句子:創(chuàng)業(yè)板是中小企業(yè)的重要融資渠道。
誤譯:The growth enterprise market is an important financing channel for medium-sized and small enterprises.
正譯:The growth enterprise market is an important financing channel for small and medium-sized enterprises.
解釋:漢語表示“中小”概念時(shí),語序是從大到小排列。漢語說“中小企業(yè)”,英語卻說small and medium-sized enterprises,可能跟讀音有關(guān),把長的字詞放在后邊。英語表示地址時(shí),是從大向小排列。例如:中國北京市北京大學(xué)外國語學(xué)院英語系,譯成英語是 English Department, School of Foreign Languages, Peking university, Beijing, China。
“創(chuàng)業(yè)”的第一個(gè)意思是“開創(chuàng)事業(yè)”。英語可以譯為 to start an undertaking, to do pioneering work。例如:俗話說:創(chuàng)業(yè)難,守業(yè)更難。As a common saying goes, it is difficult to start an undertaking and it is even more difficult to maintain the undertaking. “創(chuàng)業(yè)”的第二個(gè)意思是“創(chuàng)辦企業(yè)或公司”。英語可以譯為 to establish an enterprise, to start up a business, to set up a company。例如:這個(gè)學(xué)生從大學(xué)一畢業(yè)就自己創(chuàng)業(yè)了。As soon as the student graduated from the university, he started up his own business.
“創(chuàng)業(yè)資金”,英語可以譯為venture capital?!皠?chuàng)業(yè)板市場”或“創(chuàng)業(yè)板”,也稱“二板市場”。英語可以譯為growth enterprise market, second-board market。例如:不同于主板市場,二板市場的目標(biāo)是為中小型高科技新興企業(yè)提供融資途徑和成長空間。Being different from the main-board market, the second-board market is aimed at providing small and medium-sized newly-emerging high-tech enterprises with financing channels and developmental space.“創(chuàng)業(yè)精神”,英語可以譯為 pioneering spirit, enterprising spirit, entrepreneurship。例如:給我印象最深的,不是他所取得的顯著成就,而是他的創(chuàng)業(yè)精神。What has impressed me most is not the notable success he has achieved but his pioneering spirit.▲
(本欄目供稿:王逢鑫教授)