張 坤 段之盼
如今無論是翻開報(bào)紙還是打開電腦,都會(huì)看到“雷”的身影,如“雷人語錄”“雷人廣告”“雷人發(fā)型”“雷到”等等。這既讓人感到“雷”聲一片,也讓人感到有點(diǎn)“雷”糊涂了。那么“雷”及相關(guān)的衍生詞表達(dá)的到底是什么意思呢?
“雷”這個(gè)詞其實(shí)是近兩年來新興的網(wǎng)絡(luò)詞語。這里的“雷”不是雷電,也不是地雷,而是被“彪悍”的事物嚇傻了或震撼了。這個(gè)詞語類似晴天霹靂的意思,但又與晴天霹靂不同?!扒缣炫Z”多用于驚聞噩耗的時(shí)刻,而“雷”則用于表達(dá)喜劇性的或無奈性、尷尬性的場合,將個(gè)人感受描述為于無聲處聽驚雷的狀態(tài),極度夸張地表達(dá)了個(gè)人對喜劇、無奈、尷尬場合中行為和語言的感受,也就是對那些離譜得無法接受的事情感到震驚,有如被雷擊中的感覺。這里的“雷”從名詞變成動(dòng)詞,多指不喜歡。
“雷”多為貶義,它的蔓延與近年國內(nèi)眾多新聞事件密切相關(guān),這些突發(fā)新聞極大刺激了語言的“激變”,“方便表述”成為促進(jìn)詞語傳播的重要原因。
目前由“雷”這個(gè)詞衍生出來的新詞如“雷到”“雷人”等也很流行?!袄兹恕笔切稳萘钊梭@訝、意外或感到震撼,也指說話做事出人意料、令人震驚。如:在央視眾多名嘴中,韓喬生是最為搞笑的,網(wǎng)友對他的點(diǎn)評也格外火熱,還出現(xiàn)了《“韓大嘴”奧運(yùn)解說“雷人語錄”》等文章。
“雷到”這個(gè)詞則是一個(gè)外來語,它原本出自日本動(dòng)漫,動(dòng)漫人物受到?jīng)_擊常畫為被電波打到,動(dòng)漫迷看到驚訝的事物時(shí)發(fā)出此類“強(qiáng)烈電波沖擊”的言語,后簡化為“被雷到”或“雷到”。也有人說“雷到”這個(gè)詞出處在江浙一帶,特別是在浙江東北部,指聽到別人的話很訝異、很驚奇抑或難以理解,類似“暈倒”“無語”等意思。這個(gè)詞在當(dāng)?shù)氐谋疽馐恰鞍c倒”“翻倒”,用途比較廣泛。由于打字習(xí)慣故而出現(xiàn)“雷到”這樣的詞匯。