国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

無厘頭菜名亟待規(guī)范

2007-06-27 06:35:59
關(guān)鍵詞:流口水菜名典故

王 娜

菜名英譯“四大最”

最無厘頭的翻譯

最無厘頭的菜名翻譯當(dāng)屬“重子雞”了。有的餐館將“量子雞”翻譯成“還沒有性生活的雞(chicken Without Sexu&l Life)”。“這太搞笑了,童子雞成‘還沒有性生活的雞,這還不夠準(zhǔn)確,應(yīng)該是‘還沒有性生活的公雞,要是母雞的話應(yīng)該是‘處女雞了?!庇芯W(wǎng)友如此評價(jià)。

最讓人惡心的翻譯

“口水雞”雖然名字不雅,但是每次一想到那種酸辣麻甜的感覺,就忍不住流口水,可菜單上居然把“口水雞”譯成“流口水的雞(SlobberingChicken)”!讓人頓時(shí)沒了食欲。

最沒事找事的翻譯

很多餐館將“回鍋肉”翻譯成“烹了兩次的豬肉(Twlce—cooked Pork)”是“最沒事找事的翻譯”。倒不如直接翻譯成“先煮再燉的豬肉(Boiled then像“佛跳墻”這類具有深厚民間歷史典故的菜名,直接按材料翻譯出來就索然無味了,未免可惜。”

觀點(diǎn)爭鳴

唯“物”論,說清材料與做法即可“菜單英文名畢竟只是方便外國人點(diǎn)菜的,因此它無需承擔(dān)傳播中國美食文化的責(zé)任,”“中華飲食文化源遠(yuǎn)流長,很多菜名都蘊(yùn)含著豐富的歷史典故、優(yōu)美傳說或凄苦故事,要想通過一個(gè)簡短的翻譯體現(xiàn)出來,實(shí)在費(fèi)力不討好?!?/p>

唯“美”論簡明之外還得講美感

菜單翻譯不能只滿足簡單明了,而應(yīng)該同時(shí)釋放美感。

“中國菜名里諸如‘百花‘芙蓉等菜名,有的形象地傳遞了菜的漂亮造型,有的讓人通過聯(lián)想產(chǎn)生食欲,在翻譯準(zhǔn)確的前提下,實(shí)在不應(yīng)該把菜名蘊(yùn)含的美感弄丟了?!?/p>

摘自《北京晨報(bào)》2007年1月4日

編輯:麻雯

猜你喜歡
流口水菜名典故
讓人流口水的博物館
懸壺濟(jì)世典故的由來
睡覺流口水可能是身體出了問題
讀成語典故偶得六首
岷峨詩稿(2019年4期)2019-04-20 09:01:58
套路玩得深,點(diǎn)完餐的我淚流滿面
為什么睡覺時(shí)流口水
睡覺流口水?先別尷尬
人人健康(2017年8期)2017-05-02 20:13:59
七夕節(jié)有什么典故呢
看清楚菜名:認(rèn)真審題
網(wǎng)友盤點(diǎn)最萌最“坑爹”菜名
临城县| 唐河县| 六枝特区| 固原市| 大足县| 昌乐县| 南召县| 台东市| 苏州市| 观塘区| 遂宁市| 平罗县| 长垣县| 马山县| 麟游县| 葫芦岛市| 星子县| 伊川县| 临沭县| 鹤山市| 日喀则市| 固原市| 四川省| 天峨县| 云梦县| 左云县| 连南| 新蔡县| 赣州市| 五寨县| 新化县| 宁陕县| 民权县| 陆川县| 承德市| 虎林市| 大埔县| 五峰| 贺州市| 孝感市| 信丰县|