陳占彪
最近,在我們生活中,常會竄出一些以“裸”字修飾的新詞,由于“裸”字與“風化”或者說與“八卦”有關(guān),想必更能抓住大眾“眼球”,更易引起大眾的關(guān)注。比如,“裸官”、“裸考”、“裸價”。
裸者,不穿衣服,“光”也。然而“裸官”,不是指光著身子做官,而專指那些東窗事暫未發(fā)的官員,處心積慮地預先將自己的幽怨夫人、夢幻二奶、紈绔子女、不義財產(chǎn)等統(tǒng)統(tǒng)轉(zhuǎn)移國外,就剩自己光溜溜一人在國內(nèi)做官。他們在一切安排妥貼之后或風吹草動之時,隨時腳底抹油,從此逍遙異國。如在法國“看病”的溫州鹿城區(qū)委書記楊湘洪,“勝利大逃亡”的福建省原工商局局長周金伙,移民加拿大的中國銀行黑龍江河松街支行行長高山,定居美國的河南省煙草專賣局局長蔣基芳等都是“裸官”。
至于“裸考”,既不是指招模特要看身材,也不是指光著身子參加高考,而是指在考試中未能享受加分政策的考生,只得赤膊上陣的意思。按理少數(shù)民族、歸僑、烈士子女、三好學生、國家運動員、“奧賽”獲獎者等類考生享受加分政策本無可厚非,只是叫“裸考者”郁悶的是有些不夠資格的人卻享受到了政策優(yōu)惠。
而“裸價”,則與“跳樓價”、“割肉價”等同義,指無利可賺甚至賠本賤賣的價格,如裸價旅游、裸價甘蔗、裸價樓盤等。然而,天下沒有掉下來的“裸價”,所謂裸價背后往往意味著假冒偽劣(看看“山寨”產(chǎn)品)、花樣圈套(看看旅游)、裝窮促銷(看看樓市)。
看來,“裸”字雖同,意義卻不一:裸官是“有衣不穿”,裸考是“無衣可穿”,裸價是“明明穿著衣卻口口聲聲說自己光著膀子”。
“裸詞”流行的背后,其實反映了市場社會中滋生的新問題。如何解決這些問題?人們常常抱怨游戲規(guī)則的缺失,其實不然。我們并不缺乏規(guī)則,只是我們多了“潛規(guī)則”?!皾撘?guī)則”也并不可怕,只消一縷“公開透明”的陽光便能將它驅(qū)散,真正可怕也最難去除的是“玩規(guī)則”。所謂“玩規(guī)則”,就是無處不合規(guī)則,無時不“光明正大”,但背后又閃爍著不道德的魅影。
“無規(guī)則”是強奪,“潛規(guī)則”是暗拿,而“玩規(guī)則”則是巧取。倘不能去除掉“玩規(guī)則”,我們身邊的“裸詞”就不能真正消匿。