季 薇
李翰祥說:“演得好的戲,不像演戲。”
寫散文,是作者直接登臺,臺風(fēng)好壞,高下立見。都說散文很容易寫,的確不難;不過,要寫得真好,不簡單。
好文章,順眼,順口,順耳,還要順心。
中學(xué)時代,讀初中的時候,運(yùn)氣真好,遇到一位好老師——俞妙僧先生。他教作文,說了三個字:龍、豬、鳳。
龍頭+豬肚+鳳尾=好文章。
這個比喻很有趣,直到現(xiàn)在沒有忘記。
漂亮的開頭,和精彩的結(jié)尾之間,必須有真材實(shí)料的內(nèi)容, 不可偷工減料。
如果像一棒“棉花糖”,晶光雪亮一大團(tuán),吃到嘴里,什么也沒有,豈不被耍騙了?。?/p>
俞老師教得真好。學(xué)生們聽得心領(lǐng)神會、津津有味。一節(jié)課45分鐘,眼一眨過去了,很不過癮。
一手板書,銀鉤鐵畫,批改作文,更是認(rèn)真仔細(xì);眉批、總批,語多鼓勵。
他很懂教學(xué)心理,重視學(xué)生的自尊心和自信心。除非文意不順不通,絕不更改半個字,說是一旦刪改過多,泄學(xué)生的氣,但對錯字別字卻不客氣:先打一個紅×,再在作文簿的“天頭”上,畫一個紅框□;要學(xué)生自己查字典,然后把正確字填寫進(jìn)去。
俞老師搶體育老師的生意了,真“妙”──他說道:“我們來打籃球。一定要把球?qū)?zhǔn),用力把它投進(jìn)去。”
又說:“做人須大方,作文要小器。待人處事不可斤斤計較,作文用字切切不可浮濫浪費(fèi)?!?/p>
俞老師,浙江金華人。胖嘟嘟、笑瞇瞇。如果健在,大概是一百五十歲了。
很感謝他,很想念他!
金華,古稱婺州,有“小鄒魯”之美譽(yù),文風(fēng)鼎盛。
不能說臺灣沒有好老師。可是,目前一般大中小學(xué),國文程度普遍低落,教人憂心!
臺灣前“教育部長”杜正勝說:“大陸文學(xué)和臺灣沒有關(guān)系。”什么話?
大外交家蔣廷黻先生說:“文風(fēng)切關(guān)國運(yùn)?!?/p>
大教育家蔡元培先生說:“真理簡明易懂?!?/p>
好文章,一定教人能懂,否則,最美最好也沒有用!中國人,如果不能用中國語言文字表情達(dá)意,簡直不可思議。
三十年前,傅東華先生(也是金華人)翻譯美國密契爾女士名著Gone With the Wind(隨風(fēng)而逝),中文書名,只用一個《飄》字,很傳神。
這部小說,四十萬字。寫南北戰(zhàn)爭故事,分上下兩冊。拍成電影,是好萊塢經(jīng)典之作,也分上下兩集,中文片名譯成《亂世佳人》!就顯得俗氣了。
上?!榜橊剷辍背霭妗讹h》的傅譯中文本,文從字順;完全是大陸的語氣。不像一個字一個字死摳的劣譯。既刺耳又澀口。
英文中有一個名詞:Family three(家譜),曾被譯成:“這家人的房子,被蓋在樹上。”豈不是“有巢氏”復(fù)活了嗎?神話!
傅東華先生和林琴南先生一樣,是根據(jù)原著原意,用中國文法和語意來改寫,成為一流的散文。
可見,好的翻譯是再創(chuàng)作。
散文,是各種文體的根源。打好堅固扎實(shí)的地基,各色各樣高樓大廈,才蓋得起來。
交換知識、交流情感。不論從事什么行業(yè)工作,能夠有一點(diǎn)散文寫作的修養(yǎng),總是有百益無一害的好事。你說對不對呢?
季薇
本名胡兆奇,1924年生。曾任報社記者、《警光》雜志主編、《中國時報》通信組副主任等。創(chuàng)作包括散文與論述,曾獲中山文藝獎。著有論述《散文研究》、《散文花束》;散文《薔薇頰》、《淡紫的秋》等。