2009年3月17日下午,由中央民族大學(xué)外國語學(xué)院和譯林出版社共同舉辦,以“沿《神秘的河流》而下,文學(xué)穿越時空”為主題的三人對話會,在中央民族大學(xué)隆重舉行。澳大利亞當(dāng)代著名作家,《神秘的河流》的作者凱特?格倫維爾,中國當(dāng)代著名作家、《人民文學(xué)》雜志編輯部主任邱華棟和中央民族大學(xué)外國語學(xué)院院長、《神秘的河流》的中文版譯者郭英劍教授一起暢談《神秘的河流》、澳大利亞文學(xué)和中國文學(xué)。對話會由譯林出版社外國文學(xué)出版中心主任王理行編審主持。他把文學(xué)比作時間和空間的旅行器,正是這架旅行器把一位南半球的知名作家吸引到了北半球,使她和一位學(xué)者兼翻譯家、一位文學(xué)編輯兼作家坐到了一起進(jìn)行穿越時空的對話,與同樣被文學(xué)所吸引的200多位文學(xué)愛好者一起探討中澳文學(xué)。
凱特?格倫維爾(Kate Grenville)是澳大利亞當(dāng)代文壇上最杰出的作家之一,已出版七部小說,其代表作《神秘的河流》(The Secret River,2005,中譯本2008年由譯林出版社出版)曾榮獲2006年英聯(lián)邦作家獎、2006年英國布克獎提名獎、2006年澳大利亞邁爾斯?弗蘭克林獎提名獎等多項榮譽,已在二十多個國家出版。
格倫維爾首先談到了《神秘的河流》這部小說的創(chuàng)作背景,說她的祖先是一位倫敦窮人,在19世紀(jì)初因偷竊木材而被判刑至澳大利亞的新南威爾士。到達(dá)悉尼后他擁有了一塊自認(rèn)為屬于他的土地,并與土地的真正擁有者土著居民產(chǎn)生了一系列的矛盾、糾紛與斗爭。邱華棟先生表達(dá)了對格倫維爾作品的贊賞,用“愛恨情仇”四個字來形容《神秘的河流》,并從歷史與文學(xué)關(guān)系層面提出,格倫維爾的作品從自身的歷史出發(fā)去看自己國家歷史上存在的問題,顯示出了獨特的品質(zhì)。郭教授認(rèn)為,從后殖民角度看,《神秘的河流》作為一部以殖民與被殖民之間的利益與文化沖突為主題的歷史小說,頗似《魯賓遜漂流記》的翻版,但無論從創(chuàng)作思想與寫作技巧來說,都要比后者更深入,特別表現(xiàn)在不僅擺脫了白人高高在上的視角,更是表達(dá)了一種深深的懺悔。接著,三位專家針對歷史與文學(xué)在澳大利亞文學(xué)與中國文學(xué)中的表現(xiàn)等作了更加深入的對談。對話結(jié)束后,三位專家回答了學(xué)生的提問。最后,現(xiàn)場抽“書”環(huán)節(jié)將場內(nèi)的氣氛推向了高潮。