国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

“全球之聲”網(wǎng)站挑戰(zhàn)中國(guó)對(duì)外傳播

2009-04-14 08:46鄧建國(guó)
對(duì)外傳播 2009年2期
關(guān)鍵詞:博客公民志愿者

鄧建國(guó)

作為新興的國(guó)際傳播渠道,“全球之聲”網(wǎng)站對(duì)我國(guó)政治、人權(quán)和媒體等領(lǐng)域的集中但片面的報(bào)道將對(duì)中國(guó)的國(guó)家形象造成一定負(fù)面影響。針對(duì)“全球之聲”,筆者提出了供參考的應(yīng)對(duì)措施。

關(guān)于“全球之聲”網(wǎng)站

“全球之聲”網(wǎng)站(Globalvoiceonline,org)自稱是一個(gè)非盈利性的全球公民媒介。它于2004年底由CNN駐北京記者站前主任Rebecca McKinnon(現(xiàn)在香港大學(xué)新聞與媒介研究中心任教)以及Ethan Zuckerman在哈佛大學(xué)法學(xué)院建立。它的成立得到了該學(xué)院“伯克曼因特網(wǎng)與社會(huì)研究中心”的資助。在“全世界都在說(shuō)話,你在傾聽(tīng)嗎?”的口號(hào)下,“全球之聲”現(xiàn)在跟蹤世界160多個(gè)發(fā)展中國(guó)家的公民新聞(Citizen Journalism)內(nèi)容(主要是博客內(nèi)容),并選擇其中“最有趣的”帖子由懂該國(guó)文字的外國(guó)人進(jìn)行翻譯和評(píng)淪。提供給美國(guó)和西歐讀者,讓“美國(guó)以及西歐讀者了解發(fā)生在第三世界國(guó)家的、為傳統(tǒng)媒體所忽略的新聞”。

根據(jù)其網(wǎng)站上提供的信息,“全球之聲”試圖達(dá)到以下3個(gè)目的:

1)通過(guò)發(fā)現(xiàn)和鏈接發(fā)展中國(guó)家的公民媒介內(nèi)容(文字、照片、博客、播客和其他形式),喚起人們對(duì)發(fā)生在這些國(guó)家的“最有趣的對(duì)話和言論”的注意。

2)通過(guò)向“公民新聞工作者”提供免費(fèi)培訓(xùn)、網(wǎng)絡(luò)教程和網(wǎng)絡(luò)工具等,“使發(fā)展中國(guó)家的各種聲音能夠便利以及安全地得到表達(dá)”。

3)支持全球范圍內(nèi)的言論自由并保護(hù)“公民新聞工作者”報(bào)道本地事件和言論而“不必?fù)?dān)心受到所在地政府的審查和迫害”。

“全球之聲”關(guān)注中國(guó)政治

和人權(quán)狀況

“全球之聲”誕生4年多以來(lái),由于其聚合的博客新聞內(nèi)容的即時(shí)性、另類性和鮮活性,很快在網(wǎng)絡(luò)空間形成了一定的影響。2006年“全球之聲”獲得了美國(guó)Knight-Batten新聞創(chuàng)新獎(jiǎng),獲獎(jiǎng)理由是:“全球之聲”“創(chuàng)新性地在人與新聞之間建立起了一種新的聯(lián)系”。

另外,根據(jù)2008年11月30日Alexa數(shù)據(jù),“全球之聲”網(wǎng)站的全球排名為22,646(2007年5月為44,332),超過(guò)了我國(guó)英文《上海日?qǐng)?bào)》網(wǎng)站(Shanghaidaily.com)的全球排名(38,919,2005年5月為47,034),可見(jiàn)其影響力之大。

從內(nèi)容上看,“全球之聲”主要關(guān)注發(fā)展中國(guó)家,尤其是中國(guó)的政治和人權(quán)狀況的意圖非常明顯。如,據(jù)能獲得的數(shù)字,從2004年底網(wǎng)站成立到2007年5月15日的不到3年的時(shí)間里,“全球之聲”所翻譯報(bào)道的“公民新聞”按來(lái)源地分,條數(shù)最多的前五名為:中國(guó)(1589條)、俄羅斯(1006條)、印度(994條)、伊朗(822條)和尼日利亞(635)。而其關(guān)注的內(nèi)容則主要分布在:政治(4192條)、政府治理(2870條)、人權(quán)(1997條)、國(guó)際關(guān)系(1980條)、藝術(shù)與文化(1925條)、媒體(1733條)、歷史(1701條)、戰(zhàn)爭(zhēng)與沖突(1630條)和言淪自由(1589條)。

由此我們不難看出,“全球之聲”主要在傳播關(guān)于中國(guó)的政治、政府和人權(quán)等方面的內(nèi)容。

“全球之聲”的影響力已經(jīng)引起世界主流通訊社注意。路透社早在2005年末就開(kāi)始資助“全球之聲”。網(wǎng)站創(chuàng)始人Zuckerman認(rèn)為,網(wǎng)站與路透社合作是一個(gè)很好的機(jī)會(huì),可以“幫助路透社,以及全球(傳統(tǒng))新聞媒體圈更好地理解博客等公民媒介如何影響傳統(tǒng)媒介”。他指出,博客提供的信息、觀點(diǎn)和視角能夠很好地補(bǔ)充傳統(tǒng)新聞的不足;博客和新聞工作者并肩工作“能更準(zhǔn)確和更負(fù)責(zé)任地描繪世界的事件和觀點(diǎn)”。

“全球之聲”對(duì)中國(guó)對(duì)外傳播的

影響和警示

“全球之聲”為發(fā)展中國(guó)家的對(duì)外傳播帶來(lái)新的障礙近年來(lái),由于成本高昂,發(fā)達(dá)國(guó)家國(guó)際新聞報(bào)道的篇幅和制作投入都遭到了大幅削減。而隨著“公民新聞”的興起,直接使用國(guó)際新聞發(fā)生地的“公民新聞工作者”的報(bào)道已經(jīng)被視為降低國(guó)際新聞報(bào)道成本的“創(chuàng)新”途徑。

“全球之聲”立足美國(guó),其編輯人員以英語(yǔ)為母語(yǔ)并且掌握被報(bào)道國(guó)家語(yǔ)言。他們自己挑選發(fā)展中國(guó)家的博客內(nèi)容并翻澤和評(píng)論。這種低成本、高效率,且具有相當(dāng)傳播效果的新報(bào)道方式,很容易與亟待降低成本的傳統(tǒng)新聞媒體一拍即合,如路透社非洲新聞網(wǎng)就已經(jīng)采用“全球之聲”的博客新聞。

筆者認(rèn)為,傳統(tǒng)新聞機(jī)構(gòu)將國(guó)際新聞報(bào)道外包給像“全球之聲”這樣帶有強(qiáng)烈政治意圖的網(wǎng)站必將嚴(yán)重影響傳統(tǒng)媒體國(guó)際新聞報(bào)道質(zhì)量,給像中國(guó)這樣的發(fā)展中國(guó)家的對(duì)外報(bào)道帶來(lái)新的障礙。

“全球之聲”關(guān)于中國(guó)的報(bào)道違背了新聞的真實(shí)性和平衡性原則從“全球之聲”對(duì)有關(guān)中國(guó)的內(nèi)容選擇來(lái)看,新聞的準(zhǔn)確性和平衡性這兩個(gè)衡量新聞質(zhì)量的標(biāo)準(zhǔn)“全球之聲”都沒(méi)有遵守。由于博客作者身份及內(nèi)容的真實(shí)性難以核實(shí),公民新聞一直面臨著信任危機(jī)。但“全球之聲”并沒(méi)有提醒讀者注意公民新聞的這一局限性。在其網(wǎng)站上,大量關(guān)于中國(guó)的新聞,雖然“有趣”,但準(zhǔn)確性令人懷疑,報(bào)道內(nèi)容嚴(yán)重不平衡,網(wǎng)民非理性言論不斷出現(xiàn)。翻譯報(bào)道中充滿了“據(jù)說(shuō)”等詞,所引用的數(shù)字也沒(méi)有交代來(lái)源;對(duì)未經(jīng)證實(shí)的“事實(shí)”和粗言穢語(yǔ)都照收不誤,全部翻譯成英文,提供給英語(yǔ)讀者。某些網(wǎng)民在網(wǎng)絡(luò)空間有過(guò)激的言論不足為怪,但作為以報(bào)道“網(wǎng)絡(luò)空間的對(duì)話”為己任的“全球之聲”,對(duì)這些言論信以為真,并當(dāng)作“體現(xiàn)民意”的宏大敘事,煞有介事地翻譯成英文提供給國(guó)際讀者,這不是太不專業(yè),就是居心叵測(cè)。

事實(shí)上,“全球之聲”之所以如此,主要是其新聞選擇標(biāo)準(zhǔn)上的偏差。“全球之聲”對(duì)公民新聞的選擇標(biāo)準(zhǔn)一直是:任何編輯們“覺(jué)得很有趣的”內(nèi)容。Zuckerman表示,盡管“全球之聲”每天有130萬(wàn)的獨(dú)立訪問(wèn)量,但它現(xiàn)在面臨的挑戰(zhàn)是如何保持讀者和翻譯志愿者的興趣。他說(shuō),在未來(lái)的幾年里,“保持讀者興趣”將成為“全球之聲”的主要任務(wù)。那么,就關(guān)于中國(guó)的報(bào)道而言,如何保持西方讀者對(duì)中國(guó)的閱讀興趣呢?結(jié)合“全球之聲”的宗旨和已有的關(guān)于中國(guó)的報(bào)道,答案似乎不言自明。

“全球之聲”對(duì)我國(guó)對(duì)外傳播

手段創(chuàng)新的啟發(fā)

作為一種問(wèn)世不久就能產(chǎn)生較大輿論吸引力的網(wǎng)絡(luò)傳播工具,“全球之聲”對(duì)我們的對(duì)外傳播工作不無(wú)啟發(fā)。

“全球之聲”的最大特點(diǎn)是多種語(yǔ)言內(nèi)容的提供。這是建立在其所使用的(少數(shù)是聘用,多數(shù)是志愿者)具有豐富國(guó)際經(jīng)驗(yàn)的雙語(yǔ)人才基礎(chǔ)上的。如其創(chuàng)始人之一Rebecca是一個(gè)中國(guó)通,1998-2001年曾任CNN北京部主任。她具有極高的漢語(yǔ)水平,能在聽(tīng)中國(guó)人發(fā)言的同時(shí)用筆記本電

腦將發(fā)言內(nèi)容轉(zhuǎn)寫成英語(yǔ)發(fā)表在其博客上?!叭蛑暋敝袊?guó)內(nèi)容的編輯“John Kennedy”(顯然是一個(gè)假名)說(shuō)道:“語(yǔ)言只是一門工具,因此可以給予。中國(guó)給了我中文,所以我通過(guò)在‘全球之聲上寫博客以及做翻譯志愿者來(lái)回報(bào)中國(guó)。”

“全球之聲”現(xiàn)在有20名左右、散布在世界各地的編輯人員,基本都能說(shuō)兩種以上語(yǔ)言?!叭蛑暋标P(guān)注的“公民新聞工作者”都居住在他們所報(bào)道的國(guó)家。同時(shí)還有一批志愿者義務(wù)地聚合其所在國(guó)家的博客內(nèi)容并定期對(duì)這些內(nèi)容做出綜合報(bào)道?!叭蛑暋本W(wǎng)站還提供RSS服務(wù),供網(wǎng)民訂閱這些信息。

“全球之聲”設(shè)置了9個(gè)區(qū)域編輯(加勒比、高加索/中亞、東/中歐、拉美、中東/北非、東北亞、東南亞、南亞和撒哈拉南部非洲)和9個(gè)語(yǔ)言編輯(阿拉伯語(yǔ)、漢語(yǔ)、法語(yǔ)、波斯語(yǔ)、葡萄牙語(yǔ)、俄語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、日語(yǔ)和韓語(yǔ))。以上語(yǔ)言的公民新聞都可以迅速地被志愿者翻譯成英語(yǔ)提供給全球讀者。“全球之聲”也組織志愿者將英語(yǔ)世界的新聞報(bào)道翻譯成班哥拉語(yǔ)、漢語(yǔ)(簡(jiǎn)體和繁體)、法語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、葡萄牙語(yǔ)和俄語(yǔ)。這一機(jī)制在一定程度上緩解了英語(yǔ)世界與非英語(yǔ)世界之間信息流動(dòng)的不均衡。

在我國(guó),缺乏高端的英語(yǔ)新聞人才一直是我國(guó)對(duì)外傳播的巨大瓶頸。國(guó)際翻譯家聯(lián)盟副主席、中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)副會(huì)長(zhǎng)黃友義曾指出:

“國(guó)際翻譯界有一個(gè)共識(shí),翻譯工作者應(yīng)該把外語(yǔ)翻譯成母語(yǔ),如果試圖把自己的母語(yǔ)翻譯成外語(yǔ),是自不量力的,在職業(yè)上是一種錯(cuò)誤的選擇?!?但是)世界上沒(méi)有這么多的外國(guó)人(來(lái)從事中文到外文的翻譯工作)。現(xiàn)在學(xué)中文的外國(guó)人多了,這是一種可喜的現(xiàn)象,將來(lái)中譯外就應(yīng)該是他們來(lái)做的工作,但這不是三五年內(nèi)能夠做到的,或者說(shuō)還有相當(dāng)長(zhǎng)一段時(shí)間需要靠中國(guó)人來(lái)從事中譯外的工作,這里有歷史的因素,也有文化和現(xiàn)實(shí)的因素。”

“全球之聲”聯(lián)合部分懂英文的中國(guó)志愿者,以及更多的懂中文的外國(guó)人,在跨越中英文語(yǔ)言障礙實(shí)現(xiàn)更有效的中外信息傳播上實(shí)現(xiàn)了以上“由懂中文的外國(guó)人來(lái)翻譯中文”的理想,雖然令人遺憾的是,它并沒(méi)有翻譯和傳播我們希望其翻譯和傳播的東西。這無(wú)疑值得我們深思。多語(yǔ)種、非盈利的“志愿者”模式有助于克服我國(guó)對(duì)外傳播中的語(yǔ)言障礙。筆者認(rèn)為,我們完全可以借鑒“全球之聲”的運(yùn)作模式,實(shí)施以下措施:

1、鼓勵(lì)具有對(duì)外傳播經(jīng)驗(yàn)并有良好英語(yǔ)寫作能力的國(guó)人使用英語(yǔ)寫作博客,對(duì)發(fā)生在中國(guó)大地上的各種新聞進(jìn)行個(gè)性化的報(bào)道,并在此基礎(chǔ)上建立一個(gè)新聞聚合網(wǎng)站,將這些數(shù)量眾多的英語(yǔ)博客內(nèi)容聚合在一個(gè)平臺(tái)上,做到實(shí)時(shí)、個(gè)性和鮮活地呈現(xiàn)中國(guó)新聞。

2、按照非盈利的方式,選擇一批精通中英文(或其他語(yǔ)言)并了解西方受眾接受心理的人作為發(fā)起人或主持人,實(shí)施一個(gè)志愿者翻譯項(xiàng)目。

利用中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者提高英語(yǔ)的愿望和傳播中國(guó)的熱情,發(fā)動(dòng)他們積極參與項(xiàng)目,自愿認(rèn)領(lǐng)每日更新的“鮮活”內(nèi)容進(jìn)行翻譯。語(yǔ)言能力高的網(wǎng)民志愿者則可以通過(guò)Wiki或其他方式對(duì)譯稿進(jìn)行評(píng)分和修改,最終得出最佳譯稿,統(tǒng)一發(fā)布在項(xiàng)目主站上。

在激勵(lì)方式上,可以根據(jù)翻譯志愿者的翻譯質(zhì)量和讀者打分來(lái)授予相關(guān)志愿者網(wǎng)絡(luò)榮譽(yù)。這樣澤者可以學(xué)習(xí)提高,修改者可以獲得聲譽(yù),國(guó)家則可以低成本、及時(shí)、高效和大規(guī)模傳播英文信息。在這個(gè)項(xiàng)目中要注意積極吸引海外中國(guó)留學(xué)生、國(guó)內(nèi)外友好外國(guó)人的參與。

要提高該項(xiàng)目的民間和非盈利特點(diǎn),強(qiáng)化其社區(qū)感。以上項(xiàng)目應(yīng)是一個(gè)官方色彩較淡、以自愿者為主體的網(wǎng)絡(luò)社區(qū)。它是一個(gè)充滿愛(ài)國(guó)熱情、以最新的網(wǎng)絡(luò)傳播技術(shù)個(gè)性化地“向世界說(shuō)明和傳播中國(guó)”為宗旨的平臺(tái),社區(qū)活動(dòng)主要圍繞中國(guó)新聞?wù)归_(kāi)英語(yǔ)寫作、翻譯和交流,對(duì)外傳播則是一個(gè)客觀的結(jié)果,這可以保持社區(qū)的活力和持續(xù)發(fā)展,并能為我國(guó)的專業(yè)對(duì)外傳播機(jī)構(gòu)準(zhǔn)備和輸送大量人才。

責(zé)編吳奇志

猜你喜歡
博客公民志愿者
志愿者精神 永不落幕
首都志愿者為北京冬奧會(huì)奉獻(xiàn)青春力量
中國(guó)公民分批撤離烏克蘭
志愿者
公民并積極著
公民生來(lái)有權(quán)說(shuō)話:言論自由海報(bào)
“中華慈善優(yōu)秀工作者(志愿者)獎(jiǎng)(共152名)
育兒博客
博客相冊(cè)
博客相冊(cè)