羅慶云
[摘要]《詩·大雅·蕩》歷來注疏者甚多,其中有些詞語的訓(xùn)釋尚值得商榷。我們認(rèn)為:應(yīng)訓(xùn)“蕩蕩”為“廣大”,訓(xùn)“疾威”為“非常威嚴(yán)”,訓(xùn)“辟”為“有法度”,訓(xùn)“諶”為“專一不變”,訓(xùn)“滔德”為“災(zāi)難”,訓(xùn)“興”為“招致”,訓(xùn)“力”為“功效”。
[關(guān)鍵詞]詩經(jīng);蕩蕩;疾威;辟;諶
[中圖分類號]H03[文獻(xiàn)標(biāo)識碼]A[文章編號]1671-881X(2009)01-0079-04
古人云:詩無達(dá)詁。《詩·大雅·蕩》是個(gè)不易讀通的詩篇,筆者擬對該篇中的幾個(gè)詞語提出自己的看法,以就教于方家。
蕩蕩
詩云:“蕩蕩上帝,下民之辟?!睂υ娋渲械摹笆幨帯保叭艘话阌?xùn)作“法度廢壞之貌”。如《鄭箋》:“蕩蕩,法度廢壞之貌?!瘪R瑞辰《通釋》:“蕩蕩本流水放散之貌,《堯典》:‘蕩蕩懷山襄陵,是也。又引申為法度廢壞之貌?!苯袢烁吆嗟摹对娊?jīng)今注》、金啟華的《詩經(jīng)全譯》、程俊英的《詩經(jīng)譯注》、袁愈荽和唐莫堯的《詩經(jīng)全譯》等多持此觀點(diǎn)。
按:將“蕩蕩”訓(xùn)為“法度廢壞之貌”,“蕩蕩上帝”的意思是“敗壞法度的上帝”。這種訓(xùn)釋不合乎詩旨。本詩中上帝不是被責(zé)罵的對象,這從詩后面的句子也可以明顯地看出:“匪上帝不時(shí),殷不用舊?!薄皵姆ǘ鹊纳系邸钡恼f法也不合乎《詩經(jīng)》時(shí)代人們的思想?!对娊?jīng)》時(shí)代,人們對上帝很敬畏。這種敬畏上天的思想在《詩經(jīng)》中隨處可見,如《小雅·雨無正》:“胡不相畏?不畏于天?”《頌·我將》:“我其夙夜,畏天之威,于晴保之”。與《詩經(jīng)》時(shí)代相當(dāng)?shù)摹渡袝芬灿蓄愃频木渥?,如《大誥》:“予不敢閉于天降威?!薄稛o逸》:“嗚呼!厥亦惟我周太王、王季,克自抑畏?!薄额櫭罚骸绊痦鹩枘┬∽?,其能而亂四方以敬忌天威?!薄秴涡獭罚骸熬邍?yán)天威?!笨鬃痈菑?qiáng)調(diào)要敬畏上天,他說:“君子有三畏,畏天命,畏大人,畏圣人之言。小人不知天命而不畏也,狎大人,侮圣人之言?!?《論語·季氏》)他還說:“獲罪于天,無所禱也”(《論語·八佾》)。
因此,釋“蕩蕩”為“法度廢壞之貌”是不妥當(dāng)?shù)?,?yīng)釋之為“廣大”?!稌ず榉丁罚骸盁o偏無黨,王道蕩蕩?!辈躺颉稌瘋鳌罚骸笆幨?,廣遠(yuǎn)也?!薄墩撜Z-泰伯》:“大哉!堯之為君也?!幨幒?,民無能名焉。”朱熹《論語集注》:“蕩蕩,廣遠(yuǎn)之稱也?!薄睹献印る墓罚骸拔┨鞛榇螅﹫騽t之,蕩蕩乎民無能名焉?!苯寡墩x》:“蕩蕩,廣遠(yuǎn)之貌,廣遠(yuǎn)亦大也?!薄稘h書·禮樂志》:“大海蕩蕩水所歸,高賢愉愉民所懷?!鳖亷煿抛ⅲ骸笆幨?,廣大貌也。”本詩中的“蕩蕩”正應(yīng)釋作“廣大”。朱熹《詩集傳》將本詩中的“蕩蕩”釋為“廣大貌?!笨芍^確詁。
釋“蕩蕩”為“廣大”,“蕩蕩上帝,下民之辟”的意思是:“廣大的上帝,是下民的主宰。”這種解釋不僅與本詩的詩意相協(xié),也與《詩經(jīng)》時(shí)代人們敬畏上天的思想相協(xié)。
疾威
詩云:“疾威上帝,其命多辟?!薄睹珎鳌罚骸凹玻∪艘?。威,罪人矣?!薄多嵐{》:“疾病人者,重賦斂也;威罪人者,峻刑法也?!敝祆洹对娂瘋鳌罚骸凹餐?,猶暴虐也?!眳情}生《詩義會(huì)通》:“疾威,猶言暴虐也?!苯袢烁吆唷对娊?jīng)今注》:“疾威,猶暴虐也?!背炭∮ⅰ对娊?jīng)譯注》;“疾威,貪暴?!碧颇獔蚝驮础对娊?jīng)全譯》將“疾威”譯為“嚴(yán)刑重?cái)俊保饐⑷A《詩經(jīng)全譯》將“疾威”譯為“暴虐”。
按:以上所釋皆非。與前面將“蕩蕩上帝”釋為“敗壞法度的上帝”一樣,將“疾威上帝”釋為“暴虐的上帝”或“嚴(yán)刑重?cái)康纳系邸?,這種說法也是不通的。
“疾威”一語由“疾”和“威”構(gòu)成?!墩f文》:“疾,病也。從廣矢聲。”王國維認(rèn)為:“疾之本字,象人亦下箸矢形,古多戰(zhàn)事,人箸矢則疾矣?!?《觀堂集林·毛公鼎銘考釋》)羅振玉認(rèn)為金文“疾”象“矢著人且乙下……疾,古訓(xùn)急……最速者莫如矢,故從人旁矢。矢著人斯為疾患,故引申而訓(xùn)患?!?《殷墟書契考釋·卷中》)《廣韻·質(zhì)韻》:“疾,急也?!薄兑住ふf卦》:“動(dòng)萬物者,莫疾乎雷;橈萬物者,莫疾乎風(fēng)。”《孫子·勢》:“激水之疾,至于漂石者,勢也?!倍庞幼ⅲ骸敖杂杉奔仓骷さ闷鋭??!薄痘茨献印け杂?xùn)》:“夫風(fēng)之疾,至于飛屋折木?!币陨喜牧现?,有著“急”義的“疾”是形容詞,后又由此引申出副詞“疾”。如《戰(zhàn)國策·趙策四》:“老臣病足,曾不能疾走。”《韓非子·內(nèi)儲(chǔ)說上》:“令下而人皆疾習(xí)射,日夜不休?!北驹娭械摹凹病弊终米鞲痹~,它修飾后面的形容詞“威”。
又《說文》:“畏,惡也。從白,虎省。鬼頭而虎爪,可畏也?!崩钚⒍ㄕJ(rèn)為:“契文象鬼執(zhí)仗之形,可畏之象也?!?《甲骨文字集釋》)他還認(rèn)為:“畏字從鬼,其義亦相因。古畏威一字,威,可畏者也。威字后起。”(《金文詁林讀后記卷九》)《廣雅-釋言》:“畏,威也?!薄都崱の㈨崱罚骸巴抛魑??!眳谴鬄嚒睹︶屛摹罚骸绊旒参贰对姟罚骸旒餐?。《箋》:‘疾,猶急也。畏,有威可畏也?!薄坝型晌贰钡囊馑枷喈?dāng)于今天所說的“威嚴(yán)”。
因此,本詩中,作副詞的“疾”修飾后面的形容詞“威”,“疾威”就是“非常威嚴(yán)”、“很威嚴(yán)”的意思。“疾威上帝,其命多辟”的意思是:“非常威嚴(yán)的上帝,他的命令多有法度”。
辟
詩云:“疾威上帝,其命多辟?!薄多嵐{》:“其政教又多邪僻,不由舊章?!敝祆洹对娂瘋鳌罚骸岸啾?,多邪僻也?!苯袢烁吆唷对娊?jīng)今注》、程俊英《詩經(jīng)譯注》、唐莫堯和袁愈荽《詩經(jīng)全譯》、金啟華《詩經(jīng)全譯》等,都釋“辟”為“邪僻。”
按:此處不可將“辟”釋為“邪僻”,應(yīng)釋為“有法度”?!墩f文》:“辟,法也。從卩從辛,節(jié)制其卑也?!绷_振玉認(rèn)為:“古文辟從辛人。辟,法也。人有辛則加以法也。”(《增訂殷墟書契考釋·中》)于省吾認(rèn)為:“典籍中訓(xùn)‘辟為‘法者習(xí)見……法也者,今所謂刑法治罪法也。轉(zhuǎn)為凡法度義,又為有法度之稱。”(《古籀篇二十五》)《詩·小雅·雨無正》:“如何吳天,辟言不信?!薄睹珎鳌罚骸氨伲ㄒ??!薄渡袝ぞ普a》:“宏父定辟?!辈躺蜃ⅲ骸叭艉旮钢破浣?jīng)界以定法者乎?”《管子·宙合》:“故諭教者取辟焉?!币伦ⅲ骸氨?,法也,取為規(guī)矩也?!薄稜栄拧め屧b》:“辟,法也?!薄稘h書·匈奴傳》:“于是作《呂刑》之辟?!鳖亷煿抛ⅲ骸氨?,法也。”
以上材料可以看出,“辟”的本義是“法”,表示“法規(guī)”或“用法治理”等意思,后引申為“有法度”。本詩中“多辟”之“辟”,用的就是引申義“有法度”。
諶
詩云:“天生燕民,其命匪諶。”對詩句中的“諶”字,諸家訓(xùn)釋不一。主要觀點(diǎn)有三:一、訓(xùn)作“誠信”。《毛傳》:“諶,誠也?!薄多嵐{》:“云天之生此眾民,其教道之非當(dāng)以誠信使之忠厚乎?”程俊英《詩經(jīng)譯注》:“諶,誠。匪諶,不誠、不守信用?!倍?、訓(xùn)作“真誠”、“忠誠”。陳奐《詩毛氏傳疏》:“言天生此天下之民眾,何其政教之不誠也?!秉S焯《毛詩鄭箋平議》:“詩意謂天生眾民,其降命豈有不誠乎?”袁愈荽、唐莫堯
《詩經(jīng)全譯》:“老天生了眾百姓,他的命令不真誠?”三、訓(xùn)作“相信”。朱熹《詩集傳》:“諶,信也……蓋天生眾民,其命有不可信者。”姚際恒《詩經(jīng)通論》:“謂天之生民,其命難信?!苯饐⑷A《詩經(jīng)全譯》:“天呀生下眾百姓,他們命運(yùn)真難信。”
按:以上三種訓(xùn)釋皆有失允當(dāng)。究其原因,一是人們誤解了此處的詩意,二是不能精確把握此處“諶”的字義。其實(shí),這里的詩意既不是講老天要以“誠信”來教導(dǎo)人,也不是講老天對所生“蒸民”在態(tài)度上的“真誠”與否,也不是講“生民”的“命運(yùn)”難以“相信”,更不是在此指責(zé)老天的“不守信用”等。實(shí)際上,這里講的是老天給予人們的命運(yùn)在變化的問題。此處的“諶”應(yīng)訓(xùn)作“專一不變”、“恒常不變”。高亨《詩經(jīng)今注》:“諶,猶‘常也。”此說道前人所未道,比較接近詩意,但還不夠精確?!墩f文·言部》:“諶,誠諦也。”又:“誠,信也。”又:“信,誠也?!薄稜栄拧め屧b》:“諶,信也。”可見,“諶”、“誠”和“信”是同義詞。《白虎通·情性》:“信者,誠也,專一不移也?!币虼?,“諶”含有“專一不變”、“恒常不變”的意思。詩句“天生丞民,其命匪諶”的意思是:上天生下眾民,他們的命運(yùn)并不是恒常不變的。
滔德
詩云:“天降滔德,女興是力?!薄睹珎鳌罚骸疤?,慢也?!薄多嵐{》:“厲王施倨慢之化?!标悐J《傳疏》:“慢德,言其德教之慢?!敝祆洹对娂瘋鳌繁尽疤稀弊鳌皭保骸般?,慢。”今人金啟華《詩經(jīng)全譯》釋“滔德”為“傲慢人”,程俊英《詩經(jīng)譯注》釋之為“不法臣”,袁愈荌和唐莫堯《詩經(jīng)全譯》釋為“害人君”。
按:“滔德”在此不應(yīng)指人,而是一種行為。高亨《詩經(jīng)今注》:“滔德,溢出常軌的德象,指兇災(zāi)。此句言上天降下了兇災(zāi)?!边@個(gè)解釋可謂確詁。《說文》:“滔,水漫漫大貌。從水,舀聲?!薄稘h書·石奮傳》:“間者,河水滔陸,泛濫十余郡?!鳖亷煿抛⒁龝x灼曰:“滔,漫也。”《淮南子·精神訓(xùn)》:“孔乎莫知其所終極,滔乎莫知其所止息?!备哒T注:“滔,大貌?!薄疤稀庇杀玖x“水漫漫大貌”引申出“溢出常軌”或“過”的意思?!短骑L(fēng)·蟋蟀》:“今我不樂,日月其慆?!瘪R瑞辰《通釋》:“‘慆為‘滔字之假借?!墩f文》:‘滔,水漫漫大貌。大則易失之過,故‘過又‘大義之引申也?!倍暗隆痹诖耸恰暗滦小?、“天德”的意思?!洞蟠鞫Y記·誥志》:“不違厥德?!蓖跗刚洹洞蟠鞫Y記解詁》:“德,天德也。”因此,本詩“滔德”的意思就是“溢出常軌的德行”,即指災(zāi)難。
興
詩云:“天降滔德,女興是力?!薄多嵐{》:“汝群臣又相與而力為之。言競于惡?!瘪R瑞辰《通釋》:“竊謂訓(xùn)‘與為是。……‘與猶‘助也?!苯袢顺炭∮ⅰ对娊?jīng)譯注》、唐莫堯和袁愈荽《詩經(jīng)全譯》、金啟華《詩經(jīng)全譯》等都繼承馬瑞辰的訓(xùn)解,訓(xùn)“興”為“助”。但高亨《詩經(jīng)今注》卻另立新說:“興,借為嬹,《說文》:‘嬹,悅也?!司溲阅阒幌矚g這個(gè)權(quán)力?!?/p>
按:將此處的“興”釋為“助”和“嬹”都不正確。朱熹《詩集傳》:“興,起也?!边@個(gè)訓(xùn)釋允當(dāng)?!墩f文》:“興,起也。從舁從同。同力也?!薄兑住ね恕罚骸胺钟诿В涓吡?,三歲不興?!笨追f達(dá)《正義》:“亦不能興起也?!薄洞笱拧ぞd》:“百堵皆興,鼛鼓弗勝?!薄睹珎鳌罚骸芭d,起也?!薄秴问洗呵铩ちx賞》:“奸偽賊亂貪戾之道興?!备哒T注:“興,作也。”本詩的“興”就是“興起”、“招致”的意思。
力
詩云:“天降滔德,女興是力?!睂Υ颂幍摹傲Α?,前人一般解作動(dòng)詞。如《鄭箋》:“汝群臣又相與而力為之,言競于惡?!敝祆洹对娂瘋鳌罚骸傲Γ缌π兄?。”程俊英《詩經(jīng)譯注》:“力,勤。”唐莫堯和袁愈荽《詩經(jīng)全譯》譯“力”為“用力”。也有解作名詞的,如高亨《詩經(jīng)今注》:“力,權(quán)力?!?/p>
按:高亨將此處的“力”解為名詞,是對的,但釋“力”為“權(quán)力”,則非是?!墩f文》:“力,筋也。象人筋之形。治功日力,能圉大災(zāi)?!薄队衿ちΣ俊罚骸傲?,勛也?!薄吨芏Y·夏官·司勛》:“治功曰力?!薄秶Z·晉語五》:“子之力也夫。”韋昭注:“力,功也?!薄痘茨献印ふf林》:“砥礪之力?!备哒T注:“力亦功?!贝嗽娭械摹傲Α闭龖?yīng)訓(xùn)作“功勞”、“功效”。詩句“天降滔德,女興是力”的意思是:“上天降下災(zāi)難,這是你(殷商)招致的功效?!?/p>
責(zé)任編輯何坤翁