寇 寧
弗羅斯特是美國文學(xué)史上最偉大、最杰出的詩人之一。他對美國乃至整個世界的詩歌發(fā)展做出了不可磨滅的貢獻(xiàn),一生四次榮獲普利策獎,被美國國會投票授予金質(zhì)勛章,同時也被尊稱為美國的非官方桂冠詩人。弗羅斯特從小熱愛詩歌并表現(xiàn)出超群的詩歌創(chuàng)作天賦。早年在新英格蘭,他做過農(nóng)民,也曾當(dāng)過編輯,還教過書。之后,弗羅斯特與妻子移居英國,開始了真正意義上的詩歌創(chuàng)作生涯。然而他大部分膾炙人口的作品都是以新英格蘭為題材,靈感完全源自當(dāng)?shù)仫L(fēng)俗和社會習(xí)慣,因此也被譽(yù)為“新英格蘭詩人”。其詩歌以語言簡潔,模式傳統(tǒng),音律和諧,風(fēng)格優(yōu)雅而著稱,并擅于使用清新質(zhì)樸的詞匯描繪生機(jī)勃勃的景象,表達(dá)深刻的含義,感情細(xì)膩,樸實(shí)無華卻意味深長。用他自己的話說:“趕時髦和創(chuàng)作是完全不同的兩碼事,詩歌女神不是時裝表演的模特;詩歌是自己生活、人格和信念的一部分,更是自己寶貴人生經(jīng)歷的一部分。”
在以下的內(nèi)容中,我們將從結(jié)構(gòu)特征、語言特點(diǎn)、意象、象征和修辭手法的角度賞析弗羅斯特的著名詩歌《雪夜林邊小立》:
Whose woods these are I think I know
His house is in the village though
He will not see the stopping here
TO watch his woods fill up with snow
My little horse must think it queer
To stop without a farm house near
Between the woods and the frozen lake
The darkest evening of the year
He gives his harness bells a shake
To ask if there is some mistake
The only other sound's the sweep
Of easy wind and downy flake
The woods are lovely, dark and deep
But I have promises to keep
And miles to go before I sleep
And miles to go before I sleep
一.結(jié)構(gòu)特征
結(jié)構(gòu)是詩歌的靈魂,沒有好的結(jié)構(gòu)和總體框架,再精妙的構(gòu)思和語言都無法構(gòu)建詩人與讀者內(nèi)心的橋梁。作為一個現(xiàn)代詩人,弗羅斯特走出了一條與其他同時代的詩人完全不同的道路,他繼承和發(fā)揚(yáng)了傳統(tǒng)的寫作方法,摒棄了浪漫主義詩歌的矯揉造作等消極因素,在形式上與傳統(tǒng)詩歌相近——“舊瓶裝新酒”,用舊形式表達(dá)新的內(nèi)容。他的詩歌創(chuàng)作結(jié)構(gòu)緊湊、韻律舒暢,并且富于節(jié)奏的變化。弗羅斯特很少寫自由詩,用他自己的話說,不講求韻律的詩歌,就如同沒有攔網(wǎng)的網(wǎng)球比賽。
英詩通常有四種音步:揚(yáng)抑格、抑揚(yáng)格、揚(yáng)抑抑格、抑抑揚(yáng)格。英詩格律中,抑揚(yáng)格最為常見,它是在弱讀音節(jié)后跟一個重讀音節(jié),這樣韻律自然、渾然天成。這篇《雪夜林邊小立》由抑揚(yáng)格四音步格律詩組成,具有整齊的結(jié)構(gòu)、優(yōu)美的韻腳,誦讀時瑯瑯上口。詩人的別具匠心之處在于,這首詩就像一個規(guī)則的立方體——整首詩由四節(jié)構(gòu)成,每節(jié)由四個詩句組成,其中每個詩句又有八個音節(jié),使得整篇詩歌節(jié)奏明快,語調(diào)輕柔,如潺潺溪水般和緩。這樣的節(jié)奏表現(xiàn)出人與自然的和諧統(tǒng)一,以及作者渴望達(dá)到“天人合一”的境界,希冀著那種遠(yuǎn)離都市喧囂,簡單、質(zhì)樸、寧靜生活的心境。與此同時,反傳統(tǒng)節(jié)奏的使用造成了不同尋常的語義,通過韻律的細(xì)微變化以實(shí)現(xiàn)“震動效應(yīng)”。例如,在第一節(jié)中,如果我們將通常不重讀的“in”重讀,意味著這個詞應(yīng)該得到比以往更多的關(guān)注,以強(qiáng)調(diào)“我在房間里,而不是不在”。在這詩里,重讀“in”是指房子的主人不在家,甚至于對樹林并不在意。它指出這樣一個事實(shí),“He will not see the stopping here”;同時,如果重讀“will”,就意味著主人當(dāng)時在房間里,這樣他就幾乎無法看到片片飄落的雪花,欣賞樹林的雪中美景。此外,詩中大量使用輔音/p/,給人一種輕松愉快的感覺;輔音/t/、/d/把馬踏冰雪的噠噠聲,/w/把寒風(fēng)吹過的呼呼聲,/s/把雪片落下的沙沙聲表現(xiàn)得淋漓盡致。
二.語言特點(diǎn)
弗羅斯特將會話語言和音調(diào)引入傳統(tǒng)詩歌中,使得詩句就如同日常交談般隨意。他用第三人稱敘事,第一人稱獨(dú)白,和第二人稱的語氣,這樣的形式讓人感覺親切而印象深刻。每當(dāng)讀到他的詩,就好像是在和一個親密的朋友進(jìn)行面對面的談話,娓娓動聽。這就是弗羅斯特自己的語言風(fēng)格。
這首詩用簡潔的話語告訴朋友,他在雪夜中的所見、所聞、所感。讀起來就像一組對話或一篇散文,卻更為浪漫、更為優(yōu)雅。它更像一幅意境深遠(yuǎn)的山水畫,閱讀它,欣賞它,喜歡它,然后深入其中,方能細(xì)細(xì)的體味。
三.意象
1912年,龐德同幾位青年詩人發(fā)起了意象主義運(yùn)動。隨后他將意象定義為,“一個在瞬息間呈現(xiàn)出理性和感情的復(fù)合體?!?/p>
弗羅斯特是一個偉大的抒情詩人。他說過:“詩歌必須包括思想也包括真情實(shí)感。”在他看來,藝術(shù)的作用在于凈化心靈。弗羅斯特的詩歌是在平實(shí)的描寫背后,讓人感到“此中有真意”,而每次讀到他的詩就會產(chǎn)生新的感悟,這其中的“真意”含而不露,若隱若現(xiàn)。與其他作品一樣,這首《雪夜林間小立》從描寫新英格蘭的自然景色和風(fēng)土人情開始,以主人公的情緒變換和景物描繪展開了一個迷蒙、幽靜、浪漫的意境,最后逐漸進(jìn)入哲理的思考。
作者為讀者展現(xiàn)的是這樣一幅美景:在一個下著雪的冬天的夜晚,天空中沒有月亮也沒有星星,我騎著馬穿過一片樹林獨(dú)自走在回家的路上。這樹林是那么的熟悉,可遺憾的是,我從未注意到它的寧靜。覆蓋著厚厚的雪花,它變得更加迷人。樹林的幽靜、雪地的美麗,此情此景讓我不由自主地停了下來。我不知道我為什么會停留在這樣一個陰冷、昏暗,甚至附近連一間農(nóng)舍都沒有的樹林里。連我的馬都困惑的問我為什么在這荒蕪人煙的冰冷湖畔停留。雪夜中的樹林景色怡人,讓人流連忘返,忘卻都市的喧囂,但是我卻不能停留下來,我還要繼續(xù)走一段路程才能安眠,因?yàn)槲壹缲?fù)著對家庭、對生活以及對整個社會的重任。
這篇《雪夜林間小立》描繪的是一幅充滿了季節(jié)意象的美麗景致。詩人巧妙地將它和人類活動聯(lián)系起來,其中有表層的情思,亦有深層次的含義。從某種意義上說,這首詩就是一則寓言:一個看似簡單的故事,卻給予讀者的心靈和精神以無限的奔馳空間。
四.象征和修辭手法
弗羅斯特的每一首詩都像一個耐人尋味的暗喻,乍一看像是簡單直接的陳述,但仔細(xì)研讀會發(fā)現(xiàn)其中有許多暗含的意義,仿佛是在筆直的路上,發(fā)現(xiàn)許多蜿蜒曲折的小徑。這正是詩人豐富生活經(jīng)驗(yàn)的真實(shí)寫照,多重結(jié)構(gòu)交織在一起,就像置身于現(xiàn)實(shí)與夢幻的輪回中一樣。從淺顯的層面上看,這首詩把寫景和敘事巧妙的結(jié)合在一起,恰好符合普通讀者的閱讀心理。進(jìn)一步思考,詩中蘊(yùn)含著欣賞美景和恪守諾言之間的矛盾。詩人用象征和修辭的手法將自然景象和敘事結(jié)合起來,貌似寫景敘事,實(shí)則借景抒情,寓情于景。作為雪夜中的獨(dú)行者,樹林和村莊構(gòu)成了對他的呼喚和誘惑,內(nèi)心既有融入其中的渴望,又有要遠(yuǎn)離“美景”的戀戀不舍。
弗羅斯特的詩歌選材于自然界的田園風(fēng)光,而人卻是詩的中心。詩中的人有鮮明的個性,也有獨(dú)立的人格特征,體現(xiàn)了作者崇尚自我、崇尚自然的風(fēng)格。作者擅于用象征和修辭手法把自然景象與對社會的見解和人生的感悟聯(lián)系起來。在詩中,“horse”被賦予了人的思想,是擬人修辭——它代表了人的另一個自我,另一個催促自己奮力前行的“我”;“promises”表示對事業(yè)、家庭、乃至整個社會的責(zé)任;“miles to go”指要努力恪守諾言,完成未竟之業(yè);“sleep”指旅途中短暫的休整,也是一種委婉的表達(dá)——指人生的盡頭;最后兩句“And miles to go before I sleep,And miles to go before I sleep”作者用重復(fù)的修辭方法表達(dá)了責(zé)任的重大和完成它的決心、信心。
《雪夜林邊小立》就像一曲悠揚(yáng)動聽的鄉(xiāng)村音樂,一幅溫馨質(zhì)樸的田園畫。這種別具一格的選材,賦予了它經(jīng)久不衰的魅力。對于整首詩藝術(shù)風(fēng)格的把握,讓人深切的感受到人與自然、人與社會的聯(lián)系與沖突。結(jié)尾的點(diǎn)睛之筆,賦予了人類對未來以及對社會責(zé)任的深刻思考。
參考文獻(xiàn):
1.埃蓮娜·巴里.羅伯特·弗羅斯特論寫作[M].美國:新澤西拉特格斯大學(xué)出版社,1973.
2.黃宗英.簡單的深邃——羅伯特·弗羅斯特詩歌創(chuàng)作藝術(shù)管窺[J],北京聯(lián)合大學(xué)學(xué)報(bào),2006(4):36-41.
3.劉守蘭.英美名詩解讀[M].上海:上海外語教育出版社,2003.
4.秦秀白.英語語體和文體要略[M].上海:上海外語教育出版社,2002.
寇寧,女,太原科技大學(xué)外語系助教。