋》,既涵蓋了裴航版的藍(lán)橋驛,又有羅隱版的妓女,二者在這凄美的愛情電影得到有機(jī)的結(jié)合,并獲得升華。以致家喻戶曉。
在歷史的車輪碾壓下,有多少詰屈聱牙的詞語(yǔ)被淘汰了,失傳了。又有多少詞語(yǔ)失去了本來(lái)的意義,被賦予了新的內(nèi)涵,在這同時(shí)又引進(jìn)了多少外來(lái)詞,創(chuàng)造了多少新詞。咱不說(shuō)現(xiàn)在流行的網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言、QQ語(yǔ)言,就是現(xiàn)在經(jīng)常使用的詞語(yǔ)又有多少老祖宗傳下來(lái)的呢?咱們常說(shuō)日本人使用中國(guó)人創(chuàng)造的漢字,可誰(shuí)知道咱現(xiàn)在使用的好多詞是日本鬼子在偽滿州國(guó)推行的“協(xié)和語(yǔ)”(如政治、改革、革命、選舉、機(jī)關(guān)、干部等),對(duì)我國(guó)進(jìn)行文化侵略,鬼子打跑了,那些詞卻被我們接受了,有人覺得是恥辱,也許是吧,可咱老祖宗的詞語(yǔ)也不是被我們拋棄了么。
所以呀,咱別太強(qiáng)調(diào)那云英的妓女身份了,你不說(shuō)誰(shuí)知道,沒準(zhǔn)人家出身貧寒。為生活所迫呢,怎么說(shuō)也是咱們的階級(jí)兄妹吧,千萬(wàn)別歧視人家,瞧不起人家,咱們古來(lái)就有笑貧不笑娼的優(yōu)良傳統(tǒng),就別拿她出身說(shuō)事兒了,要怪就怪那萬(wàn)惡的舊社會(huì)。再說(shuō)你就那么肯定不是你弄錯(cuò)了,要萬(wàn)一是那位仙女云英呢,那就等著法院給你送傳票吧。
還是古人說(shuō)的對(duì)呀,盡信書不如無(wú)書,這典故那典故的,何苦讓它來(lái)禁錮咱的腦袋。寫得高興就行,假使老鉆牛角尖,膠柱鼓瑟,成了住酸腐不堪的老學(xué)究,那才值得悲哀呢。