劉志存
故事是發(fā)生在洛杉磯——這個多民族、多文化聚集的大城市。影片的開始就是一起看似普通的撞車事件,以及幾個與這個事件有關的人。然后,鏡頭將我們帶到這次撞車事件發(fā)生的前一天,并分別向我們展示了這幾個主要人物在這幾十個小時中所發(fā)生的事情。
Movie Script I 電影對白一:
Boy 1:Did you see any white people in there waiting an hour and 32 minutes for a plate of spaghetti?And how many cups of coffee did we get?
Boy 2:You dont drink coffee and I dont want any.
Boy 1:Man,that woman in there poured cup after cup to every single white person around us. But did she even ask you if you wanted any?
Boy 2:We didnt get any coffee that you didnt want and I didnt order and thats evidence of racial discrimination?Did you notice that our waitress was black?
Boy 1:And black women dont think in stereotypes? You tell some,man,when is the last time you met one who didnt think she knew every about your little lazy ass before you even opened your mouth,huh?That waitress sized us up in two seconds. Were black and black people dont tip. So she wasnt gonna waste her time.Somebody like that?Nothing you can do to change their mind.
Boy 2: How much do we leave?
Boy 1:You expect me to pay that kind of service? What? What the fuck are you laughing at, man?
Boy 1:為了吃米粉白人需要等待1小時 32分鐘嗎? 我們喝了多少杯咖啡?
Boy 2:你沒有喝咖啡,我也不喜歡喝。
Boy 1:那倒咖啡的女人給我們周圍的白人都提供服務了。他有沒有問過,我們是否也來一杯呢?
Boy 2: 我們不喜歡咖啡,也沒有點。這不能成為種族歧視的證據(jù)吧。你注意到了嗎?那位服務員也是黑人啊。
Boy 1:難道黑人就沒有成見嗎?你見過的黑人服務員當中,即使你不開口,他們也對你這賤骨頭了如指掌。她只花了兩秒來打量咱們。我們是黑人,肯定不給小費的,她何必浪費時間。無論你做什么,都不能改變她們的思想。
Boy 2: 你會給多少小費呢?
Boy 1:這樣的服務,還期望我給小費?你在笑什么?
※ ※ ※ ※ ※ ※
Boy 1:Wait, wait, wait...See what that woman just did? You see that?
Boy 2:Why, shes cold.
Boy 1:She got colder as soon as she saw us now.
Boy 2:Oh, man, come on, dont start.
Boy 1:Man,look around you,man. You couldnt find a whiter, safer or better-lit part of this city right now. But yet this woman sees two black guys who look like UCLA students,strolling down the sidewalk,and her reaction is blind fear?I mean look at us,Doug,are we dressed like gangbangers? Huh? No.Do we look threatening? No.In fact,if anybody should be scared around here,its us!Were the only two black faces surrounded by a sea of over-caffeinated white people patrolled by the trigger—happy L.A.P.D. So you tell me,why arent we scared?
Boy 2:Cause we got guns?
Boy 1:You could be right.
Boy 1:Get fuck outta the car!
Boy 2:Give me the keys! Hurry up! Get down!
Jean:OK!OK!OK!
Rick:No,please!
Boy 2:Dont look at me, turn around.
Boy 1:Come on. Go.
Rick: OK, were good, were fine, just keep moving.
Boy 1:等等,看到那女人都干什么了嗎?看到了嗎?
Boy 2:她覺得冷??!
Boy 1:她看到我們所以覺得心寒。
Boy 2:不要嘮叨了。
Boy 1:瞧瞧你身邊,在這座城市里面,全部都是白人,這是他們的地盤。那位白人女性看到了兩名黑人,宛似加州大學學生在街上走路,她的反應是什么,單純的害怕嗎?再來瞧瞧我們,我們像黑社會嗎?不是的,我們給人威脅著,也不是,實際上要感到害怕的人是咱們。在這個白人的海洋里面,只有我們兩顆黑色的沙子還經(jīng)常被警方監(jiān)視呢,我們?yōu)楹尾恍枰ε履兀?/p>
Boy 2:因為我們有槍。
Boy 1:說得對。
Boy 1:下車,把鑰匙給我。
Boy 2:快點,趴下。
Jean:好,好,好!
Rick:不要啊。
Boy 2:轉(zhuǎn)身,不要望著我。
Boy 1:來吧,上。
Rick:沒事了,繼續(xù)吧。
Movie Script II 電影對白二:
Shaniqua:Good morning, Carol. Who do I have?
Carol:Hold a moment,please.Mr.Trujillo called and cancelled,but you have a walk-in,Mr.Ryan.
Shaniqua:Send him in.
Shaniqua:Mr. Ryan?
Ryan:Yeah.
Shaniqua:My name is Shaniqua Johnson. I believe we spoke last night.
Ryan:Oh yeah,I wanted to apologize about that.I havent been getting too much sleep. My fathers in a lot of pain.
Shaniqua: Im sorry to hear that.
Ryan:And this doctor hes been seeing says hes got a urinary tract infection. But hes been taking this medicine for a month now,and he keeps getting worse.
Shaniqua:And hes been back to see Dr. Robertson?
Ryan:Yeah.Between you and me,the mans an idiot.
Shaniqua:Really?
Ryan:No offense. But the guy sees a hundred patients an hour and I think his nurses are doing most of the work.
Shaniqua:Mmm. If youre unhappy, your fathers welcome to see a doctor outside the network.
Ryan:And if this new doctor says its not an infection,says its a prostate and it needs to be operated on,is that gonna be covered?
Shaniqua:Not unless Dr. Robertson authorizes...
Ryan:And what good is that gonna do?
Shaniqua:Im sorry, theres nothing else I can do.
Ryan:All right, you know what I cant do? I cant look at you without thinking about the five or six more qualified men who didnt get your job.
Shaniqua:Its time for you to go.
Ryan:Im saying this because Im hoping that Im wrong about you. Im hoping that someone like yourself,someone who may have been given a helping hand,might have a little compassion for someone in a similar situation.
Shaniqua:Carol,I need security in my office.
Ryan:You dont like me, thats fine. Im a prick. My father doesnt deserve to suffer like this. He was a janitor.He struggled his whole life.Saved enough to start his own company. Twenty-three employees,all of them black. Paid-em equal wages when no one else was doing that. For thirty years he worked side by side with those men,sweeping and carrying garbage. And then the city council decides to give minority-owned companies preference in city contracts. And overnight my father loses everything. His business,his home,his wife, and everything. Not once does he blame your people. Now Im not asking you to help me. Im asking that you do this small thing for a man who lost everything,so people like yourself could reap the benefits. And you know what its gonna cost you? Nothing. Just a flick of your pen.
Shaniqua:Your father sounds like a good man. And if hed come in here today,I probably wouldve approved this request. But he didnt come in. You did. And for his sake, its a real shame. Get him the hell outta my office.
辛妮卡:早上好,卡羅爾,有誰找我?
卡羅爾:請稍等。特魯希略先生來電取消了預約,但剛來了一位賴安先生。
辛妮卡:讓他進來。
辛妮卡:賴安先生?
賴安:是的。
辛妮卡:我是辛妮卡·約翰森,我記得昨晚我們談過了。
賴安:是的,我想為昨晚道歉。我沒有睡好,我父親夜里很痛苦。
辛妮卡:是嗎?很抱歉聽到這消息。
賴安:他的先生說是尿道感染,但我父親服藥一個月了,卻每況愈下。
辛妮卡:他回來找羅伯特森醫(yī)生了嗎?
賴安:是的,告訴你一個秘密,那個人是個笨蛋。
辛妮卡:真的?
賴安:我無意冒犯。但他每小時治療100個病人我想大多都是他的護士處理的。
辛妮卡:如果你不高興,你父親可以到外面看醫(yī)生。
賴安:如果這位新任醫(yī)生說,這不是傳染病,說是他犯了前列腺炎,需要動手術,那會得到賠償嗎?
辛妮卡:除非羅伯特森先生批準……
賴安:那有什么用?
辛妮卡:對不起,我沒有別的辦法了。
賴安:好的,你知道我不能做什么嗎?我不能不看著你想到那五六個……更有資歷的白種男人卻得不到你的工作。
辛妮卡:你該走了。
賴安:我這樣說,是因為我希望錯怪了你。我希望像你自己這樣的人……曾得到別人幫助的人……也許會對有困難的人同病相憐。
辛妮卡:卡羅爾,讓保安來我辦公室。
賴安:你不喜歡我,沒關系,我是個混蛋。我父親不該得到這種下場,他是個管理員,他奮斗了一輩子才存到足夠的錢開自己的公司,雇了23人,全是黑人,給他們與白人同等的工資別人都不會這樣做。30年來他一直與那些黑人并肩工作,艱苦與共,后來市政府決定……優(yōu)先與少數(shù)族裔的公司簽訂合同,一夜之間,我父親失去了一切,他失去生意、家園和妻子。他從沒責怪你們,我不是要你幫助,我只要你為一個失去一切的人,做一件小事,使得像你自己一樣的人能受益,你將付出什么?一點都不用,只需動一下筆。
辛妮卡:你父親像是個好人,如果他今天來這里,我可能會批準他的請求,但他沒來,你來了,對他來說這很丟臉,把他趕出我的辦公室。