国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

外文圖書出版向?qū)ο髧翱堪丁?/h1>
2004-06-28 07:34黃友義
對外傳播 2004年2期
關(guān)鍵詞:靠岸出版社圖書

黃友義

改革開放后的中國,國門敞開,四方的文化經(jīng)濟(jì)浪潮奔涌而來,中國也渴望與世界溝通。但由于距離遙遠(yuǎn),能踏上東方大陸的人畢竟是少數(shù),而發(fā)展中的中國非常需要一個(gè)良好的外部環(huán)境,需要世界各國朋友的了解與支持。因而對肩負(fù)著“向世界說明中國”出版任務(wù)的中國外宣領(lǐng)域的工作者來說,走出去,讓外文書刊出版向劉象國“靠岸”,進(jìn)而落地生根,就顯得格外有意義。

談到走出去,使我想起外文局在早些時(shí)候,走出國門與美國進(jìn)行合作出版的往事,就算是在笑談中給大家提供一些背景吧。

嚴(yán)冬到來時(shí)尋找春天

中國外文局是個(gè)龐大的出版集團(tuán),除了主辦中國網(wǎng)和21種期刊雜志外,還擁有7家出版社,每年以近20個(gè)語種出版1OOO多種不同題材的圖書及其他出版物。在上世紀(jì)中期,就已經(jīng)有1萬多種,2億多冊圖書對國外發(fā)行出版了。

然而,在1989年,國內(nèi)和國際形勢發(fā)生了突變,我國對外圖書出版和發(fā)行進(jìn)入了建國以來的第一個(gè)嚴(yán)冬:美國的中國書刊總代理——中國書刊社關(guān)閉了其在紐約第五大道上的門市。說起這個(gè)書刊社,早在50年代初,當(dāng)中國在美國發(fā)行書刊起步非常艱難的時(shí)期,這家小公司的總經(jīng)理常常是親自抱著我們外文局的《人民畫報(bào)》、《中國建設(shè)》(現(xiàn)名《今日中國》)等雜志,穿過大街小巷去推銷。那種友好是真誠而感人的。到了20世紀(jì)80年代,這家公司已發(fā)展成為在美國學(xué)術(shù)界最知名的專門發(fā)行中國畫冊及具它書刊的公司。

美國中國書刊社受大氣候的影響和讀者的抵制發(fā)行量迅速下降,使我們在書刊發(fā)行上幾乎步入絕境,而此時(shí)德國專門發(fā)行我國圖書的“社發(fā)公司”也斷絕了向我國的書刊貿(mào)易關(guān)系;其他西方國家銷售的中國書刊數(shù)量也銳減;外文局正在進(jìn)行的對外合作出版項(xiàng)目紛紛擱淺。在美國等西方國家讀者當(dāng)中,抵制情緒取代了理智;西方某些敵對勢力想推翻我們政府的目的沒有達(dá)到,但普通老百姓卻因誤解而停止了對我們書刊的訂閱。

中同對外出版向何處去?

這個(gè)問題像一塊沉重的石頭壓在我們心頭。冷靜一下分析形勢,別人越是封鎖我們,也就越是說明了書刊對外發(fā)行的重要,越是有必要加大圖書出版的進(jìn)度,讓對我們白誤解的民眾知道真相,從而使其從西方媒體影響下解脫出來。

在這最困難的時(shí)刻,外文局的同志們開始尋找圖書出版的新途徑,試圖定出一條“柳暗花明又一村”的路了來。

于是我們抓住一次與美國出版商派克會(huì)晤的機(jī)會(huì),共同策劃了一種全新的合作出版模式,即組織同內(nèi)外知名專家學(xué)者共同寫作,利用美國的主流渠道出版和發(fā)行關(guān)于中國話題的圖書。

詹姆斯·派克先生是赫赫有名的美國出版業(yè)巨頭蘭登公司原高級編輯、對華合作部主任,早年在哈佛大學(xué)從師費(fèi)正清教授,后投身反對美國越戰(zhàn)的群眾運(yùn)動(dòng),進(jìn)而向《西行漫記》的作者埃德加·斯諾拜師,參與美國知識界推動(dòng)承認(rèn)中華人民共和國的王義活動(dòng),當(dāng)時(shí)他與一些出版界的名人成止了美白圖書設(shè)計(jì)社。在長期的交往中,派克了解外文局具有較強(qiáng)的綜合實(shí)力,他考慮到各種因素,建議把項(xiàng)目做大,只有做大才能有抵御風(fēng)險(xiǎn)的能力,同時(shí),他還熱心地為我們開展在美國的出版架設(shè)了橋梁。事實(shí)證明,他對美國出版業(yè)的了解以及對我國的友好態(tài)度,成為后來合作成功的必不可缺的條件。

創(chuàng)建全新的合作出版模式

重整對外出版必須要有創(chuàng)新。

要讓正面介紹中國的系列圖書在美國出版業(yè)占領(lǐng)一塊陣地,首先需要確定

家合適的合作出版對象。什么樣的出版社才是合適的呢?像蘭登公司這樣的大型出版社,固然能在美國甚至整個(gè)西方出版市場上呼風(fēng)喚雨,但是這類的大型商業(yè)化公司受股東左右。具高層領(lǐng)導(dǎo)人穩(wěn)定性差,過去就有過由于領(lǐng)導(dǎo)人的更迭,合作項(xiàng)目半途而廢的教訓(xùn)。而我們要進(jìn)行的大型圖書合作需要時(shí)日,只好放棄與這些財(cái)大氣粗但政策連續(xù)性差的公司的合作。

最終我們選定了耶魯大學(xué)出版社。

耶魯大學(xué)創(chuàng)建于1701年,由于這里出了多屆包括大小布什、克林頓在內(nèi)的總統(tǒng)。被人稱作是美國總統(tǒng)的搖籃。這里也是清朝中國政府派出的第一批留學(xué)生所在地。到這里的來訪者,尤其是出版界人士均要參觀大學(xué)的兩座別具特巨的圖書館。一座是以薄大理石面做窗戶的善本圖書館,一座是以哥特式大教堂為外觀的學(xué)生圖書館。校園里一年四季都很安靜,冬天是雪,秋天是漫山遍野的紅葉。當(dāng)然選擇耶魯大學(xué)合作不僅是因?yàn)樾@美麗。

耶大出版社系美國五個(gè)最大的大學(xué)出版社之一,在人文類專業(yè)圖書出版上成就顯赫,在同際圖書市場上也享有很大的影響力。具領(lǐng)導(dǎo)人被公認(rèn)為具有出版家的戰(zhàn)略眼光,對中國態(tài)度友好。這在當(dāng)時(shí)西方嚴(yán)厲制裁中國、美國中斷與中國在文化等許多領(lǐng)域的交流的情況下尤為重要。同時(shí)電考慮到大學(xué)出版社強(qiáng)調(diào)學(xué)術(shù)連續(xù)性,領(lǐng)導(dǎo)層相對穩(wěn)定,一旦簽訂合作協(xié)議,可以持續(xù)開展下去。

經(jīng)過幾輪談判。1990年我們外文局和耶魯大學(xué)出版社決定,共同編輯出版一套《中同文化與文明》叢書,含三個(gè)分系列:中國文化圖冊、中國哲學(xué)名著和中國古典文學(xué),用多種文字在全世界范圍內(nèi)發(fā)行。雙方共同集資,分別選派本國(對美國來說還可能是第三國)在每一本書所涉及的領(lǐng)域內(nèi)最知名的學(xué)者,共同策劃選題、分別撰寫、互相審讀、雙方出版單位共同負(fù)責(zé)定稿,使圖書既有最高的研究價(jià)值,又具有巨大的市場潛力。

說起簽約過程,不禁想起一件有趣的往事。

美國朋友派克是個(gè)對工作非常負(fù)責(zé)的人,許多策劃都是在外文局辦公室的電腦前我們一起推敲出來的。特別忙的時(shí)候,我就請他用一塊兒羊角面包、一杯咖啡或一盒6元錢的快餐果腹??梢蟪霭嫔绲纳玳L就完全不同了,社長革登先生有個(gè)特別的嗜好,每天下午5:00鐘,必須準(zhǔn)時(shí)喝酒。據(jù)他身邊家人告訴我,美國人下午5時(shí)喝酒不外乎兩種,一種是鎮(zhèn)定情緒,另一種是活躍血管作用,至于社長喝的是哪一種,一直沒有機(jī)會(huì)問他。簽約那天,我們一撥同志負(fù)責(zé)修改文案,另一撥人陪他去了長城。從長城回來到下午了,剛讀了會(huì)兒文件,他喝酒的時(shí)間就到了,不喝,他就談不下去了。我們只好先派人送他回賓館,喝完酒,回來再接著讀后半段。盡管簽約為此推遲了半小時(shí),但仍取得皆大歡喜的效果。

剛剛進(jìn)入90年代,《中國文化與文明》包括了哲學(xué)、繪畫、建筑等內(nèi)容的三大類系列叢書項(xiàng)目正式啟動(dòng)了。讓遭受挫折的中國對外出版出現(xiàn)了新的機(jī)會(huì)。這是值得慶幸的事情。

名作需要名人出力

中美雙方出版單位從開始策劃這套叢書時(shí),就一致強(qiáng)調(diào),要打算給世界讀者編輯出版一套既有學(xué)術(shù)性又有可讀性的圖書,必須要組成世界最知名的作者隊(duì)伍。以保證每一本書的每一個(gè)章節(jié)都要由最著名的權(quán)威人士執(zhí)筆。然而,越是有深度地介紹中同文化的圖書,越難

以有外國作者和編者的參與。

在此之前,國內(nèi)出版部門的對外合作大多是先引進(jìn)外國圖書,然后再在國內(nèi)出中文版。如果對外出版,主要是將編輯好的并且翻譯成外文的書稿轉(zhuǎn)讓給國外的出版社。即使有少量由雙方共同編輯的圖書,也僅限于請外國攝影師來華拍攝照片制成畫冊出版。這樣全部山中國人寫成的稿件固然有文化深度和權(quán)威性,但因?yàn)槲幕町?,缺少對外國人需求的考慮,寫出來的書稿內(nèi)容往往過于專業(yè)化和學(xué)術(shù)化,又缺少過渡,外國讀者難以理解。

合作出版要跨越幾個(gè)障礙

首先是在觀念上,東西方對事物的認(rèn)識、理解有許多不同。中國人講歷史從幾十萬年前的山頂洞人、元謀人講起,外國人就不明白了,他們哲學(xué)思想體系是上帝創(chuàng)造人說。還有,中國學(xué)者在為自己的書寫的序中,往往要在最后謙虛地說上一句諸如“由于水平有限,謬誤在所難免,敬請讀者批評指正”這類的話,美國同行則要理直氣壯地說“這是迄今為止最具權(quán)威性的著作。因?yàn)樗麄冋J(rèn)為,如果你自己知道書中有謬誤。為什么不修改完畢再出書?如果連作者部對自己的作品缺乏自信心,怎么能指望讀者在茫茫書海中偏偏要購買你這本書?他們可不懂中國文化人的那種謙恭和含蓄。

其次是時(shí)間的協(xié)調(diào)上。首先,這些國際名人都是大忙人,而一本書往往要好幾位作者共同完成,但把他們從世界各地請到一起開會(huì)磋商協(xié)作方案,討論寫作內(nèi)容,互相審讀文稿,就需要做大量的協(xié)調(diào)工作。僅僅協(xié)調(diào)國內(nèi)作者的時(shí)間已經(jīng)困難很大了,除此之外,我們還要跨過大洋,跟美方一起協(xié)調(diào)與美國、歐洲等地作者見面的時(shí)間。很多學(xué)者的活動(dòng)計(jì)劃兩、三年前就已經(jīng)確定。為了一本書,至少要召開兩次所有作者都參加的研討會(huì)。組織工作的難度可想而知。我們有時(shí)調(diào)侃說,我們不僅是在辦出版社,還在辦旅行社。比如,經(jīng)常是美方三位作者從不同的城市趕來北京,來的時(shí)間不一樣,要見的人員不同,要看的東西各異。會(huì)后的安排各不相同,這都需要出版社仔細(xì)安排來訪作者的行程,工作的協(xié)調(diào)量是很大的。

再次是在作者個(gè)性的把握和協(xié)調(diào)調(diào)上。美國人看起來瀟灑,但是學(xué)者之間也難免會(huì)有門戶之見。出版社認(rèn)為最合適的幾個(gè)作者,很可能因?yàn)樗麄冎g的一些原因不能坐到一起,而對一位作者的選擇又經(jīng)常意外地牽扯到另外的人和另外的事。有的外國學(xué)者認(rèn)為,中國學(xué)者寫的東西往往是資料的堆砌,缺少社會(huì)背景,外國人讀起來顯得就事論事,枯燥干癟,沒有可讀性。還有的美方作者表示很幸運(yùn)能參與這個(gè)項(xiàng)目,但是堅(jiān)持自己的名字決不與美方顧問委員會(huì)的一些成員出現(xiàn)在同一本書上;有的中方作者直言不諱地說,不能跟國外某某同寫一本書,山為在學(xué)術(shù)地位和學(xué)術(shù)觀點(diǎn)上差距太大,根本不屬于同一個(gè)水平。合作方的一些專家還認(rèn)為,翻譯機(jī)器齒輪書籍的人必須是個(gè)機(jī)械師,他們認(rèn)為連齒輪轉(zhuǎn)動(dòng)原理都不懂的人,如何能把道理講清呢?因此,他們要求翻譯中國文化某一類書的人必須首先是這個(gè)領(lǐng)域的學(xué)術(shù)專家。他們甚而認(rèn)為,要翻譯佛學(xué)的書就應(yīng)該遁入空門。這些看法在某種程度上說不無道理??晌覀冎型瑳]有嚴(yán)格的分門別類的翻譯人才,各個(gè)學(xué)術(shù)領(lǐng)域里真正的專家中又難尋善于中譯英的人士。有的外國學(xué)者不認(rèn)同我們中國的國情,在合作中,他們會(huì)發(fā)表誰具有翻譯資格,誰沒有資格的看法,有時(shí)還堅(jiān)持己見。

對于出版社來說,既需要作者的參與,雙離不開顧問委員會(huì)每一個(gè)成員的支持,被迫夾在這種矛盾之中,真不是滋味。但種協(xié)調(diào)和努力都是有意義的,比如我們中國的專家在處理書法方面的內(nèi)容時(shí),他會(huì)護(hù)國外出版的外國人寫中國書法方面的書先看一遍、由此掌握了外國人的興趣點(diǎn)。如果不是大學(xué)者“出山”翻譯我們這本《中國書法》的圖書,一般的翻譯連從哪里找線索可能都會(huì)困難。

無論如何,經(jīng)過雙方的種種努力,一個(gè)又一個(gè)的寫作隊(duì)伍建立起來了。我國知名學(xué)者如張岱年、馮先銘、楊新、鄧紹基、徐平芳、傅熹年、李知宴、李松、何兆武、歐陽中石等作為不同選題的首席作者挑起了重任。著名美國學(xué)者如張光盲、高居翰、班宗華、屈志仁、曾佑和、艾蘭、夏南悉、巫鴻、康大維、何恩之、雷敦和等加入進(jìn)來了。后來連美國前總統(tǒng)布什、前國務(wù)卿基辛格,中國的前任領(lǐng)導(dǎo)人黃華、榮毅仁的名字都出現(xiàn)在合作的支持行列中,內(nèi)行人看了這份作者名單無不贊嘆。

中外合作更需要溝通

實(shí)事求是地說,雙方學(xué)者之間的很多意見與分歧都事出有因,需要解釋與溝通。

國內(nèi)外作者各有其優(yōu)勢,也各有其局限性。因?yàn)閷懙氖侵型幕哪骋粋€(gè)方向,中國學(xué)者自然占有優(yōu)勢地位,國外的一流學(xué)者造詣再深,也難以與中國學(xué)者相比,

但他們知道怎樣把一個(gè)深?yuàn)W嚴(yán)肅的中國選題,以西方讀者樂于接受的方式介紹給他們。應(yīng)該說,外國作者是中國文化與外國讀者之間的橋梁。

有時(shí)中國學(xué)者雖然學(xué)富五車,但在與外國普通讀者的溝通上有相當(dāng)?shù)木窒扌浴?/p>

比如,如果你說必須學(xué)會(huì)中文,尤其是古文,才能看懂介紹中國書法的圖書,那么,一般的外國讀者必然望而卻步,誰還敢買這本書呢?又比如,談起國畫書法及考古成就,“文房四寶”這四個(gè)字往往脫口而山,可是對于一個(gè)從未用過硯臺、沒有畫過中國畫的外國人,不跟他先介紹一下中國的筆墨紙硯,他就無法理解“文房四寶”的基本概念。再比如,有誰見過美國人在自家的墻上掛過英文條幅?西方文化沒有這個(gè)傳統(tǒng)!不跟普通讀者講清楚字畫中“字”在中國傳統(tǒng)文化中的地位,他就沒法欣賞中國書法,從而也影響他自己理解中國文化的諸多方面。

一位著名美國學(xué)者在審讀中方作者的稿件時(shí),看到關(guān)于鐵器的發(fā)明給人類社會(huì)帶來巨人進(jìn)步時(shí),竟然表示無法理解,后經(jīng)中方編輯解釋,才逐步明白火的發(fā)明、鐵器的出現(xiàn)與整個(gè)社會(huì)發(fā)展的關(guān)系。明明西藏的班禪在中國享有其特定的宗教及社會(huì)地位,美方作者卻認(rèn)為,班禪隸屬達(dá)賴領(lǐng)導(dǎo)。在討論到中華人民共和國成立以來中國傳統(tǒng)文化的繼承和發(fā)展的,有的西方作者竟然片面地認(rèn)為。中國的傳統(tǒng)文化沒有發(fā)展,只有破壞。

在設(shè)計(jì)圖書版式時(shí),雙方文化背景的差異導(dǎo)致的沖突就更多了。如在決定一幅插圖是采用局部,還是放大成跨頁圖時(shí),中外雙方審美觀不同,拿出來的設(shè)計(jì)樣往往南轅北轍。如果先交給美方設(shè)計(jì)版式,則張冠李戴、前后顛倒,照片用反、用錯(cuò)的觀象更是家常便飯,可是如果用中文稿先行設(shè)計(jì),由于中文占的版面小而西方文字占的版面多,中文稿版面放進(jìn)去恰好,英文就放不進(jìn)去了。

一本重要著作沒有索引和參考書目在四方是不可想象的,往往一本書不止一個(gè)索引,可是按照我國出版的傳統(tǒng),雖然腳注常見,可有幾本書是一定要做索引和列出長長參考書目的?

無論是一些學(xué)者之間的“文人相輕”,還是學(xué)術(shù)觀點(diǎn)的不同;無論是山版?zhèn)鹘y(tǒng)差異,還是運(yùn)作模式不同,每一

本書從策劃到出版都能遇到問題并沖突不斷。然而,合作的過程就是兩種文化磨合和相融的過程。

有人說,十年磨一劍不易,有人說,十年磨一劍太慢,不管怎么說,我們的代價(jià)是,頭上多了一根根的白發(fā)。額頭上添了一道又一道的皺紋,但依靠雙方的真誠和智慧,問題一一得到解決。雙方作希和出版者最終奉獻(xiàn)給讀者的是一本又一本的精品圖書。

美國總統(tǒng)克林頓在1997年10月29日打開了白宮的大門,迎接江澤民主席的到訪。這是相隔12年中國國家元首首次對美國進(jìn)行正式國事訪問?!吨袊幕c文明》叢書首卷《中國繪畫二千年》(英文版)精美畫冊作為國禮,由江澤民主席贈(zèng)送給克林頓總統(tǒng),第二天,江主席到美國國會(huì)參觀,帶給美國國會(huì)領(lǐng)袖們的禮品也是這本書。31日江主席專程到費(fèi)城看望多年前自趙的大學(xué)老師顧毓琇先生。在顧先生的會(huì)客廳里,江主席鄭重地在一本中文版《中國繪畫三千年》的扉頁上簽名留念。

2002年10月25日,江主席來到了新落成的位于得克薩斯州的喬治·布什圖書館。江主席帶去的禮品中又包括中、英文各一冊《中國古典建筑》精美畫冊。至此,《中國文化與文明》已出版的四種書(兩種畫冊、兩種文字圖書)中的兩不畫冊均成了中國國家元首送給美國人的國禮。一套圖書獲得如此榮譽(yù),這在對外圖書出版史上尚屬首例。

出版“精品”任重道遠(yuǎn)

對外傳播,我們一直強(qiáng)調(diào)打造“精品”,這個(gè)精品不僅僅體現(xiàn)在出版物的裝潢上,如僅僅滿足于此就會(huì)出現(xiàn)買櫝還珠的效果。更重要的在于內(nèi)容的精當(dāng)極其適應(yīng)讀者的需要。

經(jīng)過多年的磨合,雙方不僅有高層次的顧問委員會(huì)作為后盾。解決了諸如資金不是等困難,而且在書稿的編輯、審讀和定稿等環(huán)節(jié)上配合越來越密切,一度在中美兩國以及歐洲和日本等地,有100多名專家學(xué)者參與這套書的㈩版工作,在美國更成為出版界無人不曉的“精品”項(xiàng)目。

當(dāng)然,打造“精品”,尤其是比較大的項(xiàng)目運(yùn)作,會(huì)有一定的風(fēng)險(xiǎn)。

比如,就在雙方協(xié)調(diào)人正積極為《十華文明吏》畫冊的出版,籌備一八更新高峰時(shí),出乎預(yù)料,美方出版社社長調(diào)整,我們十幾年前竭力避免的領(lǐng)導(dǎo)人更替波動(dòng)還是出現(xiàn)了。緊接著美方的班子出現(xiàn)了地震性的變化。他們內(nèi)部出現(xiàn)的問題導(dǎo)致這個(gè)項(xiàng)目一時(shí)處于停滯狀態(tài)。

幸運(yùn)的是,由于這個(gè)項(xiàng)目規(guī)模如此之大,影響如此廣泛,任何一方都不想半途而廢,這時(shí)雙方的電話和信件往來不再是談?wù)摃?,而改為探討如何走出困境。也正是由于?xiàng)目的重要性以及高層次顧問機(jī)構(gòu)的關(guān)注,雙方?jīng)Q心以中美文化交流的大局為重,攜手走出困境?,F(xiàn)在,一度中斷的出版工作正在按照調(diào)整后的計(jì)劃穩(wěn)步推進(jìn)。雖然前進(jìn)路上困難重重,但中美之間這個(gè)最具特色的合作出版項(xiàng)目終于還是開展下去了。

值得欣慰的事,通過合作我們還與美國朋友建立了更深厚的友情。

就在9·11發(fā)生的那個(gè)晚上。我從家里的電視上看到飛機(jī)正撞向美國世貿(mào)大樓的第二棟樓,想到派克家離那里僅隔著幾條街,也就500米的距離,非常擔(dān)心,我拿起電話就對剛到北京首都機(jī)場的派克說:“紐約世貿(mào)大樓被炸了。被炸的原因還不明。你到賓館快看CNN節(jié)目,你馬上給你夫人打個(gè)電話,請她多加小心啊”他的夫人接到電話時(shí),嗆人的消煙剛剛彌散過來。派克及其夫人非常感謝中國朋友在事發(fā)第一時(shí)間送去的真誠問候。

如果還需要補(bǔ)充什么的話,《中國繪畫三千年》出版當(dāng)年,獲得了美國圖書大獎(jiǎng),至今已經(jīng)出了5個(gè)文版,其中法文版于2003年出版,在法國大小書店始終熱銷。這兩本書在多個(gè)場合成為獎(jiǎng)品或珍貴的外文禮品。此外,韓文版和臺灣繁體字版也都銷路暢通,整個(gè)項(xiàng)目至今已有4個(gè)選題面世,還有相當(dāng)一部分圖書在編輯和印制過程中。《中國文明的起源》近期就將于讀者見面。這又是一本介紹中國文化的大型畫冊。至于有什么經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn),簡單說吧,如果能重新再來一遍,我們知道如何才能干得更好,也一定會(huì)干得更好!(注:本文作者為《中國文化與文明》叢書中方總協(xié)調(diào)人)

責(zé)編:申宏磊

猜你喜歡
靠岸出版社圖書
浮云
我等待……
基于可控矢量噴水裝置的船舶快速轉(zhuǎn)向和自主精準(zhǔn)靠岸系統(tǒng)
疏浚工程中抓斗挖泥船在不良工況條件下的工藝分析
班里有個(gè)圖書角
夏夜
今日華人出版社有限公司
值得孩子閱讀的100種圖書
石油工業(yè)出版社